×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Conte de Charles Perrault. Cendrillon ou la petite pantoufle de verre, Partie 3

Partie 3

Le Fils du Roi, qu'on alla avertir qu'il venait d'arriver une grande Princesse qu'on ne connaissait point, courut la recevoir; il lui donna la main à la descente du carrosse, et la mena dans la salle où était la compagnie. Il se fit alors un grand silence; on cessa de danser, et les violons ne jouèrent plus, tant on était attentif à contempler les grandes beautés de cette inconnue. On n'entendait qu'un bruit confus: "Ah, qu'elle est belle!"

Le Roi même, tout vieux qu'il était, ne laissait pas de la regarder, et de dire tout bas à la Reine qu'il y avait longtemps qu'il n'avait vu une si belle et si aimable personne. Toutes les Dames étaient attentives à considérer sa coiffure et ses habits, pour en avoir dès le lendemain de semblables, pourvu qu'il se trouvât des étoffes assez belles, et des ouvriers assez habiles.

Le Fils du Roi la mit à la place la plus honorable, et ensuite la prit pour la mener danser. Elle dansa avec tant de grâce, qu'on l'admira encore davantage. On apporta une fort belle collation, dont le jeune Prince ne mangea point, tant il était occupé à la considérer. Elle alla s'asseoir auprès de ses sœurs, et leur fit mille honnêtetés: elle leur fit part des oranges et des citrons que le Prince lui avait donnés, ce qui les étonna fort, car elles ne la connaissaient point. Lorsqu'elles causaient ainsi, Cendrillon entendit sonner onze heures trois quarts: elle fit aussitôt une grande révérence à la compagnie, et s'en alla le plus vite qu'elle put.

Dès qu'elle fut arrivée, elle alla trouver sa Marraine, et après l'avoir remerciée, elle lui dit qu'elle souhaiterait bien aller encore le lendemain au Bal, parce que le Fils du Roi l'en avait priée. Comme elle était occupée à raconter à sa Marraine tout ce qui s'était passé au Bal, les deux soeurs heurtèrent à la porte; Cendrillon leur alla ouvrir.

- "Que vous êtes longtemps à revenir!" leur dit-elle en bâillant, en se frottant les yeux, et en s'étendant comme si elle n'eût fait que de se réveiller; elle n'avait cependant pas eu envie de dormir depuis qu'elles s'étaient quittées.

- "Si tu étais venue au Bal, lui dit une de ses soeurs, tu ne t'y serais pas ennuyée: il y est venu la plus belle Princesse, la plus belle qu'on puisse jamais voir; elle nous a fait mille civilités, elle nous a donné des oranges et des citrons."

Cendrillon ne se sentait pas de joie: elle leur demanda le nom de cette Princesse; mais elles lui répondirent qu'on ne la connaissait pas, que le Fils du Roi en était fort en peine, et qu'il donnerait toutes choses au monde pour savoir qui elle était. Cendrillon sourit et leur dit:

- "Elle était donc bien belle? Mon Dieu, que vous êtes heureuses, ne pourrais-je point la voir? Hélas! Mademoiselle Javotte, prêtez-moi votre habit jaune que vous mettez tous les jours."

- "Vraiment, dit Mademoiselle Javotte, je suis de cet avis! Prêtez votre habit à un vilain Cucendron comme cela: il faudrait que je fusse bien folle."

Cendrillon s'attendait bien à ce refus, et elle en fut bien aise, car elle aurait été grandement embarrassée si sa sœur eût bien voulu lui prêter son habit.

Le lendemain les deux sœurs furent au Bal, et Cendrillon aussi, mais encore plus parée que la première fois. Le Fils du Roi fut toujours auprès d'elle, et ne cessa de lui conter des douceurs; la jeune Demoiselle ne s'ennuyait point, et oublia ce que sa Marraine lui avait recommandé; de sorte qu'elle entendit sonner le premier coup de minuit, lorsqu'elle ne croyait pas qu'il fût encore onze heures: elle se leva et s'enfuit aussi légèrement qu'aurait fait une biche. Le Prince la suivit, mais il ne put l'attraper; elle laissa tomber une de ses pantoufles de verre, que le Prince ramassa bien soigneusement. Cendrillon arriva chez elle bien essoufflée, sans carrosse, sans laquais, et avec ses méchants habits, rien ne lui étant resté de toute sa magnificence qu'une de ses petites pantoufles, la pareille de celle qu'elle avait laissé tomber.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Partie 3 Part 3 Parte 3 قسمت 3 Deel 3 Parte 3

Le Fils du Roi, qu'on alla avertir qu'il venait d'arriver une grande Princesse qu'on ne connaissait point, courut la recevoir; il lui donna la main à la descente du carrosse, et la mena dans la salle où était la compagnie. |||||||||||||||||lief|||||||||||||||führte||||||| ||||that one||warn|||||||||knew||ran||||||||||||carriage|||||||||| |||||||||||||||||corrió a recibirla|||||||||||||||||||||| ||||||попередити|||||||||||побіг||||||||||||карета|||вів|||||||компанія ركض ابن الملك، الذي أُبلغ بوصول أميرة عظيمة لم تكن معروفة للتو، لاستقبالها؛ مد لها يده عندما خرجت من العربة، وقادها إلى الغرفة التي كانت فيها الشركة. The King's son, who was informed that a great Princess had arrived who was not known, ran to receive her; he gave her his hand on the descent of the coach, and took her to the room where the company was. Il se fit alors un grand silence; on cessa de danser, et les violons ne jouèrent plus, tant on était attentif à contempler les grandes beautés de cette inconnue. |||||||||||||Geigen||||||||||||||| There|fell||||||||||||||played||||||||||beauties||| |||||||||||||скрипки||||||||||||красоти||| |||||||||||||violines||dejaron de tocar||||||||||grandes bellezas||| ثم ساد صمت عظيم. توقفنا عن الرقص، ولم تعد آلات الكمان تعزف، وكنا منتبهين للغاية للتأمل في الجمال الرائع لهذه المرأة المجهولة. Then there was a great silence; we stopped dancing, and the violins no longer played, so attentive were we to contemplate the great beauties of this stranger. On n'entendait qu'un bruit confus: "Ah, qu'elle est belle!" |couldn't||||||| |не чути||||||| كل ما سمعناه هو ضجيج مشوش: "آه، كم هي جميلة!" All we heard was a confused noise: "Ah, how beautiful she is!"

Le Roi même, tout vieux qu'il était, ne laissait pas de la regarder, et de dire tout bas à la Reine qu'il y avait longtemps qu'il n'avait vu une si belle et si aimable personne. ||||||||не залишав|||||||||||||||||||||||||приємна| Even the King, as old as he was, did not fail to look at her, and whisper to the Queen that it had been a long time since he had seen such a beautiful and amiable person. Toutes les Dames étaient attentives à considérer sa coiffure et ses habits, pour en avoir dès le lendemain de semblables, pourvu qu'il se trouvât des étoffes assez belles, et des ouvriers assez habiles. ||||||||Frisur|||||||||||ähnliche|vorausgesetzt dass|||fände sich||||||||| ||||attentive|||||||||||||||||||found||fabrics||||||| ||||atentas a considerar||||peinado|||||||||||||||se encontraran||telas hermosos||||||| |||були|||врахувати|||||||||||наступного дня||схожі||||||||||||| All the ladies were careful to consider her hairstyle and her clothes, so as to have similar ones on the morrow, provided that there were some rather pretty stuffs and some pretty skilful workmen.

Le Fils du Roi la mit à la place la plus honorable, et ensuite la prit pour la mener danser. The King's Son put her in the most honorable place, and then took her to lead her dancing. Elle dansa avec tant de grâce, qu'on l'admira encore davantage. |tanzte||||||die Bewunderung|| |||||||admired|| She danced with so much grace that she was admired even more. On apporta une fort belle collation, dont le jeune Prince ne mangea point, tant il était occupé à la considérer. |||||Snack||||||aß nicht|||||||| One|||||snack||||||ate|||||||| |||||tentempié|||||||||||||| |принесли||||||||||з'їв|||||||| A very fine snack was brought, of which the young Prince did not eat, so busy was he in considering it. Elle alla s'asseoir auprès de ses sœurs, et leur fit mille honnêtetés: elle leur fit part des oranges et des citrons que le Prince lui avait donnés, ce qui les étonna fort, car elles ne la connaissaient point. |||||||||||Höflichkeiten|||||||||||||||||||||||||| She|went||||||||||honor|||||||||||||||||||astonished||||||| |||||||||||Atenciones|||||||||limones||||||||||sorprendió mucho||||||| ||сісти||||||||||||||||||||||||||||||||||| She went to sit with her sisters, and did them a thousand honesty. She told them of the oranges and lemons which the Prince had given her, which greatly astonished them, for they did not know her. Lorsqu'elles causaient ainsi, Cendrillon entendit sonner onze heures trois quarts: elle fit aussitôt une grande révérence à la compagnie, et s'en alla le plus vite qu'elle put. |verursachten||||||||||||||Verbeugung||||||||||| |caused||||ring||||quarters||||||reverence||||||||||| ||||||||||||одразу||||||товариство||з нею|||||що вона| |||||dar la hora||||||||||||||||||||| When they were talking like that, Cinderella heard the bell ring at eleven-three-quarters. She at once made a great bow to the company, and went away as quickly as she could.

Dès qu'elle fut arrivée, elle alla trouver sa Marraine, et après l'avoir remerciée, elle lui dit qu'elle souhaiterait bien aller encore le lendemain au Bal, parce que le Fils du Roi l'en avait priée. ||||||||||||danken||||||||||||||||||König|darum||gebeten |||||||||||||||||||||||||||||||||rogado ||||||||хрещена мати||||подякувала|||||б хотіла|||||наступний день|||||||||||попросила As soon as she arrived, she went to find her Godmother, and after thanking her, she told him that she would like to go to the Ball again the next day, because the King's Son had asked her to. Comme elle était occupée à raconter à sa Marraine tout ce qui s'était passé au Bal, les deux soeurs heurtèrent à la porte; Cendrillon leur alla ouvrir. |||||||||||||||||||stießen an||||||| |||||||||||||||||||hit||||||| |||||||||||||||||||Llamaron a||||||| |||||розповідати|||||||сталося|||||||||||Попелюшка||| As she was busy telling her godmother all that had happened at the ball, the two sisters knocked at the door; Cinderella opened them.

- "Que vous êtes longtemps à revenir!" |||||повертатися - "That you are a long time coming back!" leur dit-elle en bâillant, en se frottant les yeux, et en s'étendant comme si elle n'eût fait que de se réveiller; elle n'avait cependant pas eu envie de dormir depuis qu'elles s'étaient quittées. ||||||||||||sich ausstrecken|||||||||||||||||||||getrennt ||||yawning|||rubbing||||||||||||||||||||||||||left ||||позіхаючи|||терти|||||||||вона б не|||||прокидатися|||однак||||||з тих пір як||попрощалися|попрощалися ||||bostezando|||frotándose|||||estirándose|||||||||||||||||||||se separaron she said, yawning, rubbing her eyes, and stretching out as if she had only woken up; She had not wanted to sleep since they had left each other.

- "Si tu étais venue au Bal, lui dit une de ses soeurs, tu ne t'y serais pas ennuyée: il y est venu la plus belle Princesse, la plus belle qu'on puisse jamais voir; elle nous a fait mille civilités, elle nous a donné des oranges et des citrons." |||||||||||||||||langweilig|||||||||||||||||||||Höflichkeiten||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||lemons ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||atenciones||||||||| |||місце проведення|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| "If you had come to the ball," said one of his sisters to him, "you would not have been bothered by it: there came the most beautiful princess, the most beautiful we can ever see, she made us a thousand civilities she gave us oranges and lemons. "

Cendrillon ne se sentait pas de joie: elle leur demanda le nom de cette Princesse; mais elles lui répondirent qu'on ne la connaissait pas, que le Fils du Roi en était fort en peine, et qu'il donnerait toutes choses au monde pour savoir qui elle était. ||||||||||||||||||responded||||||||||||||||||||||||||| |||відчувала себе|||||||||||||||||||||||||||||||||дав би||речі||||||| Cinderella did not feel joy; she asked them for the name of this Princess; but they replied that they did not know her, that the King's son was very much in pain, and that he would give all things to the world to know who she was. Cendrillon sourit et leur dit: Cinderella smiled and said to them:

- "Elle était donc bien belle? - "She was so beautiful? Mon Dieu, que vous êtes heureuses, ne pourrais-je point la voir? |||||||||точка|| My God, how happy you are, could I not see her? Hélas! На жаль! Alas! Mademoiselle Javotte, prêtez-moi votre habit jaune que vous mettez tous les jours." |Javotte||||||||||| |Javotte||||||||||| Mademoiselle Javotte, lend me your yellow coat, which you put on every day. "

- "Vraiment, dit Mademoiselle Javotte, je suis de cet avis! |||Javotte||||| "Really," said Mademoiselle Javotte, "I am of this opinion! Prêtez votre habit à un vilain Cucendron comme cela: il faudrait que je fusse bien folle." |||||||||||||were|| |||||поганий хлопець|||||||||| |||||chico sucio||||||||||muy loca Put your coat on an ugly Cucendron like this: I'd have to be crazy. "

Cendrillon s'attendait bien à ce refus, et elle en fut bien aise, car elle aurait été grandement embarrassée si sa sœur eût bien voulu lui prêter son habit. ||||||||||||||||greatly||||||||||| |очікувала||||відмову||||||рада|||||значно|засоромлена||||||||позичити|| Cinderella was expecting this refusal, and she was glad of it, for she would have been greatly embarrassed if her sister would have lent him her coat.

Le lendemain les deux sœurs furent au Bal, et Cendrillon aussi, mais encore plus parée que la première fois. ||||||||||||||más adornada|||| |наступний день||||були||||||||||||| The next day the two sisters were at the ball, and Cinderella too, but still more ready than the first time. Le Fils du Roi fut toujours auprès d'elle, et ne cessa de lui conter des douceurs; la jeune Demoiselle ne s'ennuyait point, et oublia ce que sa Marraine lui avait recommandé; de sorte qu'elle entendit sonner le premier coup de minuit, lorsqu'elle ne croyait pas qu'il fût encore onze heures: elle se leva et s'enfuit aussi légèrement qu'aurait fait une biche. |||||||||||||erzählen||Zärtlichkeiten|||Jungfrau||||||||||||||||||||||||||||||||||||entfloh|||||| |||||||||||||tell||||||||||forgot|||||||||||||||||||||||||||||lift||||||||doe |||||||||||||||||||||||||||хрещена мати|||рекомендував|||що вона||дзвонити|||удар||||||||||||||||||легко|||| |||||||||||||||halagos||||||||olvidó|||||||||||||||||||||||||||||||||||||cierva The King's son was always near her, and never ceased to tell him sweetness; the young Demoiselle was not bored, and forgot what her godmother had recommended; so that she heard the first stroke of midnight, when she did not believe that it was still eleven o'clock; she got up and fled as lightly as a doe would have done. Le Prince la suivit, mais il ne put l'attraper; elle laissa tomber une de ses pantoufles de verre, que le Prince ramassa bien soigneusement. |||||||||||||||||||||ramassierte|| |||||||||||||||||||||picked|| ||||||||вхопити її|||||||туфлі|||||||| The Prince followed her, but he couldn't catch her; she dropped one of her glass slippers, which the Prince picked up very carefully. Cendrillon arriva chez elle bien essoufflée, sans carrosse, sans laquais, et avec ses méchants habits, rien ne lui étant resté de toute sa magnificence qu'une de ses petites pantoufles, la pareille de celle qu'elle avait laissé tomber. |||||außer Atem||||||||||||||||||Pracht||||||||||||| |||||out of breath||||||||||||||||||||||||||||||| |||||sin aliento||||lacayo||||desgastados|ropas feas|||||||||||||||||||||| Попелюшка|||||||карета|||||||||||||||||одну||||черевики||||||мала|залишила| Cinderella arrived home breathlessly, without a coach, without a lackey, and with her wicked clothes, nothing having remained to her with all her magnificence than one of her little slippers, like the one she had dropped.