×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

Saldi di Capodanno Fino al 50% di sconto
image

О времени и о себе (On time and self), 10 ЛЕТ ЧЛЕНСТВА В LINGQ.COM

10 ЛЕТ ЧЛЕНСТВА В LINGQ.COM

10 лет назад, в ноябре 2009 года я впервые попал на сайт lingq.com. Попал, честно говоря, совсем случайно – я тогда переписывался с талантливым учителем английского языка из Сан-Франциско А. J. Hoge, у которого были очень большие планы по созданию новаторского курса Effortless English, который помог бы иностранцам усваивать английский язык на совершенно новой основе – на основе большой мотивации, радости от приобщения к языку, погружения в лексику, но самостоятельно и без больших усилий - без всякой школы и скучной грамматики.

Во многом это были и мои принципы, хотя я и не был таким ярым противником курсовых занятий в школе. Во-первых, в школе или на курсах многое зависит от учителя, как он построит свои уроки, как он сумеет увлечь процессом обучения большую часть группы, насколько интересный материал и в насколько интересной форме он сумеет предложить своим студентам.

Во-вторых, я считал и считаю, что есть люди, которые умеют и готовы самостоятельно построить свой учебный график и выдерживать его. Они на самом деле могут достичь больших успехов в изучении иностранных языков, как, впрочем, и любых других знаний, если они этого захотят. Но есть, к сожалению, и такие студенты, которых учитель должен вести за собой, которые, оставшись один на один с языком, могут быстро растерять свою мотивацию и резко затормозят или вообще откажутся от нового языка.

Все эти вопросы мы обсуждали в наших письмах друг другу. Мне, например, понравилась его идея простых рассказов для разных уровней, которые, к тому же, могли бы видоизменяться и рассказываться от лица разных героев, а также в разных временах: в настоящем, прошедшем и будущем времени. А главное – мне нравилась та чрезвычайная энергия и тот чисто американский оптимизм, который исходил от А. J. Hoge'a и поистине заражал других, в том числе и меня.

В одном из писем я пожаловался, что я, в качестве преподавателя иностранных языков, не всегда нахожу интересный материал для своих уроков, особенно когда дело касается разных уровней владения языком. И вот тогда А. J. Hoge предложил мне использовать канадский сайт lingq.com, основанный незадолго до этого лингвистом из Ванкувера Стивом Кауфманном.

Вот так я попал на этот сайт и познакомился со Стивом Кауфманном, взгляды которого на изучение языков также были во многом близки мне, а его книга ‘The Way of the Linguist – A language Learning Odyssey'- «Путь лингвиста – Как изучать иностранные языки. Персональное руководство по изучению языков» оказала на меня большое влияние.

Я с удовольствием перевел примерно 75% этой книги на русский язык и предложил Стиву записать их для русской библиотеки в lingq.com. Но я до сих пор ругаю себя, что я не записал свой перевод сам – во-первых, у меня тогда не было хорошей аппаратуры для этого, а во-вторых, когда я волнуюсь, я немного заикаюсь. Мне никогда это не мешало в моей преподавательской деятельности, но я думал, что это может помешать студентам на lingq.com, и предложил Стиву найти кого-то из русскоязычных для записи моего перевода.

Стив нашел, кажется, какую-то эмигрантку из России – и записи в русской библиотеке lingq звучат в её исполнении. Но они мне совершенно не нравятся – много напора, ложного пафоса, слишком быстрый ритм, не обращается внимание на особо важные моменты книги, мало «воздуха» в такой записи – необходимых пауз, чтобы лучше понять услышанное и прочитанное; мало прочувственности и нет полного понимания смысла предложений и мыслей, которые передаются.

Я думаю, что я бы записал перевод совсем иначе, и чувствую, что это было бы гораздо интереснее и понятнее для тех, кто действительно заинтересовался книгой и методикой Стива Кауфманна. Но это было в первые годы моего пребывания на сайте, и я еще не был уверен в себе. С тех пор я записал несколько тысяч своих уроков и статей для lingq.com, и судя по лайкам, многие из них нравятся все новым и новым членам Lingq.

Что можно сказать о сайте, каким он был 10 лет назад? Он был проще и понятнее, но он не был таким красочным, каким он стал несколько лет назад. Языков, которые поддерживались на сайте, было намного меньше. Уроков и статей в библиотеках было также гораздо меньше, так как они были представлены только материалами, подготовленными членами сайта. Из-за опасности нарушения авторского права любая реклама материалов интернета или YouTube была запрещена. Что-то из интернета вы могли использовать, но только как частные уроки и без предложения их другим членам lingq.com.

Самих членов тоже было намного меньше, но мы были дружны, часто писали друг другу на «стене», советовались, дружили, часто заказывали разговоры друг у друга и у носителей языка как индивидуальные, так и беседы на 3-4 человека. Сейчас индивидуальных разговоров заказывают гораздо меньше, групповых бесед совсем не заказывают, хотя такие разговоры и беседы, конечно, очень важны для изучения языка, особенно если кто-то хочет научиться не только читать и слушать, но и говорить на новом языке.

10 лет пролетели как во сне. Были периоды, когда я использовал сайт каждый день, были периоды, когда мне удавалось зайти на сайт только раз или два в неделю, но все равно сайт lingq.com был и остается интересным для меня.

Жаль только, что очень мало осталось членов сообщества, которые были активны 10 лет назад, как, например, Vera из Германии, Helen Burgess, ‘Maths' и Harry Ness из Великобритании, Rick Johnes и Zusanna Kaplanova из Америки, Solena из России, Marianna Hummel, J-Pierre Geoffroy и Doucet Serge из Франции, Jarda (The Doctor) из Чехии, Shigeharu Oiwa из Японии и многие другие.

Некоторые из них вообще перестали пользоваться сайтом по разным причинам, другие остались на сайте, но уже участвуют на сайте без прежней активности. Пожалуй, только Reinhard из Австрии, ставший членом lingq.com еще раньше меня, и еще несколько человек, как например Сергей Осипов (Ress) из Беларуси, Jolanda из Швейцарии или присоединившийся чуть позже Ftornay (Francisco) из Испании, продолжают активно пользоваться сайтом.

Но это были лидеры. Они участвовали на сайте, как и я, и в качестве студентов, и в качестве тьюторов. Однако, кроме них, прошли через сайт и исчезли со временем тысячи рядовых участников сайта, желающих изучить один или несколько иностранных языков. Некоторым просто не хватило терпения, потому что язык, при любой мотивации, требует большого времени и регулярного погружения.

Другие слишком резко брались вначале, нагружали себя слишком большим количеством новых слов – и просто уставали от обилия информации. Человеку это свойственно – переоценивать себя, перескакивать через уровни, как бы желая найти самое интересное и самое сложное – а это не всегда правильно. Как говорится в пословице – «всему своё время!..»

Третьи, заметив, что сайт поддерживает разные языки, почти каждый месяц пробовали все новые и новые языки, а в результате не смогли добраться до среднего уровня ни в одном из них – и от этого тоже замедлялись или оставляли сайт. Конечно, если есть желание, хочется сразу изучать много языков. Но нужно только сначала продумать, хватит ли у вас для этого времени. К тому же, даже начиная новый язык, нельзя совсем не повторять старый, иначе он тоже постепенно теряется. А это значит, что какое-то время надо оставлять и на старые языки, которые вы начали изучать раннее.

К сожалению, моё здоровье за последние годы ухудшилось, и я уже не могу уделять сайту так много внимания, как это удавалось раньше. Сначала резко ухудшилось зрение, мне пришлось сделать две операции на катаракте обоих глаз. Одна операция была удачной, другая неудачной – я вижу большие предметы обоими глазами, но читать удается только одним глазом. Потом возросли проблемы с астмой, так что теперь приходится повсюду таскать с собой спрей от астмы, потому что приступ удушья может возникнуть совсем неожиданно, и без спрея можно просто умереть.

Поэтому я в последние годы почти не изучаю новые языки, только иногда поддерживаю уровень ранее изучаемых мною языков. В то же время как учителю мне до сих пор интересно создание новых уроков и статей для тех, кто изучает языки, чем я, в основном, занимаюсь последние пару лет. Надеюсь, что эти мои уроки, статьи, диалоги и интервью будут полезны для всех участников сайта lingq.com и после того, как меня, к сожалению, уже не будет в живых.

При этом я пишу уроки и тексты для трех языков – русского, немецкого и английского. Затем записываю уроки и статьи на русском сам. А вот мои немецкие и английские уроки и статьи я посылаю для грамматической и стилистической проверки носителям немецкого и английского языков. После небольшой корректировки они помогают мне записать для lingq эти уроки и статьи.

А если статья большая, то они помогают мне и перевести такую статью. Правда, после их перевода мы обсуждаем его, все ли они поняли и перевели правильно, тоже иногда вносим исправления и добавления и записываем эти статьи по скайпу. Кроме текстов и уроков мы иногда записываем разговоры и интервью на самые разные темы.

Пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить моих помощников в записи уроков и статей Fasulye из Германии, Reinhard'a и Franz'a из Австрии, Rick'a Jonеs'a из Америки, Richard'a Coombes из Великобритании, Nerelle Poroch и Tim'a Coyle из Австралии, а также многих других членов lingq, которые помогали мне найти интересные темы для уроков или помогали в их записи.

Иногда я записываю свои статьи, если мне интересна их тема, в трех вариантах: на русском, английском и немецком. Я думаю, что это может быть интересно тем, кто изучает два или три из этих языков, или кто, зная хорошо один из этих языков, хочет проверить себя, насколько он или она поняли содержание на новом языке.

В любом случае, я рад, что до сих поддерживаю связь с сайтом lingq.com и что я могу принести какую-то пользу всем тем, кто изучает новые языки. Терпения и удачи вам в изучении языков! Это же так интересно! (написано и прочитано Евгением Бохановским, 6 ноября 2019 года)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE