×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

BookBox children stories with VIDEO, Il tesoro più grande

Il tesoro più grande

Il tesoro più grande di Amit Garg

Un giorno Pietro trovò la mappa di un tesoro. “Urrà! Troverò questo tesoro ed avrò un sacco di avventure! ”,esclamò. Così Pietro si mise in viaggio. Camminò a lungo fino a raggiungere, infine, una foresta. Lì incontrò il Leone. “Tu sei forte e coraggioso”, disse Pietro al Leone. “Vuoi venire con me alla ricerca di un tesoro?” Il Leone accettò e si unì a Pietro. La foresta era fitta ed oscura. Pietro aveva paura ma, con il Leone al suo fianco, la superò.

Quando i due raggiunsero infine la montagna, incontrarono l'Aquila. “Tu hai un'ottima vista e ci puoi avvisare dei pericoli”, disse Pietro all'Aquila. “Vuoi venire con noi? Siamo alla ricerca di un tesoro”. L'Aquila acconsentì e si unì a Pietro e al Leone. Le montagne erano alte e scoscese. Il Leone scivolò ma Pietro fu abbastanza svelto da dargli una mano per tirarlo su. L'Aquila, con la sua vista acuta, vigilò sui loro passi.

Di lì a poco arrivarono alla valle sottostante dove incontarono la Pecora. “Vuoi venire con noi alla ricerca di un tesoro?”, Pietro chiese alla Pecora, ”E tenerci caldi quando fa freddo?”. La Pecora disse di sì e si aggregò a Pietro, al Leone e all'Aquila. Un vento freddo spazzava le distese sterminate. Si rannicchiarono tutti intorno alla Pecora che li tenne caldi e riparati.

I quattro arrivarono infine ad un deserto dove incontrarono il Cammello. “Ti chiamano la nave del deserto”, disse Pietro al Cammello, “vuoi aiutarci ad attraversarlo ed unirti a noi nella ricerca di un tesoro?”. Il Cammello accettò. Pietro, il Leone e la Pecora salirono in groppa al Cammello e si avviarono felicemente attraverso il vasto deserto con l'Aquila che si godeva lo spettacolo dall'alto. Il Cammello iniziò a galoppare e tutti lo incoraggiavano con entusiasmo. Attraversare il deserto in groppa al Cammello era un'esperienza emozionante!

I cinque giunsero, infine, all'oceano dove incontrarono la Tartaruga. “Ci puoi aiutare ad attraversare il mare?”, chiese Pietro alla Tartaruga. ”Siamo sulle tracce di un tesoro”. La Tartaruga acconsentì e si unì a Pietro, al Leone, all'Aquila, alla Pecora e al Cammello. Il mare mosso fece quasi affogare la compagnia, ma la Tartaruga fu un abile timoniere nel portare a termine la traversata.

Sull'altra sponda incontrarono il Gufo. Il Gufo parlò con la sua antica saggezza: “Congratulazioni, avete trovato il tesoro”. “E dov'è?”, esclamarono tutti sorpresi. “Insieme avete attraversato la foresta, scalato le montagne, vi siete avventurati nella valle, avete affrontato il deserto ed oltrepassato l'oceano. Non ci sareste mai riusciti l'uno senza l'altro. Si guardarono tutti tra di loro e si accorsero che il Gufo aveva ragione! Avevano trovato l'amicizia! Infatti,avevano trovato il più grande di tutti i tesori!

Il tesoro più grande Der größte Schatz The greatest treasure El mayor tesoro Le plus grand trésor 最高の宝物 O maior tesouro Величайшее сокровище

Il tesoro più grande di Amit Garg Der größte Schatz von Amit Garg The greatest treasure of Amit Garg Величайшее сокровище Амита Гарга

Un giorno Pietro trovò la mappa di un tesoro. Eines Tages fand Peter eine Schatzkarte. One day Peter found the map of a treasure. Однажды Питер нашел карту к сокровищам. “Urrà! "Hooray! "Hurra! Troverò questo tesoro ed avrò un sacco di avventure! Ich werde diesen Schatz finden und viele Abenteuer erleben! I will find this treasure and I will have a lot of adventures! ¡Encontraré este tesoro y viviré muchas aventuras! Jeg vil finne denne skatten og ha mange opplevelser! Я найду это сокровище и получу много приключений! ”,esclamò. "Rief sie aus. "She exclaimed. Utbrøt han. Così Pietro si mise in viaggio. لذلك انطلق بطرس في رحلته. Petr se tedy vydal na cestu. Also machte sich Petrus auf den Weg. So Peter set out on a journey. Entonces Pedro emprendió su viaje. Så Peter la ut på reisen. И Питер отправился в путь. Camminò a lungo fino a raggiungere, infine, una foresta. Chodil po dlouhou dobu, dokud nakonec nedorazil do lesa. Er ging lange, bis er endlich einen Wald erreichte. He walked for a long time until he finally reached a forest. Caminó durante mucho tiempo hasta que finalmente llegó a un bosque. Han gikk lenge til han endelig nådde en skog. Он шел очень долго, пока наконец не достиг леса. Lì incontrò il Leone. Tam se setkal s levem. Dort traf er den Löwen. There he met the Lion. “Tu sei forte e coraggioso”, disse Pietro al Leone. "Jste silný a odvážný," řekl Pietro al Leone. "Sie sind stark und mutig", sagte Pietro zu Leone. "You are strong and brave", said Pietro al Leone. "Du er sterk og modig," sa Peter til løven. “Vuoi venire con me alla ricerca di un tesoro?” Il Leone accettò e si unì a Pietro. "Willst du mit mir nach einem Schatz suchen?" Leo akzeptierte und schloss sich Peter an. "Do you want to come with me looking for a treasure?" Leo accepted and joined Peter. "Vil du komme med meg på jakt etter en skatt?" Løven godtok og ble med Peter. "Хочешь пойти со мной на поиски сокровищ?". Лев согласился и присоединился к Питеру. La foresta era fitta ed oscura. Der Wald war dick und dunkel. The forest was thick and dark. Skogen var tett og mørk. Лес был густой и темный. Pietro aveva paura ma, con il Leone al suo fianco, la superò. Pietro hatte Angst, aber mit dem Löwen an seiner Seite reichte er es. Pietro was afraid but, with the Lion by his side, he passed it. Peter var redd, men med løven ved sin side, overvant han den. Петр боялся, но, когда Лев был рядом с ним, он преодолел страх.

Quando i due raggiunsero infine la montagna, incontrarono l’Aquila. Als die beiden endlich den Berg erreichten, trafen sie L'Aquila. When the two finally reached the mountain, they met L'Aquila. Da de to endelig nådde fjellet, møtte de Ørnen. “Tu hai un’ottima vista e ci puoi avvisare dei pericoli”, disse Pietro all’Aquila. "Máš dobrý pohled a můžeš nás upozornit na nebezpečí," řekl Pietro L'Aquile. "Sie haben eine hervorragende Aussicht und können uns vor den Gefahren warnen", sagte Pietro all'Aquila. "You have a good view and you can warn us of the dangers", Pietro said in L'Aquila. "Du har utmerket syn, og du kan advare oss om farene," sa Pietro til Eagle. "У тебя хорошее зрение, и ты можешь предупредить нас об опасности", - сказал Петр орлу. “Vuoi venire con noi? "Du willst mit uns kommen? "You want to come with us? "Vil du være med oss? Siamo alla ricerca di un tesoro”. Wir suchen einen Schatz “. We are looking for a treasure ". Vi ser etter en skatt ”. L’Aquila acconsentì e si unì a Pietro e al Leone. Aquila stimmte zu und schloss sich Peter und Leo an. Aquila consented and joined Peter and Leo. L'Aquila takket ja og ble med Peter og løven. Le montagne erano alte e scoscese. The mountains were high and steep. Il Leone scivolò ma Pietro fu abbastanza svelto da dargli una mano per tirarlo su. Lev se sklouzl, ale Peter byl dost rychlý, aby mu dal ruku, aby ho vytáhl. Der Löwe rutschte aus, aber Peter war schnell genug, um ihm zu helfen, ihn hochzuziehen. The Lion slipped but Peter was quick enough to give him a hand to pull him up. El León se resbaló, pero Peter fue lo suficientemente rápido como para echarle una mano y ayudarlo a levantarse. Løven gled, men Peter var rask nok til å gi ham en hånd til å trekke ham opp. L’Aquila, con la sua vista acuta, vigilò sui loro passi. L'Aquila s ostrým pohledem sledoval jejich kroky. L'Aquila wachte mit seinem scharfen Augenlicht über ihre Schritte. L'Aquila, with his sharp sight, watched over their steps. L'Aquila, con su aguda vista, vigilaba sus pasos. L'Aquila, med sitt skarpe syn, overvåket trinnene deres.

Di lì a poco arrivarono alla valle sottostante dove incontarono la Pecora. Brzy přišli do údolí, kde se setkali s ovcemi. Kurz darauf erreichten sie das darunter liegende Tal, wo sie auf die Schafe trafen. Soon they came to the valley below where they met the sheep. Litt senere nådde de dalen nedenfor der de møtte Sauene. “Vuoi venire con noi alla ricerca di un tesoro?”, Pietro chiese alla Pecora, ”E tenerci caldi quando fa freddo?”. "Chceš jet s námi hledat poklad?" Zeptal se Pietro ovce: "A necháme nás teplo, když je zima?". „Willst du mit uns auf Schatzsuche gehen?“, fragte Peter das Schaf, „Und uns warm halten, wenn es kalt ist?“. "Do you want to come with us looking for a treasure?", Pietro asked the Sheep, "And keep us warm when it's cold?". "Vil du komme med oss på jakt etter en skatt?", Spurte Peter sauene, "Og hold oss varme når det er kaldt?". La Pecora disse di sì e si aggregò a Pietro, al Leone e all’Aquila. Das Schaf sagte ja und gesellte sich zu Petrus, dem Löwen und dem Adler. Sheep said yes and joined Peter, Leo and Aquila. Sau sa ja og sluttet seg til Peter, løven og ørnen. Un vento freddo spazzava le distese sterminate. Studený vítr zametl nekonečné rozlety. Ein kalter Wind fegte über die endlosen Weiten. A cold wind swept the endless expanses. Un viento frío barrió las extensiones sin fin. En kald vind feide de uendelige vidder. Si rannicchiarono tutti intorno alla Pecora che li tenne caldi e riparati. Všichni se skláněli kolem ovcí, které je udržovaly v teple a chráněné. Sie drängten sich alle um die Schafe, die sie warm und geschützt hielten. They all cowered around the sheep that kept them warm and sheltered. De krøllet seg rundt sauene som holdt dem varme og skjermet.

I quattro arrivarono infine ad un deserto dove incontrarono il Cammello. Die vier kamen schließlich in einer Wüste an, wo sie das Kamel trafen. The four finally arrived at a desert where they met the Camel. “Ti chiamano la nave del deserto”, disse Pietro al Cammello, “vuoi aiutarci ad attraversarlo ed unirti a noi nella ricerca di un tesoro?”. "Říkají ti pouštní loď," řekl Pietro Camelovi, "chceš nám pomoct překročit to a přijít k nám při hledání pokladu?". „Sie nennen dich das Schiff der Wüste“, sagte Peter zum Kamel, „willst du uns helfen, es zu überqueren und mit uns nach einem Schatz zu suchen?“. "They call you the ship of the desert," said Pietro al Cammello, "do you want to help us to cross it and join us in the search for a treasure?". “De kaller deg ørkenens skip”, sa Peter til kamel, “vil du hjelpe oss med å krysse det og bli med oss i jakten på en skatt?”. Il Cammello accettò. Das Kamel akzeptierte. The Camel accepted. Pietro, il Leone e la Pecora salirono in groppa al Cammello e si avviarono felicemente attraverso il vasto deserto con l’Aquila che si godeva lo spettacolo dall’alto. Peter, Lev a ovce se vrátili zpět do Camelu a šťastně vyrazili přes obrovskou poušť s orlem, který se těšil z pohledu shora. Peter, der Löwe und die Schafe kletterten auf den Rücken des Kamels und machten sich fröhlich auf den Weg durch die weite Wüste, während der Adler das Schauspiel von oben genoss. Peter, the Lion and the Sheep climbed on the back of the Camel and set off happily through the vast desert with the Eagle that enjoyed the spectacle from above. Peter, løven og sauen red på kamelen og satte lykkelig avgårde over den store ørkenen med ørnen som nyter skuespillet ovenfra. Il Cammello iniziò a galoppare e tutti lo incoraggiavano con entusiasmo. Camel začal cválat a všichni ho nadšení povzbuzovali. Das Kamel begann zu galoppieren und alle feuerten es begeistert an. The Camel began to gallop and everyone encouraged him enthusiastically. Kamelen begynte å galoppere og alle heiet ham entusiastisk. Attraversare il deserto in groppa al Cammello era un’esperienza emozionante! Překročení pouště na Camelově zádech bylo vzrušující zážitek! Die Wüstendurchquerung auf dem Rücken des Kamels war ein aufregendes Erlebnis! Crossing the desert on the Camel's back was an exciting experience! Å krysse ørkenen på baksiden av kamel var en spennende opplevelse!

I cinque giunsero, infine, all’oceano dove incontrarono la Tartaruga. Pět konečně dospělo k oceánu, kde se setkali s želvou. Die fünf erreichten schließlich den Ozean, wo sie die Schildkröte trafen. The five finally reached the ocean where they met the Turtle. De fem nådde endelig havet der de møtte skilpadden. “Ci puoi aiutare ad attraversare il mare?”, chiese Pietro alla Tartaruga. „Kannst du uns helfen, das Meer zu überqueren?“, fragte Pietro die Schildkröte. "Can you help us to cross the sea?", Asked Pietro alla Tartaruga. “Kan du hjelpe oss med å krysse havet?” Spurte Pietro Turtle. ”Siamo sulle tracce di un tesoro”. "Jsme na stopě pokladu". "Wir sind einem Schatz auf der Spur". "We are on the trail of a treasure". "Vi er på sporet av en skatt". La Tartaruga acconsentì e si unì a Pietro, al Leone, all’Aquila, alla Pecora e al Cammello. Die Schildkröte stimmte zu und schloss sich Peter, dem Löwen, dem Adler, dem Schaf und dem Kamel an. The Tartaruga consented and joined Peter, Leo, Aquila, the sheep and the Camel. Skilpadden var enig og ble med Peter, løven, ørnen, sauen og kamelen. Il mare mosso fece quasi affogare la compagnia, ma la Tartaruga fu un abile timoniere nel portare a termine la traversata. Drsné moře téměř utopila společnost, ale želva byla zručný kormidelník, aby dokončil přechod. Die raue See hätte das Unternehmen fast ertränkt, aber die Schildkröte war ein geschickter Steuermann bei der Vollendung der Überfahrt. The rough sea almost drowned the company, but the Turtle was a skilled helmsman to complete the crossing. El mar agitado casi ahoga a la compañía, pero la Tortuga era un experto timonel para completar el cruce. Det grove havet druknet nesten selskapet, men Turtle var en dyktig styrmann i å fullføre overfarten.

Sull’altra sponda incontrarono il Gufo. Na druhém břehu se setkali sova. Auf der anderen Seite trafen sie auf die Eule. On the other bank they met the Owl. På den andre siden møtte de uglen. Il Gufo parlò con la sua antica saggezza: “Congratulazioni, avete trovato il tesoro”. Sova mluvila se svou starodávnou moudrostí: "Blahopřeji, našli jste poklad". Die Eule sprach mit ihrer alten Weisheit: "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben den Schatz gefunden." The Owl spoke with his ancient wisdom: "Congratulations, you have found the treasure". “E dov’è?”, esclamarono tutti sorpresi. „Und wo ist er?“, riefen alle überrascht. "And where is it?", They all exclaimed surprised. “Insieme avete attraversato la foresta, scalato le montagne, vi siete avventurati nella valle, avete affrontato il deserto ed oltrepassato l’oceano. "Společně jste překročili les, vylezli jste na hory, vy jste se vydali do údolí, čelili poušti a přešli oceán. „Gemeinsam haben Sie den Wald durchquert, die Berge erklommen, sich ins Tal gewagt, sich der Wüste gestellt und den Ozean überquert. "Together you have crossed the forest, climbed the mountains, you have ventured into the valley, you have faced the desert and crossed the ocean. “Sammen har dere krysset skogen, besteg fjellene, våget dere inn i dalen, møtt ørkenen og krysset havet. Non ci sareste mai riusciti l’uno senza l’altro. Nikdy byste se nikdy nepodařili bez sebe. Ohne den anderen hättest du es nie geschafft. You would never have succeeded without each other. Nunca hubieras tenido éxito sin el otro. Du kunne aldri ha gjort det uten hverandre. Si guardarono tutti tra di loro e si accorsero che il Gufo aveva ragione! Všichni se na sebe podívali a uvědomili si, že sova má pravdu! Sie sahen sich alle an und erkannten, dass die Eule Recht hatte! They all looked at each other and realized that the Owl was right! De så alle på hverandre og innså at uglen hadde rett! Avevano trovato l’amicizia! They had found friendship! De hadde funnet vennskap! Infatti,avevano trovato il più grande di tutti i tesori! Tatsächlich hatten sie den größten aller Schätze gefunden! In fact, they had found the greatest of all the treasures!