×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia 2019, Learn Italian vocabulary: fare la spesa, fare spese, fare le spese

Learn Italian vocabulary: fare la spesa, fare spese, fare le spese

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Nel video di oggi impariamo tre espressioni

che potete utilizzare nella vostra vita quotidiana,

quindi nelle conversazioni di tutti i giorni.

Sono tre espressioni molto molto utili,

su cui vale la pena riflettere insieme,

perché, adesso che le leggeremo insieme,

che sono davvero davvero simili,

ma

significano tre cose diverse.

Quindi sarà interessante scoprire il significato di queste tre espressioni.

Allora,

le tre espressioni che vediamo insieme oggi sono "fare la spesa", "fare spese", "fare le spese di".

Vi giuro che hanno tre significati diversi!

Allora,

cominciamo con la prima.

Fare la spesa.

"Fare la spesa" è l'azione di andare al supermercato

oppure in un mercato,

e comprare il cibo.

Quindi, comprare la frutta, la verdura, la pasta, la carne, il pesce...

e tutto quello che volete comprare, o che vi serve comprare, per cucinare a casa.

Quindi "fare la spesa" ha un significato ben preciso,

quello di andare a comprare il cibo,

in un mercato o in un supermercato.

Quindi troviamo il verbo "fare" e la parola "spesa" al femminile singolare.

La seconda espressione è "fare spese".

Quindi ritroviamo il verbo "fare", ma "spese" è al plurale, sempre femminile, ma è al plurale.

E non mettiamo l'articolo determinativo.

"Fare spese" significa "fare shopping" in sostanza.

Quindi in italiano diciamo "fare shopping", ma se volete usare un'espressione italiana,

usate "fare spese".

Quindi, se io dico "voglio fare spese" oppure "oggi vado a fare spese",

significa che vado a comprare dei vestiti, degli oggetti per la casa...

Tutto tranne il cibo.

Perché altrimenti sarebbe "vado a fare la spesa".

Va bene?

Quindi "fare spese" significa andare a comprare cose che non siano cibo.

E poi, infine, abbiamo la terza espressione, che è "fare le spese di".

Quindi troviamo anche la preposizione "di".

Ritroviamo il verbo "fare", ritroviamo la parola "spese",

E questa volta mettiamo anche l'articolo determinativo.

Quindi "le spese".

Che cosa significa? "Fare le spese di qualcosa" ha un significato molto diverso dalle due espressioni precedenti.

Non ha niente a che fare con l'azione di comprare.

Significa "pagare le conseguenze di qualcosa".

"Fare le spese di" possiamo definirla un'espressione idiomatica.

Che significa "pagare le conseguenze" di una situazione, di un comportamento, di un evento.

Per esempio: "Quando c'è crisi, a farne le spese sono sempre le persone più deboli."

In questo caso io ho utilizzato l'espressione "fare le spese di", ma senza "di",

perché ho messo "ne".

Che sarebbe "a fare le spese della crisi".

Quindi, "a pagare le conseguenze della crisi sono sempre le persone più deboli".

Allora, scrivetevi queste frasi.

in un quaderno, nel vostro quaderno degli appunti o nel vostro quaderno di studio.

Appuntatevi queste tre frasi e provate a scrivere delle frasi esempio.

Se volete, potete lasciare i vostri esempi nei commenti qui sotto,

così posso leggerli e posso dirvi se sono corretti oppure no.

O se bisogna cambiare qualcosa.

Io vi ringrazio molto per aver guardato questo video.

E non dimenticatevi di iscrivervi al mio canale, se ancora non l'avete fatto.

E di cliccare sulla campanella per ricevere le notifiche,

così saprete quando pubblico una nuova lezione d'italiano.

Ci vediamo nel prossimo video. A presto, ciao!


