×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2022, INQUILINO

INQUILINO

[música de mistério]

[campainha tocando]

–Oi. –Oi. por favor.

Realmente tem algo aqui sim.

Está sentindo, né?

Por isso te chamei.

A televisão liga sozinha,

a comida some da geladeira,

tem cheiro de mijo pelos cantos da casa.

Não sei mais o que fazer.

[cantarolando música estranha]

Ok.

Vou ajudar a senhora a tirar esse encosto daqui.

Não, não, não.

Não é pra tirar,

é pra rachar o aluguel.

Perdão?

Não acho justo pagar as contas sozinha,

sendo que tem uma presença que quer morar aqui.

É muito fácil, né?

Me diz onde me inscrevo pra virar fantasma.

Senhora, desculpa, mas o encosto é espiritual,

não se envolve com coisas materiais, dinheiro, com nada.

Pra quem não se envolve com coisas materiais

até que ele gosta de ar-condicionado,

porque saio e quando volto está tudo ligado.

Deve estar achando que na outra vida fui sócia da Light!

Peraí, só um segundo, deixa eu explicar pra senhora.

O encosto é um ser afastado da luz,

então há uma ausência de calor.

Quando ele está próximo da senhora,

ele causa esse calafrio, ambiente gelado, é isso.

Eu sei, mas aí o fantasma me quebra,

até multa do condomínio já levei,

porque fica batendo corrente depois das 22h.

Já tive que chamar encanador pra desentupir vaso,

porque o fantasma caga, o fantasma daqui caga...

Abusado!

De madrugada aqui é um show.

Escuto, saaaai!

Dou um pulo da cama, chego aqui na sala

TV ligada, Record, sessão do descarrego.

Mas não dá mais.

Olha aí.

Puta que pariu!

Toda sexta é essa palhaçada.

Que isso!

Quando volta, volta com cheiro de cigarro nas minhas roupas.

Isso é da Zara, ein?

Peraí, senhora. Só um segundo.

Vamos fazer o que a gente combinou.

A senhora senta, por gentileza.

Vamos fazer o seguinte... Pode me dar a mão?

A gente fecha os olhos e cruza os braços, ok?

Cruza, descruza a mão. Aqui se abre.

Pode falar comigo. Já falou?

É isso?

Ele falou que não vai pagar.

E se eu parcelar a dívida?

Parcelar a dívida?

Ele diz... Ok, eu ouvi.

Ele disse que já chegou aqui com encanamento ruim

Mentira.

e que o carpete dá alergia.

Lavar uma louça, então.

Bater um tapete, botar uma roupa na corda.

Ele falou que lava,

mas que quer trazer os amigos pra ficarem uivando à noite.

E que acha desagradável o fato

de você deixar calcinha no banheiro.

Então não.

Quero não. Pode mandar de volta pro além.

–Peraí, senhora. –Não quero. Manda de volta.

Ele fica me dando tapa.

Toma uma coisinha aqui,

quando o senhor estiver lá, dá uma apostada nesse número.

Fala que aceito só com fiador

e que aqui é sol da manhã. É isso.

Vou tentar fazer pra senhora porque ele me...

Ele tirou da minha mão.

Não bota na minha mão.

Não bota na minha mão!

Ele vai tentar quebra meu braço!

–Que isso?! –Tira o negócio da minha mão!

Faz uma oração.

Sai!!!!

Toma as chaves.

Meu quarto é proibido,

Não é porque atravessa paredes que você deve.

A parte de cima da geladeira é minha,

pra você não passar a mão e apodrecer minhas frutas.

Usou o lençol, põem pra lavar.

Não quero ficar recolhendo do chão. Tá bem?


INQUILINO

[música de mistério] [mystery music]

[campainha tocando] [bell ringing]

–Oi. –Oi. por favor. -Hi. -Hi. Please, come in. Hola. Hola, entre, por favor.

Realmente tem algo aqui sim. There's something here. Realmente hay algo aquí.

Está sentindo, né? You can feel it, can't you? ¿Lo estás sintiendo también? Sí.

Por isso te chamei. That's why I called you. Sí, por eso te llamé, la TV se enciende sola, la comida desaparece del refrigerador.

