×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

РУССКАЯ ЛЕКСИКА В ДИАЛОГАХ, 12. О МЕСТОИМЕНИИ «СВОЙ»

12. О МЕСТОИМЕНИИ «СВОЙ»

О МЕСТОИМЕНИИ «СВОЙ»

- Добрый вечер, Адриан!

- Добрый вечер, Евгений!

- О чем бы ты хотел сегодня поговорить?

- Да, у меня есть еще… еще одна трудность с русским языком. Сейчас это местоимение, притяжательное местоимение «свой»- «своя»

- Да, да, это, конечно, сложно действительно, потому что такое притяжательное местоимение «свой», ну опять – «своя, своё, свои»- есть только в славянских языках. И в английском, и в немецком, и во французском такой формы нет.

- Да, у нас «твой».

- Да, есть «мой, твой, его, её, наш, ваш», но нет «свой».

- Да, ясно.

- Да, и «свой» - это как раз, ну как бы сказать, - это как… мы используем, когда нужно сказать, что это, допустим: «Мама любит своего сына», да?

- А. да.

- «Мама любит» как бы 'his own son' - мы как бы подчёркиваем, что это именно её сын, они как бы связаны друг с другом. - Да.

- Или допустим: «Я забыл свою ручку», да?

- Да.

- То есть как бы ‘my own pen', да? - Да.

- То есть не чья-то, а именно «моя ручка».

- Да.

Но тоже можно сказать «мою ручку».

- Да, в принципе можно сказать: «Я забыл мою ручку». Но лучше говорить, более стилистически правильно «Я забыл свою ручку». Но вот как раз «свой» мы не всегда можем использовать.

- Да.

- «Свой» мы можем использовать, когда есть как бы субъект, к которому относится этот объект.

- Да.

- Вот: «я» и «ручка», да? А допустим, если нет субъекта, к которому это относится…

- Да.

- Допустим: «Моя сестра любит своих детей», да?

- Да.

Да.

- Это можно сказать, это нужно, так лучше сказать, хотя можно сказать «Моя сестра любит её детей», но лучше «своих» детей. Но если « У моей сестры есть свои дети» – это уже будет не очень хорошо, потому что здесь «сестра» - не субъект, это как бы безличное предложение. (Уточнение: Так все-таки можно сказать, потому что конструкция «У сестры есть» равноценна конструкции в других языках «сестра имеет», а вот невозможно использовать «свой» в таких предложениях, как «Мне нравится своя машина», «Тебя любят свои дети» - надо: «Мне нравится моя машина», «Тебя любят твои дети»)

- Да.

- И вот в безличных предложениях или в предложениях вот такого типа, где этот объект не принадлежит этому субъекту, мы уже не можем использовать «свой».

- Да.

- Но еще интересно, что в этом смысле, используя «свой», мы иногда можем более точно сказать, более понятнее сказать в некоторых ситуациях, чем в английском языке. Допустим….можно сказать, допустим: 'He took his money'- «Он взял его деньги», да. - Да.

- Мы по-русски можем сказать: «Он взял свои деньги» и «Он взял его деньги».

- Да.

- Если он взял «свои деньги» - это значит, деньги принадлежат ему, как бы: 'his own money'. А если «Он взял его деньги» - он пришёл и он украл эти деньги у кого-то другого, да?

- Да.

- «Его деньги» - этот «он» кто-то другой. Вот в этом смысле по-английски, скажем, (понять) труднее: ‘his money' не совсем понятно чьи – «его» или «свои»! (смех)

- Да, сейчас я понимаю. Это важно.

- Да, иногда это важно. Но вот как раз именно поэтому я тебе сказал, что «мой», «твой» - «свой», здесь можно менять: можно говорить «мой», можно говорить «свой» - это небольшая ошибка, да?

- Да.

- И часто сами русские говорят «мой» вместо «свой», да?

- Да.

- Допустим… значит допустим: «Я люблю мой дом» - можно сказать «свой», можно сказать «мой». Но если это в третьем лице «он, она», то здесь лучше говорить… даже не лучше, а важно говорить «свой», если эти вещи принадлежат этим субъектам или связаны с ними, допустим: «Она любит свой дом».

- Да.

- Если мы скажем: «Она любит её дом», то, может, она любит дом матери или, может, она любит дом сестры, да?..

- Да.

- Поэтому вот в этом случае, уже в третьем лице важно говорить «свой» в предложении, когда есть такая связь.

- Да.

Спасибо, это очень интересно.

- Да, это, действительно, интересно и обычно сложно для иностранцев. Да, я это понимаю. Хорошо.

- Да, но есть тоже причина… это интересно, это яснее – «свой».

- Хорошо. Ну ладно, всего доброго!

- Спасибо.

(интервью записано по скайпу, 2016)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE