×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Porta Dos Fundos 2018, BEBE LEVE

BEBE LEVE

-Oi, tudo bem? -Oi. Tudo.

-Como é que é seu nome? -É Maíra, e o seu?

Meu brother tá a fim de ficar contigo.

O meu brother, meu amigo, quer ficar com você.

Tá, e por que ele não veio falar comigo?

Pô, o moleque é tímido.

-Quem ele é? -Aquele gatão de amarelo ali, ó.

-Aquele que tá desacordado? -Desacordado?

O moleque bebeu um pouquinho porque ele tava nervoso pra falar contigo.

-Não tenho interesse, não. Obrigada. -Não, não. Segura aqui rapidinho.

Vou buscar o moleque. Ele é gente boa. Tu vai gostar dele. Calma aí.

O cara é show. O moleque é maneiro.

Isso aí. Aí. O moleque animadão aqui.

Aqui, ó. Gustavo, Maira. Maira, Gustavo.

-Oh, boneca. -É Maíra. Tudo bem?

Que delícia...

-Ai, ai, ai, ai, ai, que isso? -Opa, desculpa.

É que o moleque é muito carinhoso,

um dos caras mais carinhosos que eu conheço.

-Eita. -Que nojo! Ele tá vomitando.

É, mas ele não faz isso na frente de qualquer um, não.

Se vomitou na tua frente é porque ele gosta, né?

Gosta dela, né? Olha aí: apaixonado.

Tá bem. Não estou interessada, não.

Ué, não tá interessada por quê?

Porque não. Porque ele tá podre de bêbado.

E porque eu não gosto de cara que não sabe beber.

Mas se tem uma coisa que o Gustavo sabe fazer é beber, né, Gustavo?

Inclusive uma das coisas que ele mais faz na vida é isso aí.

-É, Gustavão. -Tô indo.

Não, peraí, vamos desenrolar essa parada certinha.

Fala a verdade. Tu não gostou dele, é isso?

Olha, eu até achei ele gatinho, mas ele acabou de vomitar muito

e ele não consegue falar nem uma palavra.

-Porra. -É.

Mas fala, fala, sim. Claro que o moleque fala.

Quer ver? Fala aí, Gustavão.

Oi, tudo bem?

Só o que eu queria era dançar com essa gatinha da Maira.

-Qual teu nome? -Opa. Meu nome é Jonathan.

-E o Jonathan bebeu muito hoje? -Bebi moderadamente.

Eu tô indo embora. Quer dividir um táxi?

Quero! Mas e o Gustavão? Vamos fazer o que com o moleque?

Ah, vamos deixar ele com a minha amiga.

É? É tranquilo?

Gustavão, desenrolei uma gatinha comunicativa, gente boa...

Fica bem aí, irmão.

-Oi. -Tranquilo?

-Eu te amo. -Eu também.

Ai, minha cabeça... O quê que tá acontecendo aqui?

Bom dia, flor do dia.

Totoro?

O quê que você tá fazendo aqui, cara?

O quê que aconteceu... Ah, não. Não, não, não.

-Não me fala que a gente... -A gente o quê, pô?

-Pô, tu sabe: a gente... -Que isso, cara, tá doido?

Só te trouxe aqui ontem porque você estava bêbado.

Ah tá. Droga!

Quem bebe menos se diverte mais.


BEBE LEVE BEBE LEVE

-Oi, tudo bem? -Oi. Tudo. Hey, what's up? Hola, ¿cómo estás? Bien, ¿y tú?

-Como é que é seu nome? -É Maíra, e o seu? -What's your name? -Maíra. You? ¿Cómo te llamas? Mayra.

Meu brother tá a fim de ficar contigo. My bro's into you. Mi amigo quiere conocerte. ¿Qué?

O meu brother, meu amigo, quer ficar com você. -What? -My bro, my friend, is into you. Mi amigo, mi hermano, que quiere conocerte.

Tá, e por que ele não veio falar comigo? Okay, why didn't he come? ¿Y por qué él no viene a hablar conmigo? Porque él es tímido.

Pô, o moleque é tímido. He's just shy.

-Quem ele é? -Aquele gatão de amarelo ali, ó. -Who is he? -That stud in the yellow shirt. ¿Quién es él? Aquel del pulóver amarillo.

-Aquele que tá desacordado? -Desacordado? -The passed out one? -Passed out? ¿Aquel que está inconsciente?

O moleque bebeu um pouquinho porque ele tava nervoso pra falar contigo. He had a few drinks 'cause he was nervous.

-Não tenho interesse, não. Obrigada. -Não, não. Segura aqui rapidinho. -I'm not interested. -No, stay here. No me interesa...

Vou buscar o moleque. Ele é gente boa. Tu vai gostar dele. Calma aí. I'll get him, you'll like him. He's cool.

O cara é show. O moleque é maneiro. He's awesome, really cool.

Isso aí. Aí. O moleque animadão aqui. There you go.

Aqui, ó. Gustavo, Maira. Maira, Gustavo. Here. Gustavo, Maira. Maira, Gustavo.

-Oh, boneca. -É Maíra. Tudo bem? -Hey. -It's "Maíra". Hola. Es Mayra...

Que delícia... -Gorgeous! -Ow, ow, ow! ¡Qué linda! ¡Ay, ay, ay! ¿Qué es eso?

-Ai, ai, ai, ai, ai, que isso? -Opa, desculpa.

É que o moleque é muito carinhoso, Es que él es muy cariñoso. Uno de los tipos más cariñosos que yo conozco...

um dos caras mais carinhosos que eu conheço. The huggiest guy I know.

-Eita. -Que nojo! Ele tá vomitando. Whoa!

É, mas ele não faz isso na frente de qualquer um, não. He doesn't do that in front of just anyone. Si, pero él no hace eso delante de todo el mundo.

Se vomitou na tua frente é porque ele gosta, né? If he puked in front of you, he likes you. Si vomitó delante de ti es porque tú le gustas. ¿No es verdad?

Gosta dela, né? Olha aí: apaixonado. He likes her, huh? In love. Ella te gusta, ¿no es verdad? Está enamorado...

Tá bem. Não estou interessada, não. -Well, I'm not interested. -What? Why not? No me interesa... ¿Por qué no te interesa?

Ué, não tá interessada por quê?

Porque não. Porque ele tá podre de bêbado. Why not? Because he's shitfaced? Porque no, porque él está más borracho que una cuba...

E porque eu não gosto de cara que não sabe beber.

Mas se tem uma coisa que o Gustavo sabe fazer é beber, né, Gustavo? If there's one thing Gustavo can do, it's holding his liquor. No, pero si hay una cosa en la vida que Gustavo sabe hacer es beber, ¿no es verdad Gustavo?

Inclusive uma das coisas que ele mais faz na vida é isso aí. Drinking's one of his favorite pastimes. Incluso una de las cosas que él más hace en la vida es eso, ¿no es verdad Gustavo?

-É, Gustavão. -Tô indo.

Não, peraí, vamos desenrolar essa parada certinha. No, let's just talk things out. Be honest. No, espérate, vamos a empezar de nuevo, dime la verdad, ¿el problema es que él no te gusta?

Fala a verdade. Tu não gostou dele, é isso?

Olha, eu até achei ele gatinho, mas ele acabou de vomitar muito Well, he's kinda cute, but he just puked a lot Mira, él no es feo, pero el problema es que él acabó de vomitar la vida y no ha dicho ni una palabra.

e ele não consegue falar nem uma palavra. and can't speak a single word.

-Porra. -É. Shit... Caramba... Exacto...

Mas fala, fala, sim. Claro que o moleque fala. But he can! ¡Pero él si sabe hablar! ¡Claro que él sabe hablar! Mira, dime algo ahí Gustavo:

Quer ver? Fala aí, Gustavão.

Oi, tudo bem? "Hi, how are you? Hola, ¿cómo estás? Lo que yo quería era poder bailar con esa princesa que se llama Mayra.

Só o que eu queria era dançar com essa gatinha da Maira. I just wanted a dance with this cutie!

-Qual teu nome? -Opa. Meu nome é Jonathan. -What's your name? -Hey, I'm Jonathan.

-E o Jonathan bebeu muito hoje? -Bebi moderadamente. Did Jonathan drink a lot today?

Eu tô indo embora. Quer dividir um táxi? I'm going home. Wanna share a cab? Yo ya me iba, ¿quieres compartir un taxi? Claro.

Quero! Mas e o Gustavão? Vamos fazer o que com o moleque? Sure.

Ah, vamos deixar ele com a minha amiga. -Just leave him with my friend. -Is that okay?

É? É tranquilo? ¿Estás segura? ¿No es mucho problema? No.

Gustavão, desenrolei uma gatinha comunicativa, gente boa... Gustavo, you're gonna meet a chatty cutie, she's cool. Gustavo, te voy a dejar con una chica muy comunicativa, de buena familia, buena suerte, mi hermano...

Fica bem aí, irmão. Have fun, bro.

-Oi. -Tranquilo?

-Eu te amo. -Eu também. -I love you. -I love you, too.

Ai, minha cabeça... O quê que tá acontecendo aqui? My head... What's going on? ¡Qué dolor de cabeza! ¿Qué es lo que está pasando aquí?

Bom dia, flor do dia. Morning, flower. Buenos días, princesa. ¿Totoro?

Totoro? Totoro?

O quê que você tá fazendo aqui, cara? What're you doing here, man?

O quê que aconteceu... Ah, não. Não, não, não. What... Oh, shit.

-Não me fala que a gente... -A gente o quê, pô?

-Pô, tu sabe: a gente... -Que isso, cara, tá doido?

Só te trouxe aqui ontem porque você estava bêbado.

Ah tá. Droga! Oh, good. Ah, qué alivio... Je, je, je... Carajo...

Quem bebe menos se diverte mais. Drink less, have more fun. QUIEN BEBE MENOS SE DIVIERTE MÁS.