×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia 2019, ITALIAN IDIOMS #23 - Far ridere i polli

ITALIAN IDIOMS #23 - Far ridere i polli

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Come state?

Spero che siate tutti benissimo e che siate pronti per imparare una nuova espressione idiomatica.

Allora, visto che mi trovo in campagna, ho pensato di

insegnarvi un'espressione molto carina, che ha a che fare con i polli.

Cosa sono i polli? I polli sono le galline. C'è un'espressione

molto simpatica, che io personalmente uso spesso, davvero

spesso, e che tutti nella mia famiglia usano, che è "far ridere i polli".

"Far ridere i polli". Che cosa significa? Quando una persona si

comporta in maniera ridicola

oppure dice qualcosa di ridicolo,

noi possiamo commentare utilizzando

questa espressione e possiamo dire "fai ridere i polli",

"tu fai ridere i polli" oppure "questo fa ridere i polli".

Quindi è talmente ridicolo

un comportamento

oppure è talmente ridicola una cosa detta che fa ridere

addirittura chi non ha la possibilità

di ridere, chi o cosa

non ha la possibilità di ridere, come dei polli. Quindi, vediamo degli esempi:

"Luca si comporta in modo ridicolo",

"Luca far ridere i polli."

"Luca dice cose ridicole".

"Luca far ridere i polli".

Quindi, con questa espressione

non abbiamo in realtà bisogno di un verbo come "dire" o "comportarsi", perché è

sufficiente il verbo "fare" che troviamo già

nell'espressione. Se volete commentare il comportamento

ridicolo oppure un discorso ridicolo di qualcuno,

potete dire

"questo fa ridere i polli" oppure "lui fa ridere i polli",

"lei fa ridere i polli", "loro fanno ridere i polli", "noi facciamo ridere i polli".

Lasciate nei commenti qui sotto

una frase

utilizzando questa espressione.

Ah, fatemi anche sapere nei commenti se già conoscevate questa espressione idiomatica

oppure se è nuova per voi. Se volete conoscere altre espressioni idiomatiche,

ho fatto una playlist

dove ci sono più di 20 video su più di venti

diverse espressioni idiomatiche in italiano, ovviamente.

Vi lascerò il link nella descrizione del video qui sotto.

Grazie mille per aver guardato questo video e spero che anche oggi abbiate imparato qualcosa di nuovo.

Noi ci vediamo nel prossimo video.

A presto, ciao!


ITALIAN IDIOMS #23 - Far ridere i polli ITALIAN IDIOMS #23 - Making the chickens laugh.

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Come state? Hello everyone and welcome back to my channel! How are you?

Spero che siate tutti benissimo e che siate pronti per imparare una nuova espressione idiomatica. I hope you are all fine and that you are ready to learn a new idiomatic expression. Espero que todos estén muy bien y que estén listos para aprender una nueva expresión idiomática. Я надеюсь, что у вас у всех все хорошо и что вы готовы выучить новое идиоматическое выражение.

Allora, visto che mi trovo in campagna, ho pensato di So, since I'm in the countryside I thought of Entonces, visto que me encuentro en el campo, he pensado en Итак, так как я нахожусь в деревне, я подумала о том

insegnarvi un'espressione molto carina, che ha a che fare con i polli. teaching you a very pretty expression, which has to do with chickens. enseñarles una expresión muy bonita, que tiene que ver con los pollos. чтобы научить вас очень милому выражени, которое имеет отношение к курицам/цыплятам.

Cosa sono i polli? I polli sono le galline. C'è un'espressione What are "i polli"? "I polli" are chickens. There is an expression ¿Qué son los pollos? Los pollos son las gallinas. Hay una expresión Что такое "i polli"? "I polli" это куры/цыплята. Есть выражение

molto simpatica, che io personalmente uso spesso, davvero very nice, which I personally often use, really muy simpática, que yo personalmente uso a menudo, de verdad очень милое, которое лично я использую часто, действительно

spesso, e che tutti nella mia famiglia usano, che è "far ridere i polli". often, and that everyone in my family uses, which is "far ridere i polli" ("making the chickens laugh") a menudo, y que todos en mi familia usan, que es "hacer reír a los pollos". часто, и которое все в моей семье используют, и оно - "far ridere i polli" (заставляет цыплят/кур смеяться) - другими словами "смех да и только".

"Far ridere i polli". Che cosa significa? Quando una persona si "Far ridere i polli" ("Make the chickens laugh"). What does it mean? When a person "Hacer reír a los pollos" ¿Qué significa? Cuando una persona se "Far ridere i polli" (заставляет цыплят смеяться). Что это значит? Когда человек

comporta in maniera ridicola behaves in a ridiculous manner comporta de manera ridícula ведет себя нелепо

oppure dice qualcosa di ridicolo, or says something ridiculous, o dice algo ridículo, или он говорит что-то смешное,

noi possiamo commentare utilizzando we can comment using nosotros podemos comentar utilizando мы можем комментировать, используя

questa espressione e possiamo dire "fai ridere i polli", this expression and we can say "you make the chickens laugh", esta expresión y podemos decir "Haces reír a los pollos", это выражение, и мы можем сказать "fai ridere i polli" (ты смешить цыплят/смех да и только)

"tu fai ridere i polli" oppure "questo fa ridere i polli". "you make the chickens laugh" or "this makes the chickens laugh". "Tu haces reír a los pollos" o "esto hace reír a los pollos". "tu fai ridere i polli" (Ты заставляешь цыплят смеяться) или "questo fa ridere i polli" (Это заставляете цыплят смеяться).

Quindi è talmente ridicolo Therefore it's so ridiculous Entonces, es tan ridículo Так что это настолько смешно

un comportamento a behavior un comportamiento поведение

oppure è talmente ridicola una cosa detta che fa ridere or something said is so ridiculous o es tan ridícula una cosa dicha que hace reír или какая то сказанная вещь настолько смешна, что заставляет

addirittura chi non ha la possibilità even those who do not have the possibility incluso a quien no tiene la posibilidad смеятся даже тех, у кого нет возможности

di ridere, chi o cosa to laugh, who or what de reír, alguien o algo смеяться, кто-то или что-то

non ha la possibilità di ridere, come dei polli. Quindi, vediamo degli esempi: has no chance to laugh, like chickens. So let's see some examples: que no tienen la posibilidad de reír, como los pollos. Así que, veamos unos ejemplos: не имеет возможности смеяться, как цыплята/курицы. Итак, давайте посмотрим некоторые примеры:

"Luca si comporta in modo ridicolo", "Luca behaves in a ridiculous way", "Luca se comporta de forma ridícula", «Лука ведет себя нелепо/смешно»,

"Luca far ridere i polli." "Luca make the chickens laugh." "Luca hace reír a los pollos". "Люка смешит кур".

"Luca dice cose ridicole". "Luca says ridiculous things". "Luca dice cosas ridículas", «Лука говорит смешные вещи».

"Luca far ridere i polli". "Luca make the chickens laugh". "Luca hace reír a los pollos". «Люка смешит цыплят».

Quindi, con questa espressione So with this expression Entonces, con esta expresión Так что с этим выражением

non abbiamo in realtà bisogno di un verbo come "dire" o "comportarsi", perché è we don't really need a verb like "to say" or "to behave", because no tenemos en realidad necesidad de un verbo como "decir" o "comportarse", porque es нам по правде не нужен глагол вроде «сказать» или «вести себя», потому что

sufficiente il verbo "fare" che troviamo già the verb "to do" that we already find suficiente el verbo "hacer" que encontramos ya достаточно глагола "сделать", который мы уже находим

nell'espressione. Se volete commentare il comportamento in expression is enough. If you want to comment on the rificulous behavior en la expresión. Si quieren comentar el comportamiento в выражении. Если вы хотите прокомментировать поведение

ridicolo oppure un discorso ridicolo di qualcuno, or someones ridiculous speech, ridículo o un discurso ridículo de alguien, смешное или нелепую речь кого-то,

potete dire you can say pueden decir можете сказать

"questo fa ridere i polli" oppure "lui fa ridere i polli", "this makes the chickens laugh" or "he makes the chickens laugh", "esto hacer reír a los pollos" o "él hace reír a los pollos", «это заставляет цыплят смеяться» или «он заставляет цыплят смеяться»,

"lei fa ridere i polli", "loro fanno ridere i polli", "noi facciamo ridere i polli". "she makes the chickens laugh", "they make the chickens laugh", "we make the chickens laugh". "ella hacer reír a los pollos", "ellos hacen reír a los pollos", "nosotros hacemos reír a los pollos". «она заставляет цыплят смеяться», «они заставляют цыплят смеяться», «мы заставляем цыплят смеяться».

Lasciate nei commenti qui sotto Leave in the comments below Dejen en los comentaros aquí abajo Оставьте в комментариях ниже

una frase a phrase una frase предложение

utilizzando questa espressione. using this expression. utilizando esta expresión. используя это выражение.

Ah, fatemi anche sapere nei commenti se già conoscevate questa espressione idiomatica Ah, also let me know in the comments if you already knew this idiomatic expression Ah, háganme saber en los comentarios si ya conocían esta expresión idiomática Ах, дайте мне также знать в комментариях, если вы уже знали это идиоматическое выражение

oppure se è nuova per voi. Se volete conoscere altre espressioni idiomatiche, or if it's new to you. If you want to know other idiomatic expressions, o si es nueva para ustedes. Si quieren conocer otras expresiones idiomáticas, или если оно является новым для вас. Если вы хотите знать другие идиоматические выражения,

ho fatto una playlist I made a playlist he hecho una playlist Я сделал плейлист

dove ci sono più di 20 video su più di venti where there are more than 20 videos on more than twenty donde hay más de 20 vídeos sobre más de 20 где есть более 20 видео на более чем двадцать

diverse espressioni idiomatiche in italiano, ovviamente. different idiomatic expressions in Italian, of course. diferentes expresiones idiomáticas en italiano, obviamente. разных идиоматических выражений на итальянском, само собой.

Vi lascerò il link nella descrizione del video qui sotto. I will leave the link in the video description below. Les dejaré el enlace en la descripción del vídeo acá debajo. Я оставлю вам ссылку в описании видео здесь, ниже.

Grazie mille per aver guardato questo video e spero che anche oggi abbiate imparato qualcosa di nuovo. Thank you so much for watching this video and I hope you learned something new today. Muchas gracias por haber visto este vídeo y espero que también hoy hayan aprendido algo nuevo. Большое спасибо за просмотр этого видео, и я надеюсь, что так же сегодня вы узнали что-то новое.

Noi ci vediamo nel prossimo video. We see each other in the next video. Nos vemos en el próximo vídeo, Мы с вами увидимся в следующем видео.

A presto, ciao! See you soon, bye! Hasta pronto, ¡Adiós! До скорой встречи, пока!