A televisão liga sozinha, The TV turns on by itself,

a comida some da geladeira, food vanishes from the fridge,

tem cheiro de mijo pelos cantos da casa. there's a smell of piss in every corner of the house. Hay peste a orine en las esquinas. No sé qué más puedo hacer.

Não sei mais o que fazer. I don't know what else to do.

[cantarolando música estranha] [humming strange music]

Ok. Okay. OK. Te ayudaré a sacarlo de aquí...

Vou ajudar a senhora a tirar esse encosto daqui. I'll help you get this ghost out of here.

Não, não, não. No, no, no.

Não é pra tirar, It is not about sending him away,

é pra rachar o aluguel. it's about splitting the rent.

Perdão? Pardon? ¿Qué?

Não acho justo pagar as contas sozinha, I don't think it's fair to pay the bills alone, No es justo que yo sola pague todas las cuentas de la casa.

sendo que tem uma presença que quer morar aqui. if there's this presence who wants to live here. Siendo que hay una presencia que también quiere vivir aquí.

É muito fácil, né? That's a good life. Eso es muy fácil. Dime dónde me inscribo para convertirme en fantasma.

Me diz onde me inscrevo pra virar fantasma. Where do I sign up to become a ghost?

Senhora, desculpa, mas o encosto é espiritual, Ma'am, I'm sorry, but ghosts are spirits, Perdón pero esto es algo espiritual, no se involucra en cosas materiales.

não se envolve com coisas materiais, dinheiro, com nada. they don't get involved with material things, money.

Pra quem não se envolve com coisas materiais For someone who doesn't get involved with material things ¿No? Pero le gusta el aire acondicionado porque cuando salgo y regreso está todo encendido.

até que ele gosta de ar-condicionado, he does like air-conditioning,

porque saio e quando volto está tudo ligado. because I go out and when I come back everything is on.

Deve estar achando que na outra vida fui sócia da Light! He thinks that in the other life I owned the electric company! Debe creer que en otra vida yo fui dueña de la empresa eléctrica.

Peraí, só um segundo, deixa eu explicar pra senhora. Hold on, just a second, let me explain. Espera, déjame explicarte, este es un ser alejado de la luz, tiene ausencia de calor.

O encosto é um ser afastado da luz, The ghost is away from the light,

então há uma ausência de calor. so there's absence of heat.

Quando ele está próximo da senhora, When he's close to you, Cuando se acerca a ti causa eso, escalofríos, ambiente frío.

ele causa esse calafrio, ambiente gelado, é isso. he causes this shivering, icy environment, that's it.

Eu sei, mas aí o fantasma me quebra, I know, but then he fucks me over. Lo sé, pero eso me está perjudicando porque ya me multaron en el edificio.

até multa do condomínio já levei, I have even been fined by the condo board,

porque fica batendo corrente depois das 22h. because he drags his chains after 10 pm. Se pone a arrastrar cadenas después de las 10 de la noche.

Já tive que chamar encanador pra desentupir vaso, I already had to call a plumber to fix the toilet Tuve que llamar al plomero para destupir el inodoro.

porque o fantasma caga, o fantasma daqui caga... because this ghost shits, the ghost here shits... Porque el fantasma de aquí caga. ¿Estás viendo? Es un jodedor.

Abusado! Cheeky!

De madrugada aqui é um show. At dawn it's like a rave here. Por la madrugada da un espectáculo.

Escuto, saaaai! I hear, get oooout! ¡Escucho VETE, salto de la cama y cuando llego a la sala la TV está encendida!

Dou um pulo da cama, chego aqui na sala I jump out of bed, come in the living room,

TV ligada, Record, sessão do descarrego. TV on, religious program, exorcism session. ¡Está la RecordTV en la Sesión de Exorcismo!

Mas não dá mais. I can't anymore. No puedo más, mira mi abrigo. ¿Qué coño es eso?

Olha aí. Look at that.

Puta que pariu! Holy shit!

Toda sexta é essa palhaçada. Every Friday it's this shit! Todos los viernes es lo mismo. ¿Qué es eso?

Que isso! What's this? ¡Después regresa con peste a cigarro en mis ropas, eso da mala suerte!

Quando volta, volta com cheiro de cigarro nas minhas roupas. When he comes back, my clothes smell like cigarettes.

Isso é da Zara, ein? That's from Zara!

Peraí, senhora. Só um segundo. Hold on, ma'am. Just a second. Espera, hagamos lo que acordamos.

Vamos fazer o que a gente combinou. Let's do what we agreed.

A senhora senta, por gentileza. Sit down, please.

Vamos fazer o seguinte... Pode me dar a mão? Let's do this... Can you hold my hand? Está bien, dame las manos, cierra los ojos y crucemos los brazos.

A gente fecha os olhos e cruza os braços, ok? We'll close our eyes and cross our arms, okay?

Cruza, descruza a mão. Aqui se abre. Cross, uncross your hands. Here we open them. Crucemos los brazos para abrir el submundo. Habla conmigo espíritu.

Pode falar comigo. Já falou? You can talk to me.

É isso? Is that it? Sí, dice que no te va a pagar. ¿Y si me paga en varias prestaciones?

Ele falou que não vai pagar. He said he won't pay.

E se eu parcelar a dívida? What about paying in installments?

Parcelar a dívida? Installments? ¿Prestaciones? Dice que... Ya te escuché.

Ele diz... Ok, eu ouvi. He says... Okay, I hear you.

Ele disse que já chegou aqui com encanamento ruim He says plumbing was already bad when he got here. Dice que llegó aquí con la plomería ya en mal estado y que la alfombra le causa alergia.

Mentira. That's a lie.

e que o carpete dá alergia. And that the carpet gives him allergies.

Lavar uma louça, então. Washing the dishes, then?

Bater um tapete, botar uma roupa na corda. Cleaning the rug, hanging the clothes to dry?

Ele falou que lava, He said he can wash dishes, Dice que puede lavar...

mas que quer trazer os amigos pra ficarem uivando à noite. but that he wants to bring his friends to howl at night. Pero que quiere traer a sus amigos para aullar por la noche.

E que acha desagradável o fato And that he finds it unpleasant Y le parece desagradable el hecho de que dejes los blúmers en el baño.

de você deixar calcinha no banheiro. how you leave panties hanging in the bathroom.

Então não. Then no.

Quero não. Pode mandar de volta pro além. I don't want to. You can send him back to the other side.

–Peraí, senhora. –Não quero. Manda de volta. -Wait, madam. -I don't want to. Send him back. Espera un momento... No quiero, puedes mandarlo de regreso.

Ele fica me dando tapa. He keeps slapping me. Me golpeó.

Toma uma coisinha aqui, Here's a little something, Publica este número, diles que solo acepto fiador y que el sol solo da por la mañana.

quando o senhor estiver lá, dá uma apostada nesse número. when you get there, post that number.

Fala que aceito só com fiador Say I accept tenants with good histories,

e que aqui é sol da manhã. É isso. and that it's sunny here in the morning.

Vou tentar fazer pra senhora porque ele me... I'll try to do it because he's got me... Lo intentaré porque él está luchando. ¿Qué?

Ele tirou da minha mão. He took it out of my hand. ¡Me lo quitó de la mano, no me lo pongas más, no me lo pongas más!

Não bota na minha mão. Don't put it in my hand.

Não bota na minha mão! Don't put it in my hand!

Ele vai tentar quebra meu braço! He's trying to break my arm! ¡Me lo quiere quitar, me dobló el brazo, quítame el papel!

–Que isso?! –Tira o negócio da minha mão! -What's that?! -Take that thing out of my hand!

Faz uma oração. Say a prayer.

Sai!!!! Get out!!!! ¡VETE!

Toma as chaves. Take the keys. Toma las llaves.

Meu quarto é proibido, My room is forbidden, Mi cuarto está prohibido, aunque atravieses la paredes no puedes entrar.

Não é porque atravessa paredes que você deve. It's not because you can go through walls that you should.

A parte de cima da geladeira é minha, The top of the refrigerator is mine, La parte de arriba del refrigerador es mía.

pra você não passar a mão e apodrecer minhas frutas. so don't touch my fruits. No pases la mano por allí para que mis frutas no se pudran.

Usou o lençol, põem pra lavar. Use the sheets, but put them in the wash. Si usas una sábana llévala a lavarla a la lavadora.

Não quero ficar recolhendo do chão. Tá bem? I don't want to pick it up off the floor. Okay? No quiero tener que recogerlas del piso, ¿está bien?