×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Podcast Italiano, You think you're advanced in Italian? 😏 You might want to reconsider

You think you're advanced in Italian? 😏 You might want to reconsider

Troppo buio, vero?

Così va meglio, direi, però c'è un'ombra qua che non mi piace.

Ora però c'è uno strano riflesso qui... accontentatevi.

L'importante secondo me è migliorare, no? Nella qualità dei video, nella qualità della luce, così come nelle lingue.

No? Non bisogna avere... non bisogna pensare di diventare perfetti subito.

L'importante è che ci sia un progresso.

Ciao a tutti, benvenuti su Podcast Italiano.

Siamo qui un'altra settimana, con un altro video.

La domanda che ti, o vi, voglio fare oggi è questa:

pensi di essere bravo in italiano?

Forse ti dovrai ricredere.

Dovrai cambiare idea.

Perché dico questo?

Dico questo perché quando io imparo le lingue straniere c'è un tipo di attività che mi riporta sempre sulla terra.

Mi riporta sempre sulla terra.

Perché magari a un certo punto il mio ego inizia a gonfiarsi, inizio a pensare di essere molto bravo.

Dico: "capisco tutto, capisco i podcast, capisco Podcast Italiano o l'equivalente di Podcast Italiano in un'altra lingua,

capisco i video su YouTube".

E poi dico: "Ok, proviamo a leggere un romanzo".

Prendo il mio romanzo, che per me è il mio tablet, dove leggo... dove leggo.

E inizio a leggere. Tra l'altro guardate, ho appena distrutto il mio tablet.

Ho distrutto il vetro del tablet. È una cosa molto triste perché non m'era mai successo.

Apro il mio tablet, prendo un libro inizio a leggerlo e dico: "Hmm... hmm"

"Ok, questa frase... questa frase più o meno l'ho capita".

"Quella dopo... non ho molto capito. Che significa questa parola? Fammi cercare cosa significa questa parola. Mmm, ok...

Vabè, proviamo ad andare avanti... no, non capisco nemmeno la frase dopo.

Dopo tre pagine mi rendo conto:

ma a me non piace leggere.

Cioè, a me non piacere leggere in questa maniera.

Per questo vi sto dicendo che questa è un'esperienza che ti riporta sulla terra,

nel senso, leggere un romanzo è la cosa più difficile che si possa fare in una lingua straniera.

Voi sapete, nelle lingue ci sono tutte le attività passive, cioè la lettura e l'ascolto, e ci sono le attività attive,

che sono il parlato e la scrittura.

Ecco, la certificazione che avete raggiunto un livello davvero buono nella fase passiva è leggere un romanzo dall'inizio alla fine.

E io vi consiglio di farlo, ma con un alcune riserve.

Innanzitutto dipende dal vostro obiettivo. Qual è il vostro obiettivo?

Se volete raggiungere un livello buono, medio, per poter comunicare con le altre persone in Italia o su Skype

vi bastano due anni. In media due anni, ma già dopo un anno potete iniziare a cavarvela.

Se volete leggere romanzi vi servirà un tempo superiore, adesso è difficile dirvi quanto tempo, dipende dal romanzo.

Probabilmente più di due anni, a volte anche cinque anni, a volte anche dieci anni.

Io sì, capisco bene i romanzi in inglese ma studio l'inglese da tipo 13 anni, 14 anni, qualcosa del genere.

Vi consiglio di prendere qualcosa che non sia troppo difficile e di vedere quante parole non capite in una frase o in una pagina.

Se ci sono 30 (trenta) parola che non capite in una pagina forse non è un buon segno.

Se ci sono 5 (cinque) parole che non capite è già meglio.

Prima ancora di leggere romanzi iniziate a leggere articoli su internet.

Io vi consiglio di leggere gli articoli del sito "Focus.it", sono articoli su temi come scienza, tecnologia, a volte storia, ambiente.

E sono molto molto corti, due paragrafi, tre paragrafi, li potete leggere in 10 (dieci) minuti, massimo.

Come andare a correre. Non è che potete INIZIARE* a correre e fare un'ora e mezza, fare venti chilometri.

Dovete iniziare da corte distanze (meglio: distanze brevi).

Se mi invece mi capite benissimo, capite al 99% Podcast Italiano, capite magari anche podcast per madrelingua.

Avete un livello davvero elevato, e so che ci sono persone tra di voi che hanno un livello davvero elevato,

allora la mia sfida per voi è: se non lo avete mai fatto leggete un romanzo in italiano.

Sì, leggete un romanzo in italiano, e allora, a quel punto mi potrete dire che siete bravi in italiano.

Che siete studenti avanzati d'italiano.

