×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Balades, Secret bancaire, gril et expressions

Secret bancaire, gril et expressions

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast " Balades ". L'émission de ce 20 juillet est la dernière avant les vacances. C'est la raison pour laquelle, je vais aujourd'hui intégrer les mots proposés par Nelly et Bruce. Ainsi, après les vacances, on pourra repartir du bon pied [1] avec notre podcast. Je dois vous avouer que j'ai un peu triché [2]... Je ne sais pas si c'est parce que je commence à avoir vraiment besoin de vacances, mais les mots proposés m'ont donné cette fois-ci du fil à retordre [3]. Je me suis donc permis de regrouper les mots comme je l'entendais. J'espère que vous ne m'en tiendrez pas rigueur [4]. Assez parlé ! Attaquons cette émission !

*

Je vais commencer par deux mots que Nelly m'a proposés. Il y a là : pénaliser [5] et parjure [6]. En France, on a parlé à plusieurs occasions du parjure ces derniers temps. On s'est en effet demandé si le parjure ne devrait pas être pénalisé comme c'est le cas dans les pays anglo-saxons dans le cadre de procédures judiciaires. Que s'est-il passé ? Il y a plusieurs hommes politiques qui, ces dernières années, n'ont pas toujours dit la vérité. Bon, certains vont me dire que les hommes politiques ne disent que rarement la vérité, mais ça, c'est une autre histoire. Non, là il s'agissait de mensonges qui ont été proférés [7] devant l'Assemblé nationale [8]. Et c'est dans cette situation que l'on a réfléchi à instaurer le délit de parjure. Mes auditeurs suisses se rappellent sûrement les discussions d'il y a quatre, cinq ans autour du secret bancaire avec, entre autres, l'Union européenne. À l'époque, la France a beaucoup reproché à la Suisse de faciliter la fraude fiscale [9], donc de pouvoir cacher de l'argent sans devoir payer des impôts, grâce au secret bancaire. Un des plus ardents [10] critiques de la Suisse et de la fraude fiscale était alors le ministre du budget, Jérôme Cahuzac. Or, il s'est avéré [11] que Cahuzac lui-même cachait de l'argent en Suisse. Après que des journalistes ont révélé l'affaire, Cahuzac a juré devant l'Assemblé générale : " Je n'ai pas, je n'ai jamais eu de comptes à l'étranger ni maintenant, ni avant. " Ça, c'était un gros mensonge ! Jérôme Cahuzac avait bel et bien [12] un compte en Suisse et dans d'autre pays. Il a été finalement condamné pour fraude fiscale, mais pas pour avoir menti devant l'Assemblée nationale étant donné que ce délit n'existe pas, ou pas encore en France...

*

Nous allons maintenant passer du coq à l'âne [13] et continuer sur le thème des vacances avec les autres mots proposés par Nelly : disque, réchaud [14] et sous clé [15]. Il y a quelques années, mon mari et moi passions nos vacances d'été avec nos enfants à Saint-Raphaël, dans le sud de la France. Tous ceux qui sont déjà partis en vacances avec des enfants en bas âge connaissent cette situation. Il faut ranger dans la voiture tout le matériel nécessaire pour les chers petits. Entre le lit de bébé, la chaise haute, le matelas à langer [16] et nos valises, le coffre de la voiture ne semblait jamais assez grand. Un été, nous avions même apporté un petit réchaud à gaz que l'on pouvait placer sur une table. C'était un modèle très pratique. Il y avait un disque en métal afin de pouvoir l'utiliser avec une casserole [17], par exemple. Comme nous étions dans un appartement, nous n'en avions pas besoin. Par contre, à la place du disque, on pouvait fixer une grille pour les grillades. Si vous avez écouté mon émission sur les cervelas, vous savez que nous sommes de fervents [18] adeptes de barbecue, et cela ne date pas d'hier. Pendant nos vacances, nous avons donc bien profité de notre petit gril. Ce n'est qu'après être rentrés en Suisse que nous avons appris que nous aurions pu être pénalisés pour avoir utilisé notre réchaud. En effet, dans le sud de la France, il est interdit en été d'allumer un feu dans la nature à cause des risques d'incendie. Même les barbecues sur une terrasse sont concernés par cette interdiction. Il ne nous est donc resté qu'une seule solution : garder le réchaud sous clé. Par contre, je ne sais pas comment font les personnes qui font du camping. Y a-t-il là d'autres règles ? Je serais vraiment curieuse de savoir comment cela se passe au camping. Dites-le-moi sur podclub.ch si vous avez des informations.

*

Dans cette troisième partie de l'émission, je vais profiter des mots de Bruce pour vous parler de quelques expressions imagées mais aussi de mots tirés du langage enfantin. Je vous rappelle tout d'abord les mots que Bruce a notés : lapinou [19], toutou [20], Chine, chien et chaîne [21]. Ma première expression imagées est utilisée pour parler d'une personne avare [22]. " Ma voisine ne fait jamais de dépenses inutiles. Elle n'attache pas son chien avec des saucisses. " Imaginez quelqu'un qui attache son chien avec des saucisses. Le chien mangerait les saucisses aussitôt. Ce serait de l'argent jeté par la fenêtre. Une personne qui fait très attention à ses dépenses va donc attacher son chien avec une laisse, une corde ou même une chaîne mais pas avec des saucisses. On peut utiliser ma deuxième expression lorsque quelque chose est incompréhensible. Je suis nulle en math. Si quelqu'un essayait donc de m'expliquer une règle ou une formule, je n'y comprendrais probablement pas grand-chose, parce que pour moi, c'est du chinois. Je me demande ce que les habitants de Chine utilisent pour exprimer la même chose. Au lieu de dire " c'est du chinois ", ils disent peut-être " c'est du français ". Qui sait ? Finalement, je voudrais vous donner quelques exemples de mots qui sont souvent associés au langage enfantin, même si ces mots sont aussi utilisés par les adultes. Ce que ces mots ont en commun est leur terminaison, qui est -ou. Ainsi, vous avez par exemple le toutou pour désigner un chien, ou le lapinou pour le lapin. Et puis, il y a le doudou [23], qui est la peluche préférée d'un enfant, sans laquelle l'enfant ne veut pas sortir de la maison ou aller se coucher. Finalement, il y a le chouchou [24], nom qu'on donne à celui qui est le préféré.

*

J'espère que ce podcast n'était pas du chinois pour vous. On se retrouve après les vacances, le 31 août. Nous fêterons alors les 10 années de PodClub. Mes collègues et moi vous avons préparé une petite surprise sur podclub.ch. Ne ratez pas cela. D'ici là, si vous avez l'occasion de partir en vacances, reposez-vous bien et profitez-en pour travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Entre-temps, vous pouvez me rejoindre sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !


Secret bancaire, gril et expressions Bankgeheimnis, Grill und Ausdrücke Bank secrecy, grill and expressions Secreto bancario, parrillas y expresiones

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast " Balades ". L'émission de ce 20 juillet est la dernière avant les vacances. C'est la raison pour laquelle, je vais aujourd'hui intégrer les mots proposés par Nelly et Bruce. This is the reason why today I will integrate the words proposed by Nelly and Bruce. Ainsi, après les vacances, on pourra repartir du bon pied [1] avec notre podcast. لذا، بعد العطلة، يمكننا أن نبدأ بشكل جيد [1] مع البودكاست الخاص بنا. So, after the holidays, we can get off on the right foot [1] with our podcast. Je dois vous avouer que j'ai un peu triché [2]... Je ne sais pas si c'est parce que je commence à avoir vraiment besoin de vacances, mais les mots proposés m'ont donné cette fois-ci du fil à retordre [3]. يجب أن أعترف لك أنني غششت قليلاً [2]... لا أعلم إذا كان السبب هو أنني بدأت حقًا بحاجة إلى إجازة، لكن الكلمات المقترحة أعطتني بعض الإرشادات الصعبة هذه المرة [3]. Ich muss zugeben, dass ich ein bisschen geschummelt habe [2] ... Ich weiß nicht, ob es daran liegt, dass ich wirklich Urlaub brauche, aber die Worte, die ich diesmal erhalten habe zu verdrehen [3]. I have to admit that I cheated a bit [2] ... I don't know if it's because I'm starting to really need a vacation, but the proposed words gave me some thread this time. to twist [3]. Je me suis donc permis de regrouper les mots comme je l'entendais. لذلك سمحت لنفسي بتجميع الكلمات حسب ما أراه مناسبًا. So I allowed myself to group the words as I saw fit. J'espère que vous ne m'en tiendrez pas rigueur [4]. وأرجو أن لا تمسك به عليّ[4]. Ich hoffe, Sie werden mich nicht dagegen aufbringen. I hope you don't hold it against me [4]. Assez parlé ! Genug geredet! Enough talk! Attaquons cette émission !

***

Je vais commencer par deux mots que Nelly m'a proposés. I'll start with two words that Nelly suggested. Il y a là : pénaliser [5] et parjure [6]. وفيه: التجريم [5] والحنث باليمين [6]. En France, on a parlé à plusieurs occasions du parjure ces derniers temps. In France, perjury has been discussed on several occasions recently. On s'est en effet demandé si le parjure ne devrait pas être pénalisé comme c'est le cas dans les pays anglo-saxons dans le cadre de procédures judiciaires. لقد تساءلنا في الواقع عما إذا كان ينبغي معاقبة شهادة الزور كما هو الحال في الدول الأنجلوسكسونية في سياق الإجراءات القانونية. The question has been raised whether perjury should not be penalized, as it is in Anglo-Saxon countries in the context of legal proceedings. Que s'est-il passé ? ماذا حدث ؟ Il y a plusieurs hommes politiques qui, ces dernières années, n'ont pas toujours dit la vérité. There are several politicians who, in recent years, have not always told the truth. Bon, certains vont me dire que les hommes politiques ne disent que rarement la vérité, mais ça, c'est une autre histoire. Now, some people will tell me that politicians rarely tell the truth, but that's another story. Non, là il s'agissait de mensonges qui ont été proférés [7] devant l'Assemblé nationale [8]. لا، هذه أكاذيب قيلت [7] أمام مجلس الأمة [8]. No, these were lies told [7] in front of the French National Assembly [8]. Et c'est dans cette situation que l'on a réfléchi à instaurer le délit de parjure. وفي هذه الحالة نظرنا في إثبات جريمة شهادة الزور. Mes auditeurs suisses se rappellent sûrement les discussions d'il y a quatre, cinq ans autour du secret bancaire avec, entre autres, l'Union européenne. من المؤكد أن المستمعين السويسريين يتذكرون المناقشات التي دارت قبل أربع أو خمس سنوات حول السرية المصرفية مع الاتحاد الأوروبي، بين آخرين. À l'époque, la France a beaucoup reproché à la Suisse de faciliter la fraude fiscale [9], donc de pouvoir cacher de l'argent sans devoir payer des impôts, grâce au secret bancaire. في ذلك الوقت، انتقدت فرنسا سويسرا بشدة لتسهيلها الاحتيال الضريبي [9]، وبالتالي قدرتها على إخفاء الأموال دون الاضطرار إلى دفع الضرائب، وذلك بفضل السرية المصرفية. Un des plus ardents [10] critiques de la Suisse et de la fraude fiscale était alors le ministre du budget, Jérôme Cahuzac. كان وزير الميزانية آنذاك، جيروم كاهوزاك، أحد أشد منتقدي سويسرا والاحتيال الضريبي. Or, il s'est avéré [11] que Cahuzac lui-même cachait de l'argent en Suisse. ومع ذلك، فقد تبين [11] أن كاهوزاك نفسه كان يخفي أموالاً في سويسرا. Après que des journalistes ont révélé l'affaire, Cahuzac a juré devant l'Assemblé générale : " Je n'ai pas, je n'ai jamais eu de comptes à l'étranger ni maintenant, ni avant. " وبعد أن كشف الصحفيون عن هذه القضية، أقسم كاهوزاك أمام الجمعية العامة: "ليس لدي، ولم يكن لدي، حسابات أجنبية لا الآن ولا قبل ذلك". Ça, c'était un gros mensonge ! Jérôme Cahuzac avait bel et bien [12] un compte en Suisse et dans d'autre pays. كان لدى جيروم كاهوزاك بالفعل [12] حساب في سويسرا وفي بلدان أخرى. Il a été finalement condamné pour fraude fiscale, mais pas pour avoir menti devant l'Assemblée nationale étant donné que ce délit n'existe pas, ou pas encore en France... لقد أُدين أخيراً بتهمة التهرب الضريبي، ولكن ليس بسبب الكذب أمام الجمعية الوطنية، لأن هذه الجريمة غير موجودة، أو ليس بعد، في فرنسا...

