×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Slow German Podcast, Kinderrechte in Deutschland – SG #213

Kinderrechte in Deutschland – SG #213

In Deutschland gelten alle Menschen bis 18 Jahre als Kind. Welche Rechte haben Kinder in Deutschland? Zum Glück viele! 1973 wurde verboten, dass Kinder in der Schule körperlich bestraft werden. Bis zu diesem Zeitpunkt durften Kinder in der Schule noch „gezüchtigt“ werden – so nannte man das damals. Meine Mutter hat das noch erlebt – wenn sie nicht brav war in der Schule, dann wurde ihr mit einem Stock auf die Finger geschlagen.

Seit 1989 gibt es die UN-Kinderrechtskonvention. Die Vereinten Nationen haben also festgelegt, wie wir Menschen mit Kindern umgehen sollen. Dazu gehören das Recht auf Schutz vor Gewalt, auf Bildung, auf Beteiligung, auf Gleichbehandlung und das Recht auf Freizeit, Spiel und Erholung. Fast alle Länder der Welt haben diese UN-Kinderrechtskonvention unterschrieben. Es geht vor allem um das Kindswohl. Dem Kind soll es gut gehen. Wir müssen versuchen, Kinder vor Diskriminierung, Gewalt und Mobbing zu schützen.

Familien stehen natürlich im deutschen Grundgesetz, also in unserer Verfassung. Die Ehe und die Familie werden vom Staat geschützt. Eltern dürfen und müssen ihre Kinder erziehen. Kinder dürfen nicht ohne Grund von ihren Eltern getrennt werden. Mütter werden geschützt. Uneheliche Kinder werden genauso behandelt wie eheliche Kinder. Das bedeutet: Es ist egal, ob die Eltern verheiratet sind oder nicht. Spezielle Kinderrechte stehen allerdings nicht im Grundgesetz. Einige Vereinigungen möchten das ändern, beispielsweise das Deutsche Kinderhilfswerk. Auch die UN hat dies schon zwei Mal kritisiert. Die Politik möchte das nun ändern und ein Kindergrundrecht im Grundgesetz schaffen.

Welche Rechte sollten Kinder haben? Zunächst einmal gilt bei ihnen wie bei allen Menschen: Sie haben alle die gleichen Rechte. Kein Kind sollte wegen seiner Hautfarbe, seiner Religion, seines Geschlechts, seiner Sprache oder wegen anderen Unterschieden benachteiligt werden. Kinder haben ein Recht auf Spiel, Freizeit und Erholung und natürlich ein Recht auf Bildung. Sie dürfen sich informieren und ihre eigene Meinung bilden. Sie haben ein Recht auf Privatsphäre – das bedeutet, dass wir zum Beispiel nicht ohne ihre Erlaubnis Kinderbilder bei Facebook posten dürfen. Sie sollen keine Not leiden müssen und in Geborgenheit aufwachsen. Kinder haben ein Recht auf die bestmögliche Gesundheit, auf sauberes Trinkwasser, gesundes Essen und eine sichere Umgebung. Natürlich müssen auch Kinder mit einer Behinderung gefördert werden. Und Kinder sollen mitsprechen dürfen.

Das kann ich dir an einem Beispiel erklären: Kinder haben das Recht, beide Eltern zu sehen, wenn diese sich getrennt haben. Sie werden auch nach ihrer Meinung gefragt, wenn es um wichtige Entscheidungen geht, beispielsweise darum, wo sie nach einer Trennung der Eltern leben möchten.

In den vergangenen Jahrzehnten hat sich viel getan. Die Kinder haben mehr Rechte als früher. Zum Beispiel dürfen Eltern ihre Kinder in Deutschland seit dem Jahr 2000 nicht mehr schlagen oder anderweitig körperliche Gewalt anwenden. Kinder haben das Recht auf eine „gewaltfreie Erziehung“.

Seit 2013 haben Kinder beziehungsweise ihre Eltern auch einen Rechtsanspruch auf einen Betreuungsplatz ab dem ersten Lebensjahr. Das bedeutet: Jedes Kind sollte in eine Kindertagesstätte, eine Krippe oder einen Kindergarten gehen können. Das klingt zwar super – funktioniert aber leider noch nicht wirklich. Außerdem gibt es eine Schulpflicht für alle Kinder.

Kinder dürfen übrigens bis zu ihrem 15. Lebensjahr nicht arbeiten. Ausnahmen gibt es dazu – zum Beispiel dürfen Kinder natürlich mal im Haushalt helfen und dafür ein wenig Geld bekommen. Oder sie dürfen kleine Tätigkeiten machen, wenn sie schon 13 Jahre alt sind. Aber ihr Hauptjob ist und bleibt die Schule.

Den Kindern in Deutschland geht es gut, wenn man die Situation mit vielen anderen Ländern vergleicht. Perfekt ist es aber nicht hier bei uns. Jedes fünfte Kind in Deutschland lebt in Armut. Das sind 2,8 Mio. Kinder und Jugendliche. Für viele dieser Kinder gibt es keinen Urlaub, kein Kino, kein Essen im Restaurant, keine Klassenfahrten und keine Geburtstagspartys. Die Eltern müssen sparen.


Kinderrechte in Deutschland – SG #213 Children's rights in Germany - SG #213 Derechos del niño en Alemania - SG #213 Les droits de l'enfant en Allemagne - SG #213 Diritti dei bambini in Germania - SG #213 Kinderrechten in Duitsland - SG #213 Prawa dzieci w Niemczech - SG #213 Direitos da Criança na Alemanha – SG #213 Права детей в Германии - SG #213 Barns rättigheter i Tyskland - SG #213 Almanya'da çocuk hakları - SG #213 Права дітей у Німеччині - SG #213

In Deutschland gelten alle Menschen bis 18 Jahre als Kind. In Germany, everyone up to the age of 18 is considered a child. Na Alemanha, todos os menores de 18 anos são considerados crianças. Welche Rechte haben Kinder in Deutschland? What rights do children have in Germany? Quels sont les droits des enfants en Allemagne ? Quais são os direitos das crianças na Alemanha? Zum Glück viele! Luckily many! Heureusement, beaucoup ! Felizmente muitos! 1973 wurde verboten, dass Kinder in der Schule körperlich bestraft werden. In 1973 it was forbidden to physically punish children in school. En 1973, il a été interdit que les enfants soient punis physiquement à l'école. W 1973 r. zabroniono fizycznego karania dzieci w szkole. В 1973 году в школе запретили физические наказания. Bis zu diesem Zeitpunkt durften Kinder in der Schule noch „gezüchtigt“ werden – so nannte man das damals. Up until this point in time, children were still allowed to be “chastised” in school - that's what it was called back then. Jusqu'à cette date, les enfants pouvaient encore être "châtiés" à l'école - c'est ainsi qu'on l'appelait à l'époque. Até então, as crianças ainda podiam ser "castigadas" na escola - era assim que se chamava naquela época. Meine Mutter hat das noch erlebt – wenn sie nicht brav war in der Schule, dann wurde ihr mit einem Stock auf die Finger geschlagen. My mother lived through it - if she wasn't good at school, she was hit on the fingers with a stick. Ma mère a encore vécu cela - si elle n'était pas sage à l'école, on lui tapait sur les doigts avec un bâton. 저희 어머니도 그런 경험을 하셨습니다. 학교에서 공부를 잘 못하면 손가락을 몽둥이로 맞았습니다. Minha mãe também passou por isso – se ela não fosse boa na escola, seus dedos seriam espancados com um pedaço de pau. Моя мать тоже испытала это – если она плохо училась в школе, ее палкой били по пальцам.

Seit 1989 gibt es die UN-Kinderrechtskonvention. The UN Convention on the Rights of the Child has existed since 1989. La Convention des Nations unies relative aux droits de l'enfant existe depuis 1989. Die Vereinten Nationen haben also festgelegt, wie wir Menschen mit Kindern umgehen sollen. So the United Nations has determined how we humans should treat children. Les Nations unies ont donc défini comment nous, êtres humains, devons nous comporter avec les enfants. Dazu gehören das Recht auf Schutz vor Gewalt, auf Bildung, auf Beteiligung, auf Gleichbehandlung und das Recht auf Freizeit, Spiel und Erholung. These include the right to protection from violence, to education, to participation, to equal treatment and the right to leisure, play and relaxation. Il s'agit notamment du droit à la protection contre la violence, à l'éducation, à la participation, à l'égalité de traitement et du droit aux loisirs, au jeu et à la détente. Estes incluem o direito à proteção contra a violência, à educação, à participação, à igualdade de tratamento e o direito ao lazer, jogo e recreação. К ним относятся право на защиту от насилия, на образование, на участие в жизни общества, на равное обращение и право на досуг, игры и отдых. Fast alle Länder der Welt haben diese UN-Kinderrechtskonvention unterschrieben. Almost all countries in the world have signed this UN Convention on the Rights of the Child. Quase todos os países do mundo assinaram esta Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança. Es geht vor allem um das Kindswohl. It's all about the child's well-being. Il s'agit avant tout du bien-être de l'enfant. É tudo sobre o bem-estar da criança. Dem Kind soll es gut gehen. The child should be fine. L'enfant doit aller bien. Wir müssen versuchen, Kinder vor Diskriminierung, Gewalt und Mobbing zu schützen. We must try to protect children from discrimination, violence and bullying. Nous devons essayer de protéger les enfants contre la discrimination, la violence et le harcèlement. Devemos tentar proteger as crianças da discriminação, violência e bullying.

Familien stehen natürlich im deutschen Grundgesetz, also in unserer Verfassung. Families are of course in the German constitution, i.e. in our constitution. Les familles sont bien sûr inscrites dans la Loi fondamentale allemande, c'est-à-dire dans notre Constitution. É claro que as famílias fazem parte da Lei Básica alemã, ou seja, nossa constituição. Семья, конечно же, включена в Основной закон Германии, то есть в нашу конституцию. Die Ehe und die Familie werden vom Staat geschützt. Marriage and the family are protected by the state. Le mariage et la famille sont protégés par l'État. O casamento e a família são protegidos pelo Estado. Брак и семья находятся под защитой государства. Eltern dürfen und müssen ihre Kinder erziehen. Parents can and must raise their children. Les parents peuvent et doivent éduquer leurs enfants. Os pais podem e devem educar os filhos. Kinder dürfen nicht ohne Grund von ihren Eltern getrennt werden. Children cannot be separated from their parents for no reason. Les enfants ne doivent pas être séparés de leurs parents sans raison. As crianças não devem ser separadas dos pais sem motivo. Детей нельзя разлучать с родителями без причины. Mütter werden geschützt. Mothers are protected. Les mères sont protégées. As mães estão protegidas. Uneheliche Kinder werden genauso behandelt wie eheliche Kinder. Children born out of wedlock are treated in the same way as children born out of wedlock. Les enfants illégitimes sont traités de la même manière que les enfants légitimes. Das bedeutet: Es ist egal, ob die Eltern verheiratet sind oder nicht. This means that it does not matter whether the parents are married or not. Spezielle Kinderrechte stehen allerdings nicht im Grundgesetz. However, special children's rights are not included in the Basic Law. Les droits spécifiques des enfants ne figurent toutefois pas dans la loi fondamentale. No entanto, não existem direitos especiais das crianças na Lei Básica. Einige Vereinigungen möchten das ändern, beispielsweise das Deutsche Kinderhilfswerk. Some associations want to change that, for example the German Children's Fund. Algumas associações querem mudar isso, por exemplo, o Fundo Alemão para a Infância. Auch die UN hat dies schon zwei Mal kritisiert. The UN has also criticized this twice. Die Politik möchte das nun ändern und ein Kindergrundrecht im Grundgesetz schaffen. Politicians now want to change that and create a fundamental right for children in the Basic Law.

Welche Rechte sollten Kinder haben? What rights should children have? Zunächst einmal gilt bei ihnen wie bei allen Menschen: Sie haben alle die gleichen Rechte. First of all, the same applies to them as to all people: They all have the same rights. Прежде всего, к ним применимо то же самое, что и ко всем людям: у них одинаковые права. Kein Kind sollte wegen seiner Hautfarbe, seiner Religion, seines Geschlechts, seiner Sprache oder wegen anderen Unterschieden benachteiligt werden. No child should be disadvantaged because of their skin color, religion, gender, language or other differences. Kinder haben ein Recht auf Spiel, Freizeit und Erholung und natürlich ein Recht auf Bildung. Children have a right to play, leisure and recreation and, of course, a right to education. Sie dürfen sich informieren und ihre eigene Meinung bilden. They can inform themselves and form their own opinion. Им позволено информировать себя и формировать собственное мнение. Sie haben ein Recht auf Privatsphäre – das bedeutet, dass wir zum Beispiel nicht ohne ihre Erlaubnis Kinderbilder bei Facebook posten dürfen. You have a right to privacy - this means that, for example, we are not allowed to post pictures of children on Facebook without your permission. Sie sollen keine Not leiden müssen und in Geborgenheit aufwachsen. You shouldn't have to suffer hardship and grow up in security. Они не должны терпеть лишения и должны расти в безопасности. Kinder haben ein Recht auf die bestmögliche Gesundheit, auf sauberes Trinkwasser, gesundes Essen und eine sichere Umgebung. Children have the right to the best possible health, safe drinking water, healthy food and a safe environment. Дети имеют право на максимально возможное здоровье, чистую питьевую воду, здоровую пищу и безопасную окружающую среду. Natürlich müssen auch Kinder mit einer Behinderung gefördert werden. Of course, children with a disability must also be supported. Und Kinder sollen mitsprechen dürfen. And children should be allowed to have a say. И детям нужно дать высказаться.

Das kann ich dir an einem Beispiel erklären: Kinder haben das Recht, beide Eltern zu sehen, wenn diese sich getrennt haben. I can explain this to you using an example: Children have the right to see both parents when they have separated. Sie werden auch nach ihrer Meinung gefragt, wenn es um wichtige Entscheidungen geht, beispielsweise darum, wo sie nach einer Trennung der Eltern leben möchten. They are also asked for their opinion when there are important decisions to be made, such as where to live after their parents split up.

In den vergangenen Jahrzehnten hat sich viel getan. A lot has happened in the past few decades. Die Kinder haben mehr Rechte als früher. The children have more rights than before. Zum Beispiel dürfen Eltern ihre Kinder in Deutschland seit dem Jahr 2000 nicht mehr schlagen oder anderweitig körperliche Gewalt anwenden. For example, since 2000 parents in Germany are no longer allowed to hit their children or otherwise use physical violence. Kinder haben das Recht auf eine „gewaltfreie Erziehung“. Children have the right to a “non-violent upbringing”.

Seit 2013 haben Kinder beziehungsweise ihre Eltern auch einen Rechtsanspruch auf einen Betreuungsplatz ab dem ersten Lebensjahr. Since 2013, children or their parents have also had a legal right to a childcare place from the age of one. С 2013 года дети и их родители также имеют законное право на место по уходу за детьми с одного года. Das bedeutet: Jedes Kind sollte in eine Kindertagesstätte, eine Krippe oder einen Kindergarten gehen können. That means: every child should be able to go to a day care center, crèche or kindergarten. Das klingt zwar super – funktioniert aber leider noch nicht wirklich. That sounds great - but unfortunately it doesn't really work yet. Außerdem gibt es eine Schulpflicht für alle Kinder. There is also compulsory schooling for all children.

Kinder dürfen übrigens bis zu ihrem 15. By the way, children up to their 15. Lebensjahr nicht arbeiten. Year of age does not work. Ausnahmen gibt es dazu – zum Beispiel dürfen Kinder natürlich mal im Haushalt helfen und dafür ein wenig Geld bekommen. There are exceptions to this - for example, children can of course help with the household and receive a little money for it. Oder sie dürfen kleine Tätigkeiten machen, wenn sie schon 13 Jahre alt sind. Or they are allowed to do small jobs when they are already 13 years old. Aber ihr Hauptjob ist und bleibt die Schule. But her main job is and will be school.

Den Kindern in Deutschland geht es gut, wenn man die Situation mit vielen anderen Ländern vergleicht. The children in Germany are doing well when you compare the situation with many other countries. Perfekt ist es aber nicht hier bei uns. But it's not perfect here with us. Jedes fünfte Kind in Deutschland lebt in Armut. Every fifth child in Germany lives in poverty. Das sind 2,8 Mio. That's 2.8 million. Kinder und Jugendliche. children and young people. Für viele dieser Kinder gibt es keinen Urlaub, kein Kino, kein Essen im Restaurant, keine Klassenfahrten und keine Geburtstagspartys. For many of these children there is no vacation, no cinema, no food in restaurants, no school trips and no birthday parties. Die Eltern müssen sparen. Parents have to save.