×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

"Лингвист" (The Linguist by Steve Kaufmann), Глава 17 ЯЗЫКО… – Text to read

"Лингвист" (The Linguist by Steve Kaufmann), Глава 17 ЯЗЫКОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ.

Intermedio 2 di russo lesson to practice reading

Inizia a seguire questa lezione ora

Глава 17 ЯЗЫКОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ. «Открытие Азиатской культуры» Создание возможности, Оттава 1967 год

«Тот, кто зависит только от самого себя,

будет самым счастливым.»

Джинг, Книга Перемен, второе тысячелетие до нашей эры Я еще не знал, когда я поступал на Канадскую дипломатическую службу, что в результате я буду так сильно погружен в культуру Китая и Японии.

Моё языковое приключение вскоре поставит меня лицом к лицу перед необходимостью изучения языков, которые ранее казались мне странными и далёкими от меня. Чтобы достичь хорошего уровня знания этих языков, мне потребовались полная погруженность в их изучение, интенсивность и разнообразные учебные приёмы.

Но я не смог бы достичь успехов без глубокого интереса к людям и азиатской культуре, а также без полной уверенности, что я буду, в конце концов, бегло говорить на этих языках. В 1967-м году в канадской столице Оттава я начал свою первую штатную работу в качестве сотрудника Торгового представительства.

Большинство из нашей группы молодых и нетерпеливых стажеров Торгового представительства мечтало об интересной работе где-нибудь далеко за границей. Однако свыше трети всех постов Торгового представительства были сосредоточены в США. И каждый из нас хотел бы избежать назначения в Кливленд или Буффало. Когда Торговое представительство объявило, что они собираются послать сотрудника в Гонг Конг для изучения китайского языка в целях ожидаемого установления дипломатических отношений с Китайской Народной Республикой, я сразу же представил, что это – мой шанс, чтобы избежать Буффало.

Я начал брать уроки китайского языка у пожилого китайца в Оттаве.

И хотя я ещё не знал многого, обучаясь китайскому языку только раз в неделю, я постарался сделать так, чтобы руководитель нашего кадрового отдела, а также другие старшие чиновники узнали о том, что я делаю. Когда они будут обдумывать, кого бы именно послать в Гонг Конг, почему бы им не выбрать человека, который уже начал изучать китайский язык?

Гонг Конг не был для меня самым желаемым местом службы.

Я был более заинтересован, чтобы меня послали в Рио де Жанейро, в Рим или Мадрид. Но всё же Гонг Конг привлекал меня своей экзотикой. И поэтому я был очень доволен, когда меня, в конце концов, отправили в Гонг Конг.

И, вероятно, я был выбран, потому что уже приступил к изучению китайского языка. Я сам создал для себя эту возможность своей вовлеченностью в изучение. А настоящая вовлеченность в дело всегда ответит вам добром разными способами. Что касается выбора Гонг Конга, то Китай в те дни находился в разгаре культурной революции, а Тайвань не был политически приемлемым для будущего Канадского представительства в Китайской Народной Республике.

Напротив, Гонг Конг с его говорящим на мандаринском наречии эмигрантским сообществом был наиболее пригодным местом для изучения китайского языка. Я помню, как один мой хороший друг допытывался у меня, соглашусь ли я на это назначение.

«Что, если ты не сможешь выучить китайский язык?» - спрашивал он. Но после моего опыта с овладением французским языком, у меня уже не было никакого сомнения, что я также смогу выучит и китайский. Причина, по которой лингвисты могут изучить несколько языков, во многом объясняется их всё возрастающей уверенностью в себе по мере изучения новых языков.

Изучение языков перестает быть мистикой.

И чем больше языков вы учите, тем более вы развиваете способность овладения новыми способами для описания одних и тех же вещей. Это как в спорте. Человеку, который достиг хороших результатов в одном виде спорта, гораздо легче достичь результатов и в другом виде спорта, чем человеку, далёкому от него. Мой добрый китайский учитель в те годы в Оттаве предупреждал меня, что надо быть осторожным, чтобы не попасть под чары привлекательных девушек Гонг Конга, но я пренебрёг его советом.

Кончилось тем, что я нашел свою будущую жену Кармен в Гонг Конге, и мы счастливы в нашем браке уже более тридцати лет. У нас два сына, и пять внуков и внучек. Но я не знал ничего этого, когда я направлялся на экзотический Дальний Восток в первый раз.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE