Vreemde talen leren - 1
Hallo Fasulye, leuk je weer te ontmoeten voor een nieuwe podcast.
Vandaag willen we graag spreken over het leren van talen. Misschien kun je zelf wat vertellen over welke talen je als eerste hebt geleerd, hoe dat ging, en welke talen je nu aan het leren bent.
Ja, hallo Silvia, leuk om je hier weer te ontmoeten voor ons gesprek, en ik wil graag maar beginnen om te vertellen dat ik als allereerste vreemde taal het Engels heb geleerd, en we zijn toen met mijn familie naar Amerika verhuisd, en daar ben ik naar de Engelstalige basisschool gegaan voor twee jaar.
Oh, hoe oud was je toen?
Zeven jaar oud.
Oh, dus je spreekt echt vloeiend Engels, of Amerikaans, als gevolg van die periode?
Nou, dat is niet zo, omdat ik toen in Amerika Amerikaans heb gesproken, en later zijn we naar Duitsland teruggegaan, en daar moest ik op de Duitse scholen moest ik Brits-Engels spreken.
Want de leraren hebben het Amerikaanse accent van mij niet geaccepteerd.
Oh, dat is jammer.
Dus als ik nu Engels spreek dan heb ik een Brits accent met een ietswat Duits accent daarbij.
Dus het is een beetje, eigenlijk heb ik een goede uitspraak in het Engels maar je merkt wel dat ik uit Duitsland kom.
Oh ja, maar je bent het altijd blijven praten op school?
Op de bassisschool in Amerika en ik heb negen jaar Engels op de Duitse school dan gehad.
Ja, maar was dat Engelse les, of was het echt onderwijs in het Engels?
Nee, het was voor Engelse les ja.
Ja, dus je bent ietsjes eigenlijk verloren van je capaciteit om gewoon als kind Engels te spreken omdat je niet echt meer in een Engelse omgeving bent gebleven.
Ja, dat was zo en dat andere was natuurlijk het schoolengels, wat ik dan ook gedaan heb, en het, maar het was voor mij natuurlijk makkelijk om het Engels dan op school te doen eigenlijk, omdat ik
Ja, dat kan ik mij wel voorstellen ja.
Omdat ik een natuurlijk taalgevoel voor de taal had, heb gehad, van begin af aan.
Je had al een grote woordenschat dus wat iedere andere, wat al de andere kinderen dan nog moesten leren dat wist je eigenlijk al.
Ja, ja ja.
En wat voor taal heb je erna geleerd ?
Nou, ik heb vier vreemde talen op school al gehad, mijn eerste vreemde taal op school was het Engels, de tweede was het Latijn, en de derde dat waren twee talen tegelijk, dat was het oud- Grieks en het Frans.
Was dat op de middelbare school of was dat al op de lagere school?
Op de lagere school had men toen in Duitsland geen vreemde talen.
Dus het was eigenlijk van klas vijf tot en met klas dertien.
Ja, dat zegt me niet zo veel.
Ja, omdat het Duitse systeem anders is dan het Nederlandse.
Ja, dus vanaf een jaar of elf, twaalf heb je Grieks en Latijn, en Frans geleerd.
Nee, vanaf tien, elf jaar heb ik Engels geleerd, en twee jaar later begon ik met Latijn, en dan weer twee jaar later gelijktijdig met het Grieks en het Frans.
Oh, ja, maar Latijn en Grieks is eigenlijk toch meer om de grammatica te bestuderen en dingen in de oude schriften te kunnen lezen, dat is toch niet echt om mee te kunnen communiceren heb ik altijd zo begrepen?
Nou, in Duitsland is het Latijn een zeer gewone schooltaal.
Dus het is niet buitengewoon als scholieren Latijn op school leren. Het oud-grieks is bijna verdwenen uit de scholen dat is eigenlijk bijna niet meer gebruikelijk dat je dat op school kunt leren in Duitsland.
Nou, en het Latijn word ook in gesproken dan?
Nee, de leraren, het is eigenlijk zo als schoolvak dat je de grammatica leert van het Latijn en dan leer je altijd het vertalen van Latijnse teksten in het Duits.
Ja, dus dat vind ik toch anders dan als je bijvoorbeeld Frans leert,
Ja, dat is heel anders.
Want dan is er ook de nadruk op luistervaardigheid en spreekvaardigheid.
Het onderwijs van zeg maar talen die nu niet meer gesproken worden is volstrekt anders dan het onderwijs van levende moderne talen.
Ja dat, zo zou ik dat ook in Nederland zien.
Het onderwijs van Latijn en Grieks is meer een, eh, een theoretische, intellectuele aangelegenheid dan echt een taal-leer aangelegenheid, zou ik zo…
Nou, ik wil wat anders vertellen, je krijgt een leesvaardigheid van teksten, dat is de doelstelling om je een leesvaardigheid van teksten aan te leren.
Ja, ik vind het niet onnuttig, maar het is anders toch.
Ja, het is natuurlijk niet dat je op Skype zit en dan dan een gesprek in het Latijn voert.
Ja, en ik bedoel het helpt natuurlijk zeker om andere Latijnse talen te leren, helpt het zeker als basis, maar verder is het niet zo heel nuttig, als je niet in de kerk gaat werken of apotheker wordt.
Ja, het klopt wel, want ik persoonlijk heb ook meer plezier met moderne levende talen die ik dan ook aktief kan gebruiken.
En toen later toen heb je nog andere talen geleerd?
Ja, vooral, de meeste talen die ik geleerd heb, heb ik intensief op de universiteit geleerd.
Ben je toen eerst met het Nederlands begonnen of had je al…
Nederlands was mijn eerste taal die ik op de universiteit geleerd heb.
Dus het Nederlands heb ik ook niet op de volksuniversiteit geleerd, alleen op de gewone universiteit, en later heb ik nog drie jaar een studie Romaanse filologie gedaan, en daar heb ik Italiaans, Spaans en Frans geleerd, en ook cursussen in het Portugees gevolgd.
En die talen spreek je nu allemaal vloeiend?
Nou, mijn Italiaans en Frans zijn op B2 level, en mijn Spaans…
Wat wil dat zeggen ?
Dat is een vrij hoog niveau van intermediate.
Ok, dus als je daar naar toe gaat kan je gewoon met de mensen kletsen en je verstaat ze goed ?
Ja, ja dat kan ik wel, ik ben in Frankrijk geweest meerdere keren en ik kon daar wel prima communiceren.
Ja, dus dat is toch wat belangrijk is.
En die andere talen, Portugees en Spaans ?
Met Portugees ben ik na de universiteit volstrekt gestopt, en ik ben dus ook mijn taalvaardigheid volledig kwijt van het Portugees.
Dus je kunt het nog lezen maar als je nu met iemand zou moeten praten dan zou het je moeite kosten ?
Ik kan het volstrekt aktief niet meer, ik kan het niet meer schrijven en ik kan het ook niet meer spreken.
Omdat het te lang geleden is eigenlijk?
Ja, ik ben daar niet meer doorgegaan, want ik wilde natuurlijk mijn Italiaans en mijn Spaans en mijn Frans verder gebruiken, en dat werd te veel om alles aktief te houden.
Ja, dat snap ik ja.
Want ik heb ook gezien dat je Turks en Deens doet?
Ja, ik heb weer mijn Turks opgefrist door drie jaar Turks te bestuderen, maar nu ben ik daar mee gestopt en nu doe ik uitsluitend Deens als studietaal.
Want Turks heb je eerst ook op de Universiteit geleerd of?
Nee, dat was niet deel van mijn filologie studie, maar ik heb wel toen in, aan vakantiecursussen van de universiteit van Essen deelgenomen en d'r waren cursussen Turks.
En waarom wou je graag Turks doen?
Omdat het in Duitsland een belangrijke taal van de immigranten is.
Kende je veel Turkse mensen?
Nee, dat niet, maar ik ga veel met het openbaar vervoer, en ik woon in een grote stad, en ik hoor de Turkse taal elke dag om me heen, dus, en ik ben ook een goede klant van Turkse winkels.
Oh, ja, en kun je nu met de Turkse mensen in het Turks praten?
Eh, nee, want ik heb het nooit aktief kunnen gebruiken.
Want helaas is het in de winkels zo dat de Turkse verkopers als je een zin in het Turks zegt, je wilt iets graag hebben, dan krijg je het antwoord in het Duits altijd.
Oh, dat is jammer. Dat is niet alleen jammer maar het is zeer frustrerend voor iemand die graag de taal beter wil leren. En als je mensen in de tram hoort praten met elkaar, versta je dat dan, of is dat moeilijk ?
Ik kan zeg maar zo ongeveer herkennen waar ze het over hebben, maar ik versta de details niet.
Ja, dus je hebt eigenlijk iets te weinig aktieve, aktief geoefend met de taal.
Ja, ik heb ook niet de enorme woordenschat, zeg maar.
Ja, je zou, wat meer, ja.
Ja, natuurlijk ik heb, een of ander beginners level in het Turks.
Meer is het niet geworden, en ik heb helaas geen persoonlijke contacten gevonden, die duurzaam waren waarmee ik het Turks echt goed kon aktiveren.
Ja, misschien in de toekomst nog een keer.
Ik zie dat we al weer aan de tien minuten zijn gekomen, dus ik laat je nog wat laatste conclusies trekken en dan zullen we er een eind aan breiden, en misschien volgende keer nog een keer hier over praten.
Ja, ik kon natuurlijk nu een beetje vertellen maar dat is zo'n omvangrijk onderwerp dat is zeker de moeite waard om het in een volgende podcast nog verder voort te zetten.
Dan zou ik ook graag jou willen vragen wat jouw ervaringen met het leren van het Frans zijn en misschien ook nog met het leren van andere talen. Maar dat zullen we de volgende keer dan wel bespreken.
Ja, dat lijkt me een goed idee, dan een fijne week Fasulye, en tot de volgende keer.
De groetjes, doei.
Graag tot de volgende keer, dag.