Learn Italian vocabulary: fare la spesa, fare spese, fare le spese Learn Italian vocabulary: fare la spesa, go shopping, do the shopping Aprender vocabulário italiano: fare la spesa, fare le spese

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Nel video di oggi impariamo tre espressioni في فيديو اليوم سنتعلم ثلاث تعابير Dans la vidéo d'aujourd'hui, nous apprenons trois expressions W dzisiejszym filmie uczymy się trzech wyrażeń, No vídeo de hoje, aprenderemos três expressões В сегодняшнем видео мы изучим три выражения

che potete utilizzare nella vostra vita quotidiana, والتي يكنكم استعمالها في حياتكم اليومية that you can use in your daily life, que vous pouvez utiliser dans votre vie quotidienne, których możecie używać w życiu codziennym, que vocês podem utilizar na vossa vida cotidiana, которые вы можете использовать в своей повседневной жизни,

quindi nelle conversazioni di tutti i giorni. أي في المحادثات اليومية therefore in everyday conversations. donc dans les conversations de tous les jours. w rozmowach każdego dnia. ou seja, nas conversações do dia-a-dia. в повседневных беседах.

Sono tre espressioni molto molto utili, هي ثلاث تعبيرات مفيدة كثيرا جدا These are three very useful expressions, Ce sont trois expressions très très utiles, Są trzy wyrażenia bardzo, bardzo przydatne São três expressões muito úteis, Существуют три выражения очень очень полезных,

su cui vale la pena riflettere insieme, وتستحق عناء التفكير فيها مع بعض on which it is worth reflecting together, sur lesquels il convient de réfléchir ensemble, o których warto pomyśleć razem, ponieważ sobre as quais vale a pena refletirmos juntos, над которыми стоит подумать вместе,

perché, adesso che le leggeremo insieme, لأنه, الآن عندما نقرأها مع بعض parce que, alors que nous allons les lire ensemble, są takie, które będziemy czytać razem, porque, agora que as leremos juntos, потому что сейчас, когда мы совместно прочтём, поймём что

che sono davvero davvero simili, سترون أنها بالفعل متشابهة جدا that are really really similar, on va voir qu'elles sont vraiment très similaires, które są naprawdę, naprawdę podobne, ale que são realmente parecidas, они действительно очень похожи

ma ولكن , mais mas но

significano tre cose diverse. تعطي ثلاث معاني مختلفة qu'elles signifient trois choses différentes. oznaczają trzy różne rzeczy significam três coisas diferentes. означают три разных вещи.

Quindi sarà interessante scoprire il significato di queste tre espressioni. إذن سيكون ممتعا اكتشاف معاني هذه التعابير الثلاثة So it will be interesting to discover the meaning of these three expressions. Il sera donc intéressant de découvrir le sens de ces trois expressions. Odkrycie znaczenia tych trzech wyrażeń będzie bardzo ciekawe Portanto será interessante descobrir o significado destas três expressões. Поэтому

Allora, إذن Donc, tak więc Então, Итак,

le tre espressioni che vediamo insieme oggi sono "fare la spesa", "fare spese", "fare le spese di". الثلاث تعابير التي نراها معا اليوم هي "fare la spesa", "fare spese", "fare le spese di". the three expressions we see together today are "shopping", "shopping", "shopping". las tres expresiones que vemos juntas hoy son "compras", "compras", "compras". les trois expressions que nous voyons ensemble aujourd'hui sont "fare la spesa", "fare spese", "fare le spese di". wyrażenia, które widzimy dzisiaj to: "fare la spesa", "fare spese", "fare le spese di" as três expressões que vamos ver juntos hoje são "fazer a feira", "fazer compras", "pagar por/assumir o prejuízo" три выражения

Vi giuro che hanno tre significati diversi! أحلف لكم أنها لها ثلاث معاني مختلفة I swear they have three different meanings! ¡Te juro que tienen tres significados diferentes! Je jure qu'elles ont trois significations différentes! Przysięgam, że mają trzy różne znaczenia! Vos juro que elas têm três significados diferentes! Клянусь, они имеют три разных значения!

Allora, إذن Donc, Więc Então, Итак,

cominciamo con la prima. لنبدأ بالأول Commençons par la première. Zaczynamy od pierwszego comecemos com a primeira: Начнём с первого

Fare la spesa. Fare la spesa Do the shopping. "Fare la spesa" Fare la spesa Fazer a feira. "fare la spesa"

"Fare la spesa" è l'azione di andare al supermercato تعبير Fare la spesa هو حدث الذهاب إلى السوق المجمع "Fare la spesa" est l'action d'aller au supermarché to oznacza akcję - pójście do sklepu "Fazer a feira" é a ação de ir ao supermercado "Fare la spesa" - это действие похода

oppure in un mercato, أو أي سوق محلي or in a market, ou sur un marché, lub na targ ou num mercado,

e comprare il cibo. لشراء الطعام et acheter de la nourriture. i kupowanie jedzenia e comprar a comida. и покупки еды.

Quindi, comprare la frutta, la verdura, la pasta, la carne, il pesce... أي شراء الفاكهة أو الخضروات أو المعكرونة أو اللحم أو السمك..... Donc acheter des fruits, des légumes, des pâtes, de la viande, du poisson ... Kiedy kupujemy owoce, warzywa, makaron, mięso, ryby Ou seja, comprar frutas, verduras, macarrão, carne, peixe... Так, купить фрукты, овощи

e tutto quello che volete comprare, o che vi serve comprare, per cucinare a casa. وكل الذي تريد أن تشتريه , أو يلزمك شرائه للطبخ في البيت and everything you want to buy, or what you need to buy, to cook at home. et tout ce que vous voulez acheter, ou vous devez acheter, pour cuisiner à la maison. i to wszystko co możemy kupować, żeby gotować w domu e tudo o que quiserem comprar, ou que vocês precisam de comprar, para cozinhar em casa. и всё то, что вы хотите купить

Quindi "fare la spesa" ha un significato ben preciso, إذن "fare la spesa لها معنى دقيق So "shopping" has a very specific meaning, Donc, "fare la spesa" a un sens très spécifique, Kiedy "fare la spesa" ma bardzo precyzyjne znaczenie Portanto "fazer a feira" tem um significado bem preciso, Таким образом, "fare la spesa" имеет очень точное значение,

quello di andare a comprare il cibo, وهو الذهاب لشراء الطعام to go and buy food, celui d'aller acheter de la nourriture, czyli iść i kupować jedzenie o de ir comprar a comida, пойти чтобы купить еду,

in un mercato o in un supermercato. في سوق الحي أو سوق مجمع dans un marché ou dans un supermarché. na targu lub w supermarkecie num mercado ou num supermercado. на рынке или супермаркете.

Quindi troviamo il verbo "fare" e la parola "spesa" al femminile singolare. أي أننا نجد الفعل "يفعل " fare والكلمة spesa بصيغة المؤنث المفرد Then we find the verb "to do" and the word "expense" in the singular feminine. On y retrouve ainsi le verbe "fare" et le mot "spesa" au singulier féminin. Mamy tu czasownik "fare" i słowo "spesa", l. pojedynczej, r. żeński Portanto encontramos o verbo "fare" e a palavra "spesa" no feminino singular. Таким образом, мы считаем глагол "fare"

La seconda espressione è "fare spese". التعبير الثاني هو fare spese The second expression is "shopping". La deuxième expression est "fare spese". drugie wyrażenie czyli "fare spese" A segunda expressão é "fazer compras". Второе выражение это

Quindi ritroviamo il verbo "fare", ma "spese" è al plurale, sempre femminile, ma è al plurale. أي أننا نجد فعل "يفعل" fare من جديد , ولكن spese في الجمع , مازالت في المؤنث , ولكن في الجمع So we find the verb "to do", but "expense" is in the plural, always feminine, but it is in the plural. Nous y trouvons donc le verbe "fare", mais "spese" est pluriel, toujours féminin, mais pluriel. Mamy więc czasownik "fare" - robić, ale "spese" jest w liczbie mnogiej. Zawsze jest w rodzaju żeńskim, ale tutaj w liczbie mnogiej Aqui vemos de novo o verbo "fare", mas "spese" está no plural, mantendo-se no feminino, mas está no plural. Так

E non mettiamo l'articolo determinativo. ولا نضع أداة التعريف "الـ" And we don't put the definite article. Et nous ne mettons pas l'article défini. E não colocamos o artigo determinativo. И мы не ставим определённый артикль.

"Fare spese" significa "fare shopping" in sostanza. تعبير Fare spese يعني الذهاب للتسوق "fare shopping بالأساس "Shopping" basically means "shopping". "Fare spese" signifie fondamentalement "faire du shopping". "fare spese" oznacza w istocie "robić zakupy" "fazer as compras" significa "ir ao shopping" em essência. "Fare spese" означает ходить по магазинам

Quindi in italiano diciamo "fare shopping", ma se volete usare un'espressione italiana, أي أننا في اللغة الإيطالية نقول fare shopping ولكن إذا أردتم استعمال تعبير ايطالي So in Italian we say "go shopping", but if you want to use an Italian expression, Donc en italien on dit aussi "fare shopping", mais si vous voulez utiliser une expression italienne, kiedy w j. włoskim mówimy "robić zakupy" (fare shopping), ale wolimy używać wyrażenia w języku włoskim Portanto em italiano dizemos "fare shopping" mas se quiserem usar uma expressão italiana, Так на Итальянском мы говорим "fare shopping" ( немного на английский манер )

usate "fare spese". استخدموا fare spese use "to shop". utilisez "fare spese". używamy "fare spese" usem "fare spese". пользуйтесь "fare spese".

Quindi, se io dico "voglio fare spese" oppure "oggi vado a fare spese", أي أنني إذا قلت "أريد الذهاب للتسوق " أو "اليوم أن ذاهب للتسوق" So, if I say "I want to go shopping" or "I'm going to go shopping today", Donc, si je dis "voglio fare spese" ("je veux faire du shopping") ou "oggi vado a fare spese" ("je vais faire du shopping aujourd'hui"), Kiedy powiem "voglio fare spese" lub "oggi vado a fare spese", Ou seja, se eu disser "voglio fare spese" ou "oggi vado a fare spese", Поэтому,

significa che vado a comprare dei vestiti, degli oggetti per la casa... يعني أني ذاهب لشراء ملابس أو أشياء للبيت cela signifie que je vais acheter des vêtements, des articles ménagers ... oznacza to, że idę kupić ubrania, rzeczy do domu significa que vou comprar roupas, coisas p'ra casa... это значит, что я иду покупать

Tutto tranne il cibo. كل شيء ماعدا الطعام Everything except food. Tout sauf la nourriture. wszystko oprócz jedzenia Tudo, exceto alimentos. Всё, кроме еды.

Perché altrimenti sarebbe "vado a fare la spesa". لأني سأقول عندئذ "vado a fare la spesa". أنا ذاهب لشراء الطعام Because otherwise it would be "I'm going shopping". Parce que sinon ce serait "vado a fare la spesa" ("je vais faire des achats pour la cuisine"). ponieważ wtedy powiemy "vado fare la spesa" Porque senão seria "vado a fare la spesa" Потому что в противном случае это было бы "vado a fare la spesa".

Va bene? تمام؟ Vous suivez? okej? Ok?

Quindi "fare spese" significa andare a comprare cose che non siano cibo. إذن "fare spese" تعني الذهاب لشراء أشياء ليست طعام So "shopping" means going to buy things other than food. Donc, "fare spese" signifie acheter des choses qui ne sont pas de la nourriture. "fare spese" oznacza, że idziemy kupić rzeczy, które nie są jedzeniem Portanto "fare spese" significa ir comprar coisas que não sejam alimento. Итак, "fare spese" означает

E poi, infine, abbiamo la terza espressione, che è "fare le spese di". ثم ,في النهاية ,لدينا التعبير الثالث , وهو "fare le spese di". And then, finally, we have the third expression, which is "shopping for". Et puis, enfin, nous avons la troisième expression, qui consiste à "fare le spese di". W końcu, mamy trzecie wyrażenie - "fare le spese di" E agora, enfim, temos a terça expressão, que é "fare le spese di" И далее, наконец, имеем

Quindi troviamo anche la preposizione "di". أي أننا نجد أيضا حرف الجر "di" Hence we also find the preposition "of". Nous retrouvons donc aussi la préposition "di". w tym przypadku mamy również przyimek "di", Aqui encontramos também a preposição "di" Здесь мы обнаруживаем предлог "di"

Ritroviamo il verbo "fare", ritroviamo la parola "spese", نجد من جديد الفعل "يفعل" fare والكلمة "spese", Nous trouvons le verbe "fare", nous trouvons le mot "spese", mamy czasownik "fare", słowo "spese" e vemos de novo o verbo "fare", e também temos de novo a palavra "spese", снова находим глагол 'fare"

E questa volta mettiamo anche l'articolo determinativo. وهذه المرة نضع أيضا أداة التعريف And this time we also put the definite article. Et cette fois, nous mettons également l'article défini. E desta vez colocamos também o artigo determinativo. В этот раз мы ставим определённый артикль.