Sì, è un po' una provocazione (questa) che vi faccio, ma io penso che se non avete mai letto

nemmeno un romanzo in italiano non potete dire di essere studenti avanzati.

Questa idea l'ho presa da Steve Kaufmann, che ho anche intervistato in passato.

Ci sono anche romanzi che non sono troppo complicati, per esempio è famoso il romanzo di Jhumpa Lahiri,

"In Altre Parole", penso che ne abbiate sentito parlare.

È una scrittrice americana che ha deciso di scrivere in italiano nella sua carriera.

E un libro che ha scritto racconta proprio della sua esperienza con l'italiano, attraverso metafore,

attraverso immagini molto molto interessanti, ed è molto interessante come libro.

Alcuni classici che molti miei studenti leggono sono per esempio "Io non ho paura" di Niccolò Ammaniti.

Adesso io personalmente sto leggendo il famosissimo "L'Amica Geniale" di Elena Ferrante, perché non l'avevo mai letto, sinceramente.

So che c'è un HYPE... un'enorme entusiasmo nei confronti di questo libro da qualche anno oramai,

HBO ha fatto una serie e quindi volevo leggerlo.

Effettivamente è abbastanza bello, mi sta piacendo molto, racconta di...

praticamente di una ragazza e la sua amica nella Napoli degli anni '60. O meglio, la periferia di Napoli degli anni '60.

So che molti di voi l'hanno già letto, però può essere anche questa una buona scelta per iniziare.

Vi leggo un estratto del primo capitolo, così potrete decidere se è troppo complicato per voi

oppure se è abbastanza facile per voi.

Non capirete tutto, sicuramente, ma l'importante è capire quanto siete disposti a non capire.

Una parola su dieci? Una su venti? Una su trenta? Dipende da voi.

[Prova a seguire senza sottotitoli! Se non capisci niente vai a 8:13]

Scommetto che molti di voi non avranno capito diverse parole,

probabilmente non sapete che cosa vuol dire "[luce] violacea". Una luce luce un po' viola.

Alcuni di voi non sapranno che cosa significa "infilare". "Infilare la mano nella bocca nera di un tombino".

Ovvero, c'è un tombino, quelli che avete per strada, "infilare" significa "metterla dentro".

Probabilmente non sapete cosa significa "s'arrampicava", ovvero "to climb".

Probabilmente non sapete cosa significa "si dondolava", ovvero questo.

Sapete (qual è) la cosa più fastidiosa? È che tutte queste parole, "dondolarsi", "arrampicarsi",

sono parole che non servono così tanto, che non usiamo quasi mai.

Sono parole a bassa frequenza.

Tuttavia un romanzo ha molte più parole a bassa frequenza di un podcast come il mio,

oppure di una conversazione con un amico.

Ed è difficilissimo impararle, perché sono, appunto, parole a bassa frequenza, quindi le vediamo raramente,

magari le vediamo una volta ogni sei mesi di apprendimento, sei mesi di lettura.

Un'altra cosa è il passato remoto, questo tempo mistico che tante persone non sanno se ha senso imparare.

Decidemmo. Cominciò. Mi lanciò uno sguardo. Si diresse verso la palazzina. Mi gelai di paura.

Io vi consiglio semplicemente di iniziare ad esporvi al passato remoto, di iniziare a riconoscerlo.

E pian piano vi abituerete anche al passato remoto, a questo "fu", a questo "ebbe".

Non serve impararlo perché raramente lo utilizzerete nella vita di tutti i giorni.

Se avete capito buona parte dell'estratto che vi ho detto (meglio: letto), secondo me dovete leggere.

Un consiglio. La cosa buona dei consigli è che potete fregarvene.


You think you're advanced in Italian? 😏 You might want to reconsider Sie denken, Sie sind in Italienisch fortgeschritten? 😏 Das sollten Sie vielleicht noch einmal überdenken You think you're advanced in Italian? 😏 You might want to reconsider. Crees que estás avanzado en italiano? 😏 Puede que quieras reconsiderarlo. Vous pensez que vous êtes avancé en italien ? 😏 You might want to reconsider Myślisz, że jesteś zaawansowany w języku włoskim? 😏 Może powinieneś to przemyśleć Achas que és avançado em italiano? Talvez queiras reconsiderar Думаете, вы продвинулись в итальянском? 😏 Возможно, вам стоит пересмотреть свое мнение.

Troppo buio, vero? Too dark, right? Trop sombre, non ?

Così va meglio, direi, però c'è un'ombra qua che non mi piace. This is better, I would say, but there is a shadow here that I don't like. C'est mieux, je dirais, mais il y a une ombre ici que je n'aime pas. Böylesi daha iyi derdim ama burada sevmediğim bir gölge var.

Ora però c'è uno strano riflesso qui... accontentatevi. But now there is a strange reflection here ... be satisfied. Mais maintenant, il y a un reflet étrange ici... soyez satisfait. Ama şimdi burada garip bir yansıma var... memnun olun.

L'importante secondo me è migliorare, no? Nella qualità dei video, nella qualità della luce, così come nelle lingue. In my opinion, the important thing is to improve, isn't it? In video quality, in light quality, as well as in languages. A mon avis, l'important c'est de s'améliorer, non ? Dans la qualité des vidéos, dans la qualité de la lumière, ainsi que dans les langues. Bence önemli olan gelişmek, değil mi? Videoların kalitesinde, ışığın kalitesinde, dillerde olduğu gibi.

No? Non bisogna avere... non bisogna pensare di diventare perfetti subito. No? You don't have to ... you don't have to think about becoming perfect right away. Numara? Sahip olmak zorunda değilsin ... hemen mükemmel olmayı düşünmek zorunda değilsin.

L'importante è che ci sia un progresso. The important thing is that there is progress. Önemli olan ilerleme olmasıdır.

Ciao a tutti, benvenuti su Podcast Italiano. Hi everyone, welcome to Podcast Italiano. Herkese merhaba, İtalyanca Podcast'e hoş geldiniz.

Siamo qui un'altra settimana, con un altro video. We are here another week, with another video. Yine bir video ile bir hafta daha buradayız.

La domanda che ti, o vi, voglio fare oggi è questa: The question I want you to ask you today is this: Ben veya vi, bugün sormak istediğim soru şu:

pensi di essere bravo in italiano? do you think you are good in italian? İtalyancada iyi olduğunu düşünüyor musun?

Forse ti dovrai ricredere. Maybe you will have to change your mind. Peut-être devrez-vous changer d'avis. Belki de fikrini değiştirmek zorunda kalacaksın.

Dovrai cambiare idea. You will have to change your mind. Fikrini değiştirmek zorunda kalacaksın.

Perché dico questo? Why do I say this? Bunu neden söylüyorum?

Dico questo perché quando io imparo le lingue straniere c'è un tipo di attività che mi riporta sempre sulla terra. I say this because when I learn foreign languages there is a type of activity that always brings me back to earth. Je dis ça parce que quand j'apprends des langues étrangères il y a un type d'activité qui me ramène toujours sur terre. Bunu söylüyorum çünkü yabancı dil öğrendiğimde beni her zaman dünyaya geri getiren bir aktivite türü var.

Mi riporta sempre sulla terra. It always brings me back to earth. Beni her zaman dünyaya geri getiriyor.

Perché magari a un certo punto il mio ego inizia a gonfiarsi, inizio a pensare di essere molto bravo. Because maybe at some point my ego starts to swell, I start to think I'm very good. Parce que peut-être qu'à un moment donné mon ego commence à gonfler, je commence à penser que je suis très bon. Çünkü belki bir noktada egom şişmeye başlar, çok iyi olduğumu düşünmeye başlarım.

Dico: "capisco tutto, capisco i podcast, capisco Podcast Italiano o l'equivalente di Podcast Italiano in un'altra lingua, I say: "I understand everything, I understand podcasts, I understand Italian Podcast or the equivalent of Italian Podcast in another language, Diyorum ki: "Her şeyi anlıyorum, podcast'leri anlıyorum, İtalyanca Podcast'i veya başka bir dilde İtalyanca Podcast'in eşdeğerini anlıyorum,

capisco i video su YouTube". I understand videos on YouTube. " YouTube videolarını anlıyorum ".

E poi dico: "Ok, proviamo a leggere un romanzo". And then I say, "Okay, let's try reading a novel." Sonra "Tamam, hadi bir roman okumaya çalışalım" diyorum.

Prendo il mio romanzo, che per me è il mio tablet, dove leggo... dove leggo. I take my novel, which for me is my tablet, where I read ... where I read. Je prnedo mon roman, qui pour moi est ma tablette, où je lis... où je lis. Benim için tabletim olan romanımı, okuduğum yerde... okuduğum yerde yazarım.

E inizio a leggere. Tra l'altro guardate, ho appena distrutto il mio tablet. And I start reading. By the way, look, I just destroyed my tablet. Et je commence à lire. Au fait, écoutez, je viens de détruire ma tablette. Ve okumaya başlıyorum. Bu arada, bak, az önce tabletimi yok ettim.

Ho distrutto il vetro del tablet. È una cosa molto triste perché non m'era mai successo. I destroyed the glass on the tablet. It's a very sad thing because it never happened to me. J'ai détruit le verre de la tablette. C'est une chose très triste parce que cela ne m'est jamais arrivé. Tabletin camını kırdım. Bu çok üzücü bir şey çünkü benim başıma hiç gelmedi.

