×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

GLOSS Lvl - 1, У колико сати?

У колико сати?

Први разговор

Рецепцпонар - Ординација Доктора Петровића, изволите.

Пацијент - Хало, добар дан. Овде Ивана Јовић.

Рецепцпонар - Добар дан.

Пацијент - Ја имам заказани преглед код Доктора Петровића у петак у два после подне. Нажалост, требало би да га померим, пошто нећу моћи да стигнем. Путујем у Љубљану на пословни састанак у среду, а враћам се тек у петак у подне. Бојим се да нећу стићи са аеродрома на време.

Рецепцпонар - У реду. Моменат да погледам када је Доктор Петровић слободан.

Пацијент - Хвала.

Рецепцпонар - Нема на чему. Да ли бисте могли да дођете у понедељак ујутру, у 9 и двадесет?

Пацијент - Да, то време ми одговара.

Рецепцпонар - У реду. Видимо се у понедељак.

Пацијент - Хвала.

Пријатно.

Рецепцпонар - Пријатно.

Други разговор

Рецепцпонар - Атезар, изволите.

Представник - Добро јутро. Ја се зовем Александар Вукадиновић, трговачки представник дистрибутерске фирме Делта Продаја из Сарајева.

Рецепцпонар - Добро јутро.

Представник - Желео бих да закажем састанак са Госпођом Младеновић, ако је могуће у току ове недеље. Данас сам стигао у Београд и бићу ту до суботе увече.

Рецепцпонар - А поводом чега бисте желели да се састанете са Директорком?

Представник - Поводом будуће пословне сарадње. Моје предузеће се бави дистрибуцијом текстила, што би Вашем предузећу могло да поједностави процес набавке.

Рецепцпонар - У реду. Сачекајте моменат да проверим када је Директорка слободна.

Представник - Хвала.

Рецепцпонар - Нема на чему. Да ли бисте могли да дођете данас у петнаест до три?

Представник - Бојим се да данас по подне већ имам заказани састанак, од два до четири. Да ли би могло да се закаже за сутра или за среду?

Рецепцпонар - Моменат да проверим. Може сутра. Да ли Вам одговара у пола дванаест?

Представник - Да ли је то једино време када је Госпођа Младеновић слободна?

Рецепцпонар - Да. Директорка сваке среде по подне, у 3 сата, путује у Нови Сад на састанке. Четвртком је увек на путу. Петком по подне Директорка одлази раније са посла, тако да јој петак после два сата не одговара.

Представник - Нема проблема у том случају. Доћи ћу сутра у пола дванаест.

Рецепцпонар - Одлично. Хвала лепо.

Представник - Хвала Вама. Пријатно.


У колико сати? Zu welcher Zeit? At what time? ¿A qué hora? Em que momento? Во сколько?

Први разговор Das erste Gespräch Primeira conversa Первый разговор

Рецепцпонар - Ординација Доктора Петровића, изволите. Empfangsdame - Arzt Petrovics Büro, bitte. Receptionist - Doctor Petrović's office, please. Recepcionista - escritório do Dr. Petrović, por favor.

Пацијент - Хало, добар дан. Patient - Hallo, guten Tag. Paciente - Olá, bom dia. Овде Ивана Јовић. This is Ivana Jović. Esta é Ivana Jovic. Это Ивана Йович.

Рецепцпонар - Добар дан. Empfangsdame - Guten Tag. Recepcionista - Boa tarde. Администратор - Добрый день.

Пацијент - Ја имам заказани преглед код Доктора Петровића у петак у два после подне. Patient - Ich habe am Freitag um zwei Uhr nachmittags einen Termin bei Doktor Petrović. Patient - I have an appointment with Doctor Petrović on Friday at two in the afternoon. Paciente - Tenho uma consulta com o Dr. Petrović na sexta-feira às duas da tarde. Пациент, у меня назначена встреча с доктором Петровичем в пятницу в два часа дня. Нажалост, требало би да га померим, пошто нећу моћи да стигнем. Leider muss ich es verschieben, da ich es nicht schaffe. Unfortunately, I'll have to move it since I won't be able to make it. Infelizmente, terei que movê-lo, pois não poderei fazê-lo. К сожалению, мне придется перенести его, так как я не смогу это сделать. Путујем у Љубљану на пословни састанак у среду, а враћам се тек у петак у подне. I'm traveling to Ljubljana for a business meeting on Wednesday, and I won't be back until Friday at noon. Я еду в Любляну на деловую встречу в среду и не вернусь до полудня пятницы. Бојим се да нећу стићи са аеродрома на време. I'm afraid I won't make it from the airport on time. Боюсь, я не успею из аэропорта вовремя. Бојим се да нећу стићи са аеродрома на време.

Рецепцпонар - У реду. Регистратор - Хорошо. Моменат да погледам када је Доктор Петровић слободан. A moment to look when Doctor Petrović is free. Момент осмотра, когда доктор Петрович свободен.

Пацијент - Хвала.

Рецепцпонар - Нема на чему. Администратор - Пожалуйста. Да ли бисте могли да дођете у понедељак ујутру, у 9 и двадесет? Could you come on Monday morning at 9:20? Не могли бы вы прийти в понедельник утром в 9:20?

Пацијент - Да, то време ми одговара. Patient - Yes, that time suits me. Пациент - Да, это время мне подходит.

Рецепцпонар - У реду. Receptionist - Okay. Видимо се у понедељак. Vejo você na segunda-feira.

Пацијент - Хвала.

Пријатно. Приятный.

Рецепцпонар - Пријатно.

Други разговор Second conversation Второй разговор

Рецепцпонар - Атезар, изволите. Receptionist - Atezar, please. Администратор - Атезар, пожалуйста.

Представник - Добро јутро. Representative - Good morning. Представитель - Добрый день. Ја се зовем Александар Вукадиновић, трговачки представник дистрибутерске фирме Делта Продаја из Сарајева. Меня зовут Александр Вукадинович, торговый представитель дистрибьюторской компании Delta Prodaja из Сараево.

Рецепцпонар - Добро јутро. Администратор - Доброе утро.

Представник - Желео бих да закажем састанак са Госпођом Младеновић, ако је могуће у току ове недеље. Представитель - Я хотел бы запланировать встречу с госпожой Младенович, если возможно, на этой неделе. Данас сам стигао у Београд и бићу ту до суботе увече. Я прибыл в Белград сегодня и буду там до вечера субботы.

Рецепцпонар - А поводом чега бисте желели да се састанете са Директорком? Администратор – О чем бы вы хотели поговорить с директором?

Представник - Поводом будуће пословне сарадње. Представитель - По случаю будущего делового сотрудничества. Моје предузеће се бави дистрибуцијом текстила, што би Вашем предузећу могло да поједностави процес набавке. Моя компания занимается дистрибуцией текстиля, что может упростить процесс закупок для вашей компании.

Рецепцпонар - У реду. Регистратор - Хорошо. Сачекајте моменат да проверим када је Директорка слободна. Подождите минутку, чтобы я мог проверить, когда Директор свободен.

Представник - Хвала. Представитель - Спасибо.

Рецепцпонар - Нема на чему. Администратор - Пожалуйста. Да ли бисте могли да дођете данас у петнаест до три? Не могли бы вы прийти сегодня без пятнадцати три?

Представник - Бојим се да данас по подне већ имам заказани састанак, од два до четири. Представитель – Боюсь, у меня уже запланирована встреча на сегодня днем, с двух до четырех. Да ли би могло да се закаже за сутра или за среду? Может ли это быть запланировано на завтра или среду?

Рецепцпонар - Моменат да проверим. Администратор – Минутку, чтобы проверить. Може сутра. Может завтра. Да ли Вам одговара у пола дванаест? Вам подходит половина двенадцатого?

Представник - Да ли је то једино време када је Госпођа Младеновић слободна? Представитель – Это единственный раз, когда госпожа Младенович свободна?

Рецепцпонар - Да. Регистратор - Да. Директорка сваке среде по подне, у 3 сата, путује у Нови Сад на састанке. Каждую среду днем, в 3 часа, директор едет в Нови-Сад на встречи. Четвртком је увек на путу. Он всегда в дороге по четвергам. Петком по подне Директорка одлази раније са посла, тако да јој петак после два сата не одговара. В пятницу после обеда директор уходит с работы рано, поэтому пятница после двух часов ей не подходит.

Представник - Нема проблема у том случају. Представитель - В этом случае нет проблем. Доћи ћу сутра у пола дванаест. Я приду завтра в половине двенадцатого.

Рецепцпонар - Одлично. Ресепшн - отлично. Хвала лепо. Спасибо.

Представник - Хвала Вама. Представитель - Спасибо. Пријатно.