Quindi "le spese". أي "le spese". مع أداة التعريف Donc, "le spese". Isto é "le spese". Поэтому

Che cosa significa? "Fare le spese di qualcosa" ha un significato molto diverso dalle due espressioni precedenti. ماذا يعني ؟ Fare le spese di qualcosa , له معنى مختلف كثيرا عن التعبيرين السابقين What does it mean? "Shopping for something" has a very different meaning from the two previous expressions. Qu'est-ce que cela signifie? "Fare le spese di qualcosa" a une signification très différente des deux expressions précédentes. Co to oznacza" "fare le spese di qualcosa" O que isso significa? "fare le spese di qualcosa" tem um significado muito diferente das duas expressões anteriores. Что это значит?

Non ha niente a che fare con l'azione di comprare. ليس له أي علاقة مع حدث الشراء It has nothing to do with the action of buying. Cela n'a rien à voir avec l'action d'achat. Nie mamy tutaj nic o "akcji" robienia zakupów Não tem nada a ver com a ação de comprar. Оно не имеет ничего общего с действиями по покупке чего-либо.

Significa "pagare le conseguenze di qualcosa". يعني تحمل عواقب شيء ما It means "to pay the consequences of something". Cela signifie "payer les conséquences de quelque chose". Znaczy "pagare le conseguenze di qualcosa" ponosić konsekwencje za kogoś/ za coś Significa "arcar com as consequências de algo" И означает

"Fare le spese di" possiamo definirla un'espressione idiomatica. تعبير Fare le spese di يمكننا تعريفها كتعبير اصطلاحي "Shopping for" can be called an idiom. "Comprar" se puede llamar un modismo. "Fare le spese di" on peut appeler cela une expression idiomatique. Możemy nazwać to idiomem "fare le spese di" podemos defini-la como uma expressão idiomática. Выражение "Fare le spese di"

Che significa "pagare le conseguenze" di una situazione, di un comportamento, di un evento. تحمل عواقب وضع ما أو تصرف ما أو حدث ما Which means "paying the consequences" of a situation, of a behavior, of an event. qui signifie "payer les conséquences" d'une situation, d'un comportement, d'un événement. Co oznacza ponieść konsekwencje sytuacji, zachowania, zdarzenia Que significa "arcar com as consequências" de uma situação, de um comportamento, de um ocorrido. Которое означает

Per esempio: "Quando c'è crisi, a farne le spese sono sempre le persone più deboli." مثلا: عندما تكون هناك أزمة يتحمل عواقبها دائما الأشخاص الأضعف For example: "When there is a crisis, it is always the weakest people who pay the price." Par exemple: "Quando c'è crisi, a farne le spese sono sempre le persone più deboli." ("En cas de crise, ce sont toujours les plus faibles qui paient le prix.") na przykład "w razie kryzysu, najwyższą cenę zawsze płacą najbiedniejsi" Por exemplo: "Quando há crise, quem arca com as consequências são sempre as pessoas mais fracas" Например,

In questo caso io ho utilizzato l'espressione "fare le spese di", ma senza "di", في هذه الحالة استعملت التعبير fare le spese di ولكن بدون di In this case I used the expression "to shop for", but without "of", Dans ce cas, j'ai utilisé l'expression "fare le spese di", mais sans "di", Neste caso eu utilizei a expressão "fare le spese di", mas sem "di" В этом случае я использовала

perché ho messo "ne". لأني وضعت "ne" because I put "ne". parce que je mets "ne". ale nie mamy "ne" porque coloquei "ne" потому что я поставила "ne".

Che sarebbe "a fare le spese della crisi". التي يمكن أن تكون "a fare le spese della crisi يتحمل عواقب الأزمة That would be "to pay for the crisis". Ce qui serait "a fare le spese della crisi". to brzmiałoby " a fare le spese della crisi" que seria "a fare le spese *della* crisi".