Apro il mio tablet, prendo un libro inizio a leggerlo e dico: "Hmm... hmm" I open my tablet, take a book, start reading it and say: "Hmm ... hmm" J'ouvre ma tablette, je prends un livre je commence à le lire et je dis : "Hmm... hmm" Tabletimi açıyorum, bir kitap alıyorum ve okumaya başlıyorum: "Hmm ... hmm"

"Ok, questa frase... questa frase più o meno l'ho capita". "Okay, this sentence ... this sentence more or less I understood". "Tamam, bu cümle... Bu cümleyi az çok anladım".

"Quella dopo... non ho molto capito. Che significa questa parola? Fammi cercare cosa significa questa parola. Mmm, ok... "The next ... I didn't understand much. What does this word mean? Let me look for what this word means. Mmm, ok ... "Le suivant... Je n'ai pas compris grand chose. Que veut dire ce mot ? Laisse-moi découvrir ce que veut dire ce mot. Mmm, ok... "Sonra... Pek anlamadım. Bu kelime ne anlama geliyor? Bu kelimenin ne anlama geldiğini öğreneyim. Mmm, tamam...

Vabè, proviamo ad andare avanti... no, non capisco nemmeno la frase dopo. Okay, let's try to go on ... no, I don't even understand the next sentence. Bon, essayons de continuer... non, je ne comprends même pas la phrase suivante. Tamam, devam etmeye çalışalım ... hayır, sonraki cümleyi bile anlamıyorum.

Dopo tre pagine mi rendo conto: After three pages I realize: Üç sayfa sonra anladım:

ma a me non piace leggere. but I don't like reading. mais je n'aime pas lire. ama okumayı sevmiyorum.

Cioè, a me non piacere leggere in questa maniera. I mean, I don't like reading this way. Yani, böyle okumayı sevmiyorum.

Per questo vi sto dicendo che questa è un'esperienza che ti riporta sulla terra, That's why I'm telling you this is an experience that brings you back to earth, İşte bu yüzden size bunun sizi dünyaya geri getiren bir deneyim olduğunu söylüyorum.

nel senso, leggere un romanzo è la cosa più difficile che si possa fare in una lingua straniera. in the sense, reading a novel is the most difficult thing you can do in a foreign language. bir anlamda roman okumak yabancı dilde yapabileceğiniz en zor şeydir.

Voi sapete, nelle lingue ci sono tutte le attività passive, cioè la lettura e l'ascolto, e ci sono le attività attive, You know, in languages there are all passive activities, that is reading and listening, and there are active activities, Vous savez, dans les langues, il y a toutes les activités passives, c'est-à-dire lire et écouter, et il y a des activités actives, Biliyorsunuz, dillerde tüm pasif aktiviteler yani okuma ve dinleme var ve aktif aktiviteler var,

che sono il parlato e la scrittura. which are speech and writing. Bunlar konuşma ve yazmadır.

Ecco, la certificazione che avete raggiunto un livello davvero buono nella fase passiva è leggere un romanzo dall'inizio alla fine. Here, the certification that you have reached a really good level in the passive phase is to read a novel from start to finish. Ici, la certification que vous avez atteint un très bon niveau dans la phase passive est la lecture d'un roman du début à la fin. Burada, pasif evrede gerçekten iyi bir seviyeye ulaştığınızın sertifikası, baştan sona bir roman okumaktır.

E io vi consiglio di farlo, ma con un alcune riserve. And I advise you to do it, but with some reservations. Ve bunu yapmanızı tavsiye ederim, ancak birkaç çekinceyle.

Innanzitutto dipende dal vostro obiettivo. Qual è il vostro obiettivo? First of all it depends on your goal. What is your goal? Tout d'abord, cela dépend de votre objectif. Quel est ton but? Her şeyden önce, hedefinize bağlıdır. Amacın ne?

Se volete raggiungere un livello buono, medio, per poter comunicare con le altre persone in Italia o su Skype If you want to reach a good, medium level, to be able to communicate with other people in Italy or on Skype Si vous voulez atteindre un bon niveau moyen, pouvoir communiquer avec d'autres personnes en Italie ou sur Skype İyi, orta bir seviyeye ulaşmak istiyorsanız, İtalya'daki veya Skype'taki diğer insanlarla iletişim kurabilmek için

vi bastano due anni. In media due anni, ma già dopo un anno potete iniziare a cavarvela. it only takes two years. On average two years, but already after a year you can start getting by. deux ans vous suffisent. Deux ans en moyenne, mais au bout d'un an on peut commencer à s'en sortir. iki yıl sana yeter Ortalama iki yıl, ancak bir yıl sonra geçinmeye başlayabilirsiniz.

Se volete leggere romanzi vi servirà un tempo superiore, adesso è difficile dirvi quanto tempo, dipende dal romanzo. If you want to read novels you will need a longer time, now it is difficult to tell you how long it depends on the novel. Si vous voulez lire des romans, vous aurez besoin de plus de temps, maintenant il est difficile de vous dire combien de temps, cela dépend du roman. Roman okumak istiyorsanız daha fazla zamana ihtiyacınız olacak, şimdi size ne kadar süreceğini söylemek zor, romana bağlı.

Probabilmente più di due anni, a volte anche cinque anni, a volte anche dieci anni. Probably more than two years, sometimes even five years, sometimes even ten years. Muhtemelen iki yıldan fazla, bazen beş yıl, hatta bazen on yıl.

Io sì, capisco bene i romanzi in inglese ma studio l'inglese da tipo 13 anni, 14 anni, qualcosa del genere. I do, I understand English novels well but I have been studying English for 13 years, 14 years, something like that. Oui, je comprends bien les romans anglais mais j'étudie l'anglais depuis 13 ans, 14 ans, quelque chose comme ça. Anlıyorum, İngiliz romanlarını iyi anlıyorum ama 13 yıldır, 14 yıldır İngilizce çalışıyorum, bunun gibi bir şey.

Vi consiglio di prendere qualcosa che non sia troppo difficile e di vedere quante parole non capite in una frase o in una pagina. I advise you to take something that is not too difficult and to see how many words you don't understand in a sentence or on a page. Çok zor olmayan bir şey alıp bir cümlede veya sayfada ne kadar anlamadığınızı görmenizi tavsiye ederim.

Se ci sono 30 (trenta) parola che non capite in una pagina forse non è un buon segno. If there are 30 (thirty) words that you don't understand on a page, maybe it's not a good sign. Bir sayfada anlamadığınız 30 (otuz) kelime varsa, bu muhtemelen iyiye işaret değildir.

Se ci sono 5 (cinque) parole che non capite è già meglio. If there are 5 (five) words you don't understand, it's already better. Anlamadığınız 5 (beş) kelime varsa, bu daha iyi.

Prima ancora di leggere romanzi iniziate a leggere articoli su internet. Before you even read novels, start reading articles on the internet. Roman okumadan önce internetten makaleler okumaya başlayın.

Io vi consiglio di leggere gli articoli del sito "Focus.it", sono articoli su temi come scienza, tecnologia, a volte storia, ambiente. I advise you to read the articles of the "Focus.it" site, they are articles on topics such as science, technology, sometimes history, environment. "Focus.it" sitesindeki yazıları okumanızı tavsiye ederim, bilim, teknoloji, bazen tarih, çevre gibi konularda yazılardır.

E sono molto molto corti, due paragrafi, tre paragrafi, li potete leggere in 10 (dieci) minuti, massimo. And they are very very short, two paragraphs, three paragraphs, you can read them in 10 (ten) minutes, maximum. Ve çok çok kısalar, iki paragraf, üç paragraf, en fazla 10 (on) dakikada okuyabilirsiniz.

Come andare a correre. Non è che potete INIZIARE* a correre e fare un'ora e mezza, fare venti chilometri. How to go for a run. It's not that you can START * running and doing an hour and a half, doing twenty kilometers. Comme aller courir. Ce n'est pas que vous puissiez COMMENCER* à courir et courir une heure et demie, parcourir une vingtaine de kilomètres. Koşuya çıkmak gibi. Koşmaya BAŞLAYABİLİRSİNİZ ve bir buçuk saat koşabilirsiniz, yirmi kilometre gidin.

Dovete iniziare da corte distanze (meglio: distanze brevi). You have to start from short distances (better: short distances). Kısa mesafelerden başlamalısınız (daha iyi: kısa mesafeler).

Se mi invece mi capite benissimo, capite al 99% Podcast Italiano, capite magari anche podcast per madrelingua. If instead you understand me very well, you understand 99% Italian Podcast, maybe even podcast for native speakers. Si, par contre, vous me comprenez très bien, vous comprenez le podcast italien à 99%, peut-être que vous comprenez aussi les podcasts pour locuteurs natifs. Öte yandan, beni çok iyi anlıyorsanız, İtalyanca Podcast'i %99 anlıyorsanız, belki anadili İngilizce olan kişiler için podcast'leri de anlıyorsunuzdur.