***

Nous allons maintenant passer du coq à l'âne [13] et continuer sur le thème des vacances avec les autres mots proposés par Nelly : disque, réchaud [14] et sous clé [15]. سننتقل الآن من الديك إلى الحمار [13] ونستمر في موضوع العطلة بالكلمات الأخرى التي اقترحتها نيللي: قرص، وموقد [14]، وتحت القفل والمفتاح [15]. Wir werden jetzt vom Hahn zum Esel [13] gehen und mit den anderen Worten, die Nelly vorschlägt, das Thema Urlaub fortsetzen: Scheibe, Herd [14] und unter Verschluss [15]. We are now going to go from the rooster to the donkey [13] and continue on the theme of the holidays with the other words proposed by Nelly: disk, stove [14] and under lock and key [15]. Il y a quelques années, mon mari et moi passions nos vacances d'été avec nos enfants à Saint-Raphaël, dans le sud de la France. Tous ceux qui sont déjà partis en vacances avec des enfants en bas âge connaissent cette situation. Il faut ranger dans la voiture tout le matériel nécessaire pour les chers petits. يجب تخزين جميع المعدات اللازمة للصغار في السيارة. All the necessary equipment for the dear little ones must be stored in the car. Entre le lit de bébé, la chaise haute, le matelas à langer [16] et nos valises, le coffre de la voiture ne semblait jamais assez grand. بين سرير الأطفال والكرسي العالي وسجادة التغيير [16] وحقائبنا، لم يبدو صندوق السيارة كبيرًا بدرجة كافية. Between the cot, the highchair, the changing mat [16] and our suitcases, the car boot never seemed big enough. Un été, nous avions même apporté un petit réchaud à gaz que l'on pouvait placer sur une table. C'était un modèle très pratique. Il y avait un disque en métal afin de pouvoir l'utiliser avec une casserole [17], par exemple. Da es eine Metallscheibe gab, konnte sie zum Beispiel mit einem Kochtopf verwendet werden [17]. There was a metal disc so that it could be used with a saucepan [17], for example. Comme nous étions dans un appartement, nous n'en avions pas besoin. Par contre, à la place du disque, on pouvait fixer une grille pour les grillades. من ناحية أخرى، بدلا من القرص، يمكننا أن نعلق شبكة للشواء. On the other hand, instead of the disc, one could fix a grid for grills. Si vous avez écouté mon émission sur les cervelas, vous savez que nous sommes de fervents [18] adeptes de barbecue, et cela ne date pas d'hier. إذا كنت قد استمعت إلى برنامجي على سيرفيلاس، فأنت تعلم أننا من عشاق الشواء المتحمسين [18]، وهذا ليس جديدًا. If you have listened to my program on cervelas, you know that we are fervent [18] barbecue enthusiasts, and this is not new. Pendant nos vacances, nous avons donc bien profité de notre petit gril. So during our vacation, we really enjoyed our little grill. Ce n'est qu'après être rentrés en Suisse que nous avons appris que nous aurions pu être pénalisés pour avoir utilisé notre réchaud. ولم نعلم إلا بعد عودتنا إلى سويسرا أنه كان من الممكن أن نعاقب على استخدام موقدنا. It was only after returning to Switzerland that we learned that we could have been penalized for using our stove. En effet, dans le sud de la France, il est interdit en été d'allumer un feu dans la nature à cause des risques d'incendie. Indeed, in the south of France, it is prohibited in summer to light a fire in the wild because of the risk of fire. Même les barbecues sur une terrasse sont concernés par cette interdiction. حتى حفلات الشواء على الشرفة تتأثر بهذا الحظر. Even barbecues on a terrace are affected by this ban. Il ne nous est donc resté qu'une seule solution : garder le réchaud sous clé. لذلك لم يتبق أمامنا سوى حل واحد: إبقاء الموقد تحت القفل والمفتاح. So there was only one solution left: keep the stove locked. Par contre, je ne sais pas comment font les personnes qui font du camping. However, I don't know how people go camping. Y a-t-il là d'autres règles ? Are there other rules there? Je serais vraiment curieuse de savoir comment cela se passe au camping. I would be really curious to know how it goes at the campsite. Dites-le-moi sur podclub.ch si vous avez des informations. Tell me on podclub.ch if you have any information.

***

Dans cette troisième partie de l'émission, je vais profiter des mots de Bruce pour vous parler de quelques expressions imagées mais aussi de mots tirés du langage enfantin. في هذا الجزء الثالث من العرض، سأستفيد من كلام بروس لأحدثكم عن بعض التعبيرات التصويرية وأيضًا كلمات مأخوذة من لغة طفولية. In this third part of the show, I'm going to take advantage of Bruce's words to talk to you about a few colorful expressions but also words taken from childish language. Je vous rappelle tout d'abord les mots que Bruce a notés : lapinou [19], toutou [20], Chine, chien et chaîne [21]. بادئ ذي بدء، أذكرك بالكلمات التي كتبها بروس: أرنب [19]، كلب [20]، الصين، كلب وسلسلة [21]. I remind you first of all the words that Bruce noted: rabbit [19], doggie [20], China, dog and chain [21]. Ma première expression imagées est utilisée pour parler d'une personne avare [22]. " تعبيري التصويري الأول يستخدم للحديث عن شخص بخيل [22]. " My first pictorial expression is used to speak of a miserly person [22]. " Ma voisine ne fait jamais de dépenses inutiles. جاري لا يدفع أي نفقات غير ضرورية. My neighbor never spends unnecessary money. Elle n'attache pas son chien avec des saucisses. " إنها لا تربط كلبها بالنقانق. " Sie bindet ihren Hund nicht mit Würstchen. " She doesn't tie her dog up with sausages. " Imaginez quelqu'un qui attache son chien avec des saucisses. Imagine someone who ties their dog up with sausages. Le chien mangerait les saucisses aussitôt. The dog would eat the sausages immediately. Ce serait de l'argent jeté par la fenêtre. Une personne qui fait très attention à ses dépenses va donc attacher son chien avec une laisse, une corde ou même une chaîne mais pas avec des saucisses. الشخص الذي يهتم بشدة بنفقاته سوف يربط كلبه بمقود أو حبل أو حتى سلسلة ولكن ليس بالنقانق. A person who is very careful with his expenses will therefore tie his dog with a leash, a rope or even a chain but not with sausages. On peut utiliser ma deuxième expression lorsque quelque chose est incompréhensible. You can use my second expression when something is incomprehensible. Je suis nulle en math. I suck at math. Si quelqu'un essayait donc de m'expliquer une règle ou une formule, je n'y comprendrais probablement pas grand-chose, parce que pour moi, c'est du chinois. Je me demande ce que les habitants de Chine utilisent pour exprimer la même chose. وأتساءل ما الذي يستخدمه الناس في الصين للتعبير عن نفس الشيء. Au lieu de dire " c'est du chinois ", ils disent peut-être " c'est du français ". Qui sait ? Finalement, je voudrais vous donner quelques exemples de mots qui sont souvent associés au langage enfantin, même si ces mots sont aussi utilisés par les adultes. Ce que ces mots ont en commun est leur terminaison, qui est -ou. القاسم المشترك بين هذه الكلمات هو نهايتها، وهي -أو. Ainsi, vous avez par exemple le toutou pour désigner un chien, ou le lapinou pour le lapin. Et puis, il y a le doudou [23], qui est la peluche préférée d'un enfant, sans laquelle l'enfant ne veut pas sortir de la maison ou aller se coucher. ومن ثم هناك اللعبة المحبوبة[23]، وهي اللعبة الطرية المفضلة لدى الطفل، والتي بدونها لا يرغب الطفل في مغادرة المنزل أو الذهاب إلى السرير. Then there is the cuddly toy [23], which is a child's favorite stuffed toy, without which the child does not want to leave the house or go to bed. Finalement, il y a le chouchou [24], nom qu'on donne à celui qui est le préféré. وأخيرًا هناك المحبوب[24]، وهو الاسم الذي يطلق على المحبوب. Finally, there is the darling [24], the name we give to the one who is the favorite.

*** ***

J'espère que ce podcast n'était pas du chinois pour vous. On se retrouve après les vacances, le 31 août. Nous fêterons alors les 10 années de PodClub. Mes collègues et moi vous avons préparé une petite surprise sur podclub.ch. Ne ratez pas cela. Do not miss this. D'ici là, si vous avez l'occasion de partir en vacances, reposez-vous bien et profitez-en pour travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Until then, if you have the opportunity to go on vacation, rest well and take the opportunity to work on your lexicon thanks to the vocabulary function of our application. Entre-temps, vous pouvez me rejoindre sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !