×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Learn Italian with Lucrezia 2019, “Mi raccomando!” vs “Ti consiglio”, Raccomandare o Consigliare?

“Mi raccomando!” vs “Ti consiglio”, Raccomandare o Consigliare?

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Spero che stiate tutti benissimo.

Oggi parliamo di due verbi molto

interessanti, che sono

"raccomandare" e

"consigliare", perché spesso vengono

confusi. Quindi oggi vediamo come usarli bene.

Prima di iniziare, però, voglio dirvi che se state cercando

una persona madrelingua con cui

esercitarvi a parlare in italiano, potete provare a

cercarla su italki che, come alcuni di voi già sanno, è una piattaforma dove

insegnanti e studenti possono

trovarsi e cominciare a lavorare insieme. La cosa forse più utile di questa piattaforma è che potete

studiare ed esercitarvi

ovunque, ovunque voi vi troviate ,quindi a casa, in ufficio, durante la pausa pranzo o in vacanza

se volete comunque mantenervi in esercizio con la lingua che state studiando, eccetera. Quindi vi consiglio di

andare a dare un'occhiata!

Nella descrizione del video vi lascio un link con il quale potrete ricevere 10 dollari da utilizzare

per la vostra prima lezione.

Iniziamo a vedere i due verbi

"raccomandare" e

"consigliare", nello specifico

vorrei analizzare

queste due espressioni

"mi raccomando" e "ti

consiglio", queste sono due espressioni che hanno due significati ben precisi e ben

distinti. Iniziamo da "mi raccomando": lo usiamo come

esclamazione, "Mi raccomando!", punto esclamativo,

oppure "Mi raccomando, ...", virgola e poi l'ordine o il suggerimento.

Quindi, che cosa significa "Mi raccomando"? "Mi raccomando" è un'espressione che

esorta l'altra persona a fare qualcosa

quindi, non è propriamente un

consiglio, perché se io dico "Mi raccomando, vai al supermercato oggi", in inglese

lo traduco con "Make sure you go to the supermarket today". Va bene? Quindi, "Mi raccomando"

si traduce con "make sure you do something". Può essere usata, come ho appena detto, in una frase, quindi "Mi raccomando, ...",

virgola e poi l'ordine o l'esortazione,

oppure come

esclamazione, per esempio se io dico "Vai al supermercato

oggi, mi raccomando!". Quindi in questo caso metto un punto esclamativo alla fine. Quindi, è molto

diverso dal dare un consiglio. La confusione nasce nel momento in cui pensiamo alla frase in inglese

e vogliamo tradurla in italiano. Per esempio: se qualcuno mi chiede

"Where do you recommend eating in Rome?", non posso usare il verbo "raccomandare", devo usare il verbo

"consigliare". Quindi questa domanda "Where do you recommend eating in Rome?" in italiano è "Dove

consigli di mangiare a Roma?". Quindi non possiamo dire "mi raccomando", "cosa mi raccomando", "cosa mi

raccomandi", non possiamo usare il verbo

"raccomandare", dobbiamo usare il verbo

"consigliare". Quindi, dove mi consigli di mangiare? Ti consiglio di mangiare in questo ristorante.

Va bene? Quindi, "mi raccomando" è usato in un determinato contesto

molto specifico e in inglese lo traduciamo con "make sure you..."

puntini, puntini, quindi "make sure you do something", mentre

"consigliare" è per dare un consiglio quindi

"consigliare" è

tradotto con

"recommend" (or "advise"). I recommend you do this.

Ti consiglio di fare questo.

Allora, ho voluto parlare di questo argomento oggi,

perché ultimamente

molti studenti mi hanno fatto questa domanda e quindi ho notato una certa confusione

nell'utilizzare queste due espressioni o questi due verbi, perciò ho pensato

che fosse utile fare un video su questo argomento,

perché magari può essere

utile risolvere questo dubbio anche per voi. Va bene?

Allora, spero quindi che questo video vi sia utile a capire la differenza tra i due verbi

"raccomandare" e

"consigliare" in questo contesto,

quindi per dare dei consigli o per dare degli

ordini. Se avete delle domande, lasciatele nei commenti qui sotto.

Grazie mille per aver guardato questo video, noi ci vediamo nel prossimo video.

A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE