×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

speak academy, Serbian Lesson 5.2 - Negation - Serbian language courses

Serbian Lesson 5.2 - Negation - Serbian language courses

NEGACIJA

ODRIČNI OBLICI GRADE SE VRLO JEDNOSTAVNO -stavljanjem NE ispred glagola

Rečca ne gotovo nikada se ne piše spojeno sa glagolom

Želim da se odreknem loših navika

Ne želim da se odreknem loših navika

To je naporno

Pišem rad već dva sta

Ne pišem rad jer nemam inspiraciju

Ponekad glumim dobro raspoloženje

Nikada ne glumim dobro raspoloženje

Takva sam kakva sam

U poslenjem primeru primetili ste da je dvostruka negacija

u srpskom jeziku moguća

nikada ne glumim

Koristimo je kada želimo nešto da naglasimo

Glagoli jesam, hteti i imati u oblicima prezenta pišu se spojeno sa ne

I to su jedini primeri

Ima ih malo i nije ih teško zapamtiti

Glagol jesam već smo spominjali

Evo tabele ostala dva glagola

Glagol hteti - potvrdni oblik

Odrični oblik

Glagol hteti u potvrdnom obliku češće upotrebljavamo u kraćim oblicima

Duže oblike koristimo ili kada odgovaramo na pitanje ili kada želimo nešto posebno da naglasimo

Hoćeš li sladoled?

Neću. Ja ću uzeti samo kafu

Kraći oblik ide uz glagol u iinfinitivu i služi za građenje futura budućeg vremena o kome će biti reči kasnije

Kadas smo govorili o akcentima rekli smo da u srpskom jeziku postoje reči koje nemaju svoj akcenat već da primaju akcenat od reči ispred ili iza sebe

Takva je rečca NE

Možda ste primetili da u nekim primerima akcenat prelazi na rečcu NE

čujem

ne čujem

ne čuješ

ne čuje

vidim - ne vidim

ne vidiš

ne vidi

Ovo je moguće samo kada je na prvom slogu akcentovane reši silazni akcenat -

kratkosilazni ili dugosilazni

On prelazi na rečcu NE i postaje kratkosilazni

ne čujem - ne vidim

Kod reči koje imaju na prvom slogu uzlazni akcenat, akcenat ne prelazi na NE

Ja ne želim

ja mogu

ja ne mogu

on ne može

oni ne mogu

U ovom slučaju samou prvom licu jednine kratkouzlazni akcenat je na prvom slogu

i on ne prelazi na ne


Serbian Lesson 5.2 - Negation - Serbian language courses Serbisch-Lektion 5.2 – Verneinung – Serbisch-Sprachkurse Serbian Lesson 5.2 - Negation - Serbian language courses Сербский язык урок 5.2 - Отрицание - Курсы сербского языка

NEGACIJA

ODRIČNI OBLICI GRADE SE VRLO JEDNOSTAVNO -stavljanjem NE ispred glagola

Rečca ne gotovo nikada se ne piše spojeno sa glagolom

Želim da se odreknem loših navika I want to give up bad habits

Ne želim da se odreknem loših navika I don't want to give up bad habits

To je naporno It's exhausting

Pišem rad već dva sta I've been writing a paper for two hundred years

Ne pišem rad jer nemam inspiraciju I don't write a paper because I have no inspiration

Ponekad glumim dobro raspoloženje Sometimes I fake a good mood

Nikada ne glumim dobro raspoloženje I never fake a good mood

Takva sam kakva sam I am who I am

U poslenjem primeru primetili ste da je dvostruka negacija In the last example you noticed that it is a double negation

u srpskom jeziku moguća in the Serbian language is possible

nikada ne glumim

Koristimo je kada želimo nešto da naglasimo We use it when we want to emphasize something

Glagoli jesam, hteti i imati u oblicima prezenta pišu se spojeno sa ne

I to su jedini primeri And those are the only examples

Ima ih malo i nije ih teško zapamtiti

Glagol jesam već smo spominjali

Evo tabele ostala dva glagola

Glagol hteti - potvrdni oblik

Odrični oblik

Glagol hteti u potvrdnom obliku češće upotrebljavamo u kraćim oblicima

Duže oblike koristimo ili kada odgovaramo na pitanje ili kada želimo nešto posebno da naglasimo

Hoćeš li sladoled?

Neću. Ja ću uzeti samo kafu I will not. I'll just take the coffee

Kraći oblik ide uz glagol u iinfinitivu i služi za građenje futura budućeg vremena o kome će biti reči kasnije

Kadas smo govorili o akcentima rekli smo da u srpskom jeziku postoje reči koje nemaju svoj akcenat već da primaju akcenat od reči ispred ili iza sebe When we talked about accents, we said that in the Serbian language there are words that do not have their own accent, but receive an accent from the words before or behind them.

Takva je rečca NE

Možda ste primetili da u nekim primerima akcenat prelazi na rečcu NE

čujem

ne čujem

ne čuješ

ne čuje

vidim - ne vidim

ne vidiš

ne vidi

Ovo je moguće samo kada je na prvom slogu akcentovane reši silazni akcenat - This is possible only when the first accented syllable has a descending accent -

kratkosilazni ili dugosilazni short descent or long descent

On prelazi na rečcu NE i postaje kratkosilazni

ne čujem - ne vidim

Kod reči koje imaju na prvom slogu uzlazni akcenat, akcenat ne prelazi na NE In words with a rising accent on the first syllable, the accent does not shift to NE

Ja ne želim

ja mogu

ja ne mogu

on ne može

oni ne mogu

U ovom slučaju samou prvom licu jednine kratkouzlazni akcenat je na prvom slogu

i on ne prelazi na ne