Casamiento de Negros - Violeta Parra
Die Ehe der Schwarzen - Violeta Parra
Marriage of Blacks - Violeta Parra
Le mariage des Noirs - Violeta Parra
ネグロスの家 - ビオレタ・パラ
카사미엔토 데 네그로스 - 비올레타 파라
Zwarte bruiloft - Violeta Parra
Małżeństwo czarnych - Violeta Parra
Casamiento de Negros - Violeta Parra
Casamiento de Negros - Виолета Парра
Casamiento de Negros - Violeta Parra
Casamiento de Negros - Violeta Parra
Casamiento de Negros - Віолета Парра
黑人的婚姻——维奥莱塔·帕拉
黑人的婚姻——維奧萊塔·帕拉
Se ha formado un casamiento
A marriage has been formed
Todo cubierto de negro
all covered in black
Negros novios y padrinos
Negros cuñados y suegros
Y el cura que los casó
And the priest who married them
Era de los mismos negros
Cuando empezaron la fiesta
Pusieron un mantel negro
They put a black tablecloth
Ze zetten een zwart tafelkleed
Luego llegaron al postre
Then they got to dessert
Se sirvieron higos secos
er werden gedroogde vijgen geserveerd
Y se fueron a acostar
And they went to bed
Debajo de un cielo negro
Y allí están las dos cabezas
De la negra con el negro
Van zwart naar zwart
Y amanecieron con frío
En ze werden koud wakker
Tuvieron que prender fuego
They had to set fire
Carbón trajo la negrita
Coal brought the bold
Steenkool bracht de durf
Carbón que también es negro
Algo le duele a la negra
Vino el médico del pueblo
Recetó emplasto de barro
He prescribed mud plaster
Pero del barro más negro
Que le dieron a la negra
Zumo de maqui de cerro
Maqui juice from the hill
Maqui-sap van de heuvel
Ya se murió la negrita
Que pena p'al pobre negro
What a shame for the poor black
La puso a dentro de un cajón
He put it in a drawer
Cajón pintado de negro
No prendieron ni una vela
They didn't light a candle
Ay, que velorio tan negro