Avete un livello davvero elevato, e so che ci sono persone tra di voi che hanno un livello davvero elevato, You have a really high level, and I know there are people among you who have a really high level, Vous avez un très haut niveau, et je sais qu'il y a des gens parmi vous qui ont un très haut niveau, Senin çok yüksek bir seviyen var ve biliyorum ki aranızda çok yüksek seviyeli insanlar var.

allora la mia sfida per voi è: se non lo avete mai fatto leggete un romanzo in italiano. then my challenge for you is: if you have never done it, read a novel in Italian. o zaman benim sana meydan okumam: eğer hiç yapmadıysan, italyanca bir roman oku.

Sì, leggete un romanzo in italiano, e allora, a quel punto mi potrete dire che siete bravi in italiano. Yes, read a novel in Italian, and then, at that point you can tell me that you are good in Italian. Evet, İtalyanca bir roman okudunuz ve o noktada bana İtalyanca'da iyi olduğunuzu söyleyebilirsiniz.

Che siete studenti avanzati d'italiano. That you are advanced Italian students. İleri düzey İtalyanca öğrencileri olduğunuzu.

Sì, è un po' una provocazione (questa) che vi faccio, ma io penso che se non avete mai letto Yes, it is a bit of a provocation (this) that I do to you, but I think if you have never read Oui, c'est un peu une provocation (ceci) que je te fais, mais je pense que si tu n'as jamais lu Evet, size yaptığım biraz provokasyon (bunu) ama bence hiç okumadıysanız

nemmeno un romanzo in italiano non potete dire di essere studenti avanzati. not even a novel in Italian cannot be said to be advanced students. İtalyanca bir roman bile değil, ileri bir öğrenci olduğunuzu söyleyemezsiniz.

Questa idea l'ho presa da Steve Kaufmann, che ho anche intervistato in passato. I got this idea from Steve Kaufmann, whom I've also interviewed in the past. Bu fikir benim de geçmişte röportaj yaptığım Steve Kaufmann'dan geldi.

Ci sono anche romanzi che non sono troppo complicati, per esempio è famoso il romanzo di Jhumpa Lahiri, There are also novels that are not too complicated, for example Jhumpa Lahiri's novel is famous, Çok karmaşık olmayan romanlar da vardır, örneğin Jhumpa Lahiri'nin romanı ünlüdür,

"In Altre Parole", penso che ne abbiate sentito parlare. "In Other Words", I think you've heard of it. "Diğer Kelimelerde", sanırım bunu duymuşsunuzdur.

È una scrittrice americana che ha deciso di scrivere in italiano nella sua carriera. She is an American writer who has decided to write in Italian in her career. Kariyerinde İtalyanca yazmaya karar vermiş Amerikalı bir yazardır.

E un libro che ha scritto racconta proprio della sua esperienza con l'italiano, attraverso metafore, And a book he wrote tells of his experience with Italian, through metaphors, Et un livre qu'il a écrit raconte son expérience avec l'italien, à travers des métaphores, Ve yazdığı bir kitap, İtalyanca ile olan deneyimini metaforlar aracılığıyla anlatıyor,

attraverso immagini molto molto interessanti, ed è molto interessante come libro. through very very interesting images, and it is very interesting as a book. çok çok ilginç görüntüler aracılığıyla ve bir kitap olarak çok ilginç.

Alcuni classici che molti miei studenti leggono sono per esempio "Io non ho paura" di Niccolò Ammaniti. Some classics that many of my students read are for example "I am not afraid" by Niccolò Ammaniti. Certains classiques que beaucoup de mes élèves lisent sont par exemple "Je n'ai pas peur" de Niccolò Ammaniti. Öğrencilerimin çoğunun okuduğu bazı klasikler, örneğin Niccolò Ammaniti'nin "Korkmuyorum".

Adesso io personalmente sto leggendo il famosissimo "L'Amica Geniale" di Elena Ferrante, perché non l'avevo mai letto, sinceramente. Now I personally am reading the famous "The Genial Friend" by Elena Ferrante, because I had never read it, honestly. Şimdi şahsen Elena Ferrante'nin çok ünlü "Parlak Arkadaş"ını okuyorum çünkü açıkçası hiç okumamıştım.

So che c'è un HYPE... un'enorme entusiasmo nei confronti di questo libro da qualche anno oramai, I know there is a HYPE ... a huge enthusiasm for this book for some years now, Je sais qu'il y a un HYPE... un énorme engouement pour ce livre depuis quelques années maintenant, Bir HYPE olduğunu biliyorum ... birkaç yıldır bu kitap için büyük bir coşku var,

HBO ha fatto una serie e quindi volevo leggerlo. HBO did a series and so I wanted to read it. HBO a fait une série et j'ai donc voulu la lire. HBO bir dizi yaptı ve ben de okumak istedim.

Effettivamente è abbastanza bello, mi sta piacendo molto, racconta di... It is actually quite nice, I like it very much, it tells about ... Aslında oldukça güzel, çok hoşuma gidiyor, diyor ki...

praticamente di una ragazza e la sua amica nella Napoli degli anni '60. O meglio, la periferia di Napoli degli anni '60. practically of a girl and her friend in the Naples of the 60s. Or rather, the suburbs of Naples in the 1960s. pratikte 60'ların Napoli'sinde bir kız ve arkadaşı. Daha doğrusu, 1960'larda Napoli'nin eteklerinde.

So che molti di voi l'hanno già letto, però può essere anche questa una buona scelta per iniziare. I know that many of you have already read it, but this can also be a good choice to start. Je sais que beaucoup d'entre vous l'ont déjà lu, mais cela peut aussi être un bon choix pour commencer. Birçoğunuzun zaten okuduğunu biliyorum, ancak bu da başlamak için iyi bir seçim olabilir.

Vi leggo un estratto del primo capitolo, così potrete decidere se è troppo complicato per voi I'll read you an excerpt from the first chapter, so you can decide if it's too complicated for you Je vous lis un extrait du premier chapitre, pour que vous puissiez décider si c'est trop compliqué pour vous Size ilk bölümden bir alıntı okuyorum, böylece sizin için çok karmaşık olup olmadığına karar verebilirsiniz.

oppure se è abbastanza facile per voi. or if it's easy enough for you. ya da sizin için yeterince kolaysa.

Non capirete tutto, sicuramente, ma l'importante è capire quanto siete disposti a non capire. You certainly won't understand everything, but the important thing is to understand how much you are willing to not understand. Vous ne comprendrez pas tout, certes, mais l'important est de comprendre à quel point vous êtes prêt à ne pas comprendre. Elbette her şeyi anlamayacaksınız, ama önemli olan, anlamamaya ne kadar istekli olduğunuzu anlamaktır.

Una parola su dieci? Una su venti? Una su trenta? Dipende da voi. One word in ten? One in twenty? One in thirty? It depends on you. On üzerinden bir kelime? Yirmide bir mi? Otuzda bir mi? O size bağlı.

[Prova a seguire senza sottotitoli! Se non capisci niente vai a 8:13] [Try to follow without subtitles! If you don't understand anything, go to 8:13] [Essayez de suivre sans sous-titres ! Si vous ne comprenez rien, allez à 8:13] [Altyazısız takip etmeyi deneyin! Hiçbir şey anlamadıysanız 8:13'e gidin]

Scommetto che molti di voi non avranno capito diverse parole, I bet many of you won't have understood several words, Je parie que beaucoup d'entre vous n'ont pas compris plusieurs mots, Bahse girerim birçoğunuz birkaç kelimeyi anlamamışsınızdır,

probabilmente non sapete che cosa vuol dire "[luce] violacea". Una luce luce un po' viola. you probably don't know what "purple light" means. A light light a little purple. vous ne savez probablement pas ce que signifie "[clair] violacé". Une lumière légèrement violette. muhtemelen "[açık] morumsu"nun ne anlama geldiğini bilmiyorsunuz. Hafif mor bir ışık.

Alcuni di voi non sapranno che cosa significa "infilare". "Infilare la mano nella bocca nera di un tombino". Some of you won't know what "to thread" means. "Put your hand in the black mouth of a manhole." Certains d'entre vous ne sauront pas ce que signifie « rentrer ». "Mettez votre main dans la bouche noire d'un trou d'homme". Bazılarınız "tutunmak" ın ne anlama geldiğini bilmeyecek. "Elini bir rögarın siyah ağzına koy".

Ovvero, c'è un tombino, quelli che avete per strada, "infilare" significa "metterla dentro". That is, there is a manhole cover, the ones you have on the street, "to put in" means "to put it in". C'est-à-dire qu'il y a un trou d'homme, ceux que vous avez dans la rue, "insérer" signifie "mettre à l'intérieur". Yani bir rögar var, sokaktakiler, "insert", "içine koy" anlamına geliyor.

Probabilmente non sapete cosa significa "s'arrampicava", ovvero "to climb". You probably don't know what "climbing" means, or "to climb". Vous ne savez probablement pas ce que signifie "s'arampicava", ou "monter". Muhtemelen "s'arrampicava"nın veya "tırmanmanın" ne anlama geldiğini bilmiyorsunuz.

Probabilmente non sapete cosa significa "si dondolava", ovvero questo. You probably don't know what "rocking" means, that is. Vous ne savez probablement pas ce que "swung" signifie, c'est-à-dire. Muhtemelen "swung" un ne anlama geldiğini bilmiyorsunuz, bu da bu.

Sapete (qual è) la cosa più fastidiosa? È che tutte queste parole, "dondolarsi", "arrampicarsi", Do you know (what is) the most annoying thing? Is that all these words, "rocking", "climbing", Savez-vous (quelle est) la chose la plus agaçante ? Est-ce que tous ces mots, "swing", "grimp", En sinir bozucu şey (nedir) biliyor musunuz? Bütün bu kelimeler, "sallanmak", "tırmanmak" mı?

sono parole che non servono così tanto, che non usiamo quasi mai. they are words that do not serve so much, that we hardly ever use. bunlar pek kullanışlı olmayan, neredeyse hiç kullanmadığımız kelimelerdir.

Sono parole a bassa frequenza. They are low frequency words. Düşük frekanslı kelimelerdir.

Tuttavia un romanzo ha molte più parole a bassa frequenza di un podcast come il mio, However, a novel has many more low-frequency words than a podcast like mine, Ancak bir roman, benimki gibi bir podcast'ten çok daha düşük frekanslı kelimelere sahiptir,

oppure di una conversazione con un amico. or a conversation with a friend. veya bir arkadaşınızla bir konuşma.

Ed è difficilissimo impararle, perché sono, appunto, parole a bassa frequenza, quindi le vediamo raramente, And it is very difficult to learn them, because they are, in fact, low frequency words, so we rarely see them, Et il est très difficile de les apprendre, car ce sont en fait des mots de basse fréquence, donc on les voit rarement, Ve bunları öğrenmek çok zor, çünkü aslında bunlar düşük frekanslı kelimeler, bu yüzden onları nadiren görüyoruz,

magari le vediamo una volta ogni sei mesi di apprendimento, sei mesi di lettura. maybe we see them once every six months of learning, six months of reading. peut-être que nous les voyons une fois tous les six mois d'apprentissage, six mois de lecture. belki onları altı ayda bir öğrenirken, altı ayda bir okuyoruz.

Un'altra cosa è il passato remoto, questo tempo mistico che tante persone non sanno se ha senso imparare. Eine andere Sache ist die ferne Vergangenheit, diese mystische Zeit, von der so viele Menschen nicht wissen, ob es Sinn macht, sie zu erlernen. Another thing is the remote past, this mystical time that many people don't know if it makes sense to learn. Une autre chose est le passé lointain, ce temps mystique que beaucoup de gens ne savent pas s'il est logique d'apprendre. Başka bir şey, uzak geçmiş, birçok insanın öğrenmenin mantıklı olup olmadığını bilmediği bu mistik zaman.

Decidemmo. Cominciò. Mi lanciò uno sguardo. Si diresse verso la palazzina. Mi gelai di paura. We agreed. He began. He glanced at me. He headed for the building. I froze with fear. Nous avons décidé. Ça a commencé. Il m'a jeté un coup d'œil. Il se dirigea vers le bâtiment. Je me figeai de peur. Karar verdik. Başladı. Bana baktı. Binaya yöneldi. Korkudan dondum.

Io vi consiglio semplicemente di iniziare ad esporvi al passato remoto, di iniziare a riconoscerlo. I simply advise you to start exposing yourself to the distant past, to start recognizing it. Je vous conseille simplement de commencer à vous exposer au passé lointain, de commencer à le reconnaître. Sadece kendini uzak geçmişe maruz bırakmaya başlamanı, onu tanımaya başlamanı tavsiye ediyorum.

E pian piano vi abituerete anche al passato remoto, a questo "fu", a questo "ebbe". And gradually you will also get used to the distant past, to this "was", to this "had". Et petit à petit vous vous habituerez aussi au passé lointain, à ce « was », à ce « had ». Ve yavaş yavaş, uzak geçmişe, bu "oldu"ya, bu "oldu"ya da alışacaksınız.

Non serve impararlo perché raramente lo utilizzerete nella vita di tutti i giorni. There is no need to learn it because you will rarely use it in everyday life. Günlük hayatta nadiren kullanacağınız için öğrenmenize gerek yoktur.

Se avete capito buona parte dell'estratto che vi ho detto (meglio: letto), secondo me dovete leggere. If you understand a good part of the extract that I have told you (better: read), in my opinion you must read. Si vous avez compris une bonne partie de l'extrait que je vous ai dit (mieux : lisez), à mon avis vous devez le lire. Size söylediğim alıntının iyi bir bölümünü anladıysanız (daha iyi: okuyun), bence okumalısınız.

Un consiglio. La cosa buona dei consigli è che potete fregarvene. An advice. The good thing about the tips is that you can't care. Un conseil. Ce qui est bien avec le conseil, c'est qu'on s'en fout. Bir tavsiye. Tavsiyenin iyi yanı, umursayamıyorsun.