Quindi, "a pagare le conseguenze della crisi sono sempre le persone più deboli". أي من يتحمل عواقب الأزمة هم دائما الأشخاص الأضعف Donc, "a pagare le conseguenze della crisi sono sempre le persone più deboli" ("les conséquences de la crise sont toujours payées par les personnes les plus faibles)". Portanto, "Quem arca com as consequências da crise, são sempre as pessoas mais fracas"

Allora, scrivetevi queste frasi. إذن , اكتبوا هذه الجمل So, write yourself these sentences. Alors écrivez ces phrases. Dobrze, napiszmy te zdania Então, escrevam estas frases Итак,

in un quaderno, nel vostro quaderno degli appunti o nel vostro quaderno di studio. في كراسة, كراسة ملاحظاتك أو كراسة الدروس in a notebook, in your notebook or in your study notebook. dans un cahier, dans votre cahier ou dans votre cahier d'étude. w naszym zeszycie do nauki num caderno, no vosso caderno de anotações ou no vosso caderno de estudo. в записную книжку,

Appuntatevi queste tre frasi e provate a scrivere delle frasi esempio. دونوا هذه الجمل الثلاث وحاولوا كتابة بعض الجمل كأمثلة Escriba estas tres oraciones e intente escribir algunas oraciones de ejemplo. Prenez note de ces trois phrases et essayez d'écrire des exemples de phrases. Zapisz te wyrażenie i spróbuj napisać kilka przykładów Anotem estas frases e tentem escrever frases de exemplo. Запишите эти три предложения и попробуйте написать

Se volete, potete lasciare i vostri esempi nei commenti qui sotto, إذا أردتم , يمكنكم ترك أمثلتكم في التعليقات هنا أدناه If you want, you can leave your examples in the comments below, Si vous le souhaitez, vous pouvez laisser vos exemples dans les commentaires ci-dessous, Jeśli chcesz, możesz napisać swoje przykłady w komentarzu pod filmem. Se quiserem, podem deixar os vossos exemplos nos comentários cá embaixo, Если хотите

così posso leggerli e posso dirvi se sono corretti oppure no. هكذا يمكنني قراءتها ويمكنني أن أقول لكم إذا كانت صحيحة أو لا so I can read them and I can tell you if they are correct or not. afin que je puisse les lire et je peux vous dire si elles sont correctes ou non. będziemy mogli je przeczytać i poprawić, jeśli będą błędy assim posso lê-los e posso dizer-vos se estão corretos ou não. так чтобы вы могли их прочитать и

O se bisogna cambiare qualcosa. أو إذا كان من الضروري تغيير شيء ما Ou si vous avez besoin de changer quelque chose. lub jeśli będziemy chcieli coś zmienić. Ou se há a necessidade de mudar alguma coisa. Или если надо что-то поменять.

Io vi ringrazio molto per aver guardato questo video. أشكركم كثيرا من جديد على مشاهدة هذا الفيديو Je vous remercie beaucoup d'avoir regardé cette vidéo. Chciałam bardzo podziękować za obejrzenie tego filmu, Eu vos agradeço muito por terem assistido a este vídeo. Я вас очень благодарю за просмотр этого видео.

E non dimenticatevi di iscrivervi al mio canale, se ancora non l'avete fatto. ولا تنسوا الاشتراك في القناة , إذا لم تشتركوا بعد And don't forget to subscribe to my channel if you haven't already. Et n'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne, si vous ne l'avez pas encore fait. Nie zapomnijcie zasubskrybować mój kanał, jeśli jeszcze tego nie zrobiliście E não se esqueçam de subscrever o meu canal, se ainda não o fizeram,

E di cliccare sulla campanella per ricevere le notifiche, والضغظ على الجرس لتصلكم الإشعارات Et cliquez sur la cloche pour recevoir les notifications, Kliknijcie w dzwoneczek żeby otrzymać powiadomienie, e de clicar no sino para receberem as notificações, И нажимайте на звонок, чтобы получать уведомления,

così saprete quando pubblico una nuova lezione d'italiano. وهكذا ستعرفون عندما أنشر درسا جديدا للغة الإيطالية vous saurez donc quand je publierai une nouvelle leçon d'italien. kiedy opublikuję nowy film z kolejną lekcją assim vocês vão ficar sabendo quando eu publicar uma nova aula de italiano. так

Ci vediamo nel prossimo video. A presto, ciao! نتقابل في الفيديو القادم , إلى اللقاء القريب, مع السلامة On se voit dans la vidéo suivante. A bientôt, au revoir! Do zobaczenia w następnym filmie, Cześć :) Vemo-nos no próximo vídeo. Até breve, Tchau!