×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

La storia di Italo by Podcast Italiano, La storia di Italo - Capitolo Due

La storia di Italo - Capitolo Due

Capitolo 2 Sono italiano, sono nato in Italia. I miei genitori si chiamavano Paola e Carlo, ma non me li ricordo. Ero piccolo quando sono venuto in America. Quando avevo due anni è scoppiata la guerra, la seconda guerra mondiale. Così i miei genitori Paola e Carlo mi hanno mandato in America, da Anna, cugina di mia madre. Lei è morta in un incidente stradale poco dopo il mio arrivo. Così sono cresciuto con i miei genitori adottivi.

Ho deciso di partire per l'Italia per incontrare i miei genitori, se sono ancora vivi. Ho già comprato i biglietti aerei e partirò il 5 agosto. C'è un problema: non so una parola di Italiano, a parte “ciao”, “arrivederci”. Ah, dimenticavo: “pizza” e “pasta”. Mi piace molto la pasta. Forse sono