"Хвастунець" - Грицько Бойко.
"Angeber" - Hrytsko Boyko.
"Bragger" - Hrytsko Boyko.
"Braggart" - Hrytsko Boyko.
"Braggart" - Hrytsko Boyko.
"Хвастун" - Грицько Бойко.
"Braggart" - Hrytsko Boyko.
Хлопчик Толя — молодець,
Junge Tolya - gut gemacht,
Boy Tolya - well done,
тільки трішки хвастунець.
nur ein bisschen ein Prahler.
just a bit of a braggart.
Якось ми пішли на став.
Einmal gingen wir zum Teich.
Once we went to the pond.
Він мені таке сказав:
Er sagte mir folgendes:
He told me the following:
— Слово честі, не хвалюся,
- Mein Ehrenwort, ich prahle nicht,
- My word of honor, I'm not bragging,
я ні-чо-го не боюся!..
Ich habe vor nichts Angst!
I'm not afraid of anything!
Враз на слові цім з дороги —
Sofort auf diese Nachricht von der Straße -
Immediately on the word of this from the road -
Толі ящірка під ноги.
Toli Eidechse unter den Füßen.
Toli lizard underfoot.
З переляку,у тривозі
Aus Angst, in Angst
Out of fear, in anxiety
наш хвалько мерщій навтік.
unsere Prahlerei flieht.
Our braggart quickly ran away.
Та спіткнувся на дорозі
Aber auf der Straße gestolpert
But stumbled on the road
й прикусив собі язик
und biss sich auf die Zunge
and bit his tongue