6. Er gott að búa í Reykjavík?
6. Ist es gut, in Reykjavík zu leben?
6. Είναι καλό να ζεις στο Ρέικιαβικ;
6\. Is it good to live in Reykjavík?
6. ¿Es bueno vivir en Reikiavik?
6. Fait-il bon vivre à Reykjavík ?
6. È bello vivere a Reykjavík?
6. 레이캬비크에 사는 것이 좋은가요?
6\. Is het goed wonen in Reykjavík?
6. Czy dobrze jest mieszkać w Reykjavíku?
6. É bom morar em Reykjavík?
6. Är det bra att bo i Reykjavík?
**Íris:** Ég elska Reykjavík en mig langar að flytja til útlanda einhvern tímann að læra kannski.
Íris: I love Reykjavík, but I would like to move abroad someday, maybe to study.
Íris: Adoro Reykjavík, ma un giorno vorrei trasferirmi all'estero per studiare, forse.
**Hildur:** Uppáhaldið mitt er Krambúðin á Skólavörðustíg, mjög lítil búð og mjög sjaldgæf.
Hildur: Mein Favorit ist Krambúðin am Skólavörðustíg, ein sehr kleiner Laden und sehr selten.
Hildur: My favorite is Krambúðin on Skólavörðustíg, a very small shop and very rare.
Hildur: Il mio preferito è Krambúðin a Skólavörðustíg, un negozio molto piccolo e molto raro.
Hildur: Moim ulubionym jest Krambúðin na Skólavörðustíg, bardzo mały sklep i bardzo rzadki.
**Eva:** Ég væri samt alveg til í að flytja til útlanda.
Eva: Ich wäre immer noch bereit, ins Ausland zu ziehen.
Eva: I would still be willing to move abroad.
Eva: Sarei comunque disposta a trasferirmi all'estero.
Eva: Nadal byłabym skłonna wyjechać za granicę.
**Hildur:** Bróðir minn býr í útlöndum með kærustunni sinni og barninu þeirra.
Hildur: My brother lives abroad with his girlfriend and their child.
Hildur: Mio fratello vive all'estero con la sua ragazza e il loro bambino.
Ég er sú eina sem er með Facebook bara til þess að geta fylgst með þeim.
I'm the only one with Facebook just so I can follow them.
Sono l'unico con Facebook così posso seguirli.
Tylko ja mam Facebooka, żeby być z nimi na bieżąco.
**Íris:** Það er bara gamalt fólk á Facebook.
Iris: There are only old people on Facebook.
Iris: Su Facebook ci sono solo anziani.
Iris: Na Facebooku są tylko starzy ludzie.
**Eva:** Allir eru bara með Snapchat og Instagram kannski.
Eva: Everyone just has Snapchat and Instagram maybe.
**Íris:** Svona unglingar eru held ég bara að nota Facebook til þess að spjalla saman.
Iris: I think that's how teenagers are, they just use Facebook to chat.
Íris: Penso che gli adolescenti siano così, usano Facebook solo per chattare.
Iris: Myślę, że tacy właśnie są nastolatki. Po prostu korzystają z Facebooka, żeby porozmawiać.
**Hildur:** Ég er samt ekkert að spá mikið í Snapchat, ég kíki stundum á þetta en er annars bara að hugsa um allt aðra hluti.
Hildur: I'm still not thinking much about Snapchat, I sometimes look at it, but otherwise I'm just thinking about completely different things.
Hildur: Ancora non penso molto a Snapchat, a volte lo guardo, ma per il resto penso solo a cose completamente diverse.
Hildur: Nadal nie myślę zbyt wiele o Snapchacie, czasami na niego zaglądam, ale poza tym myślę o zupełnie innych rzeczach.
**Eva:** Já, ég líka.
Eva: Yes, me too.
Maður kíkir bara svona stundum.
You just look like that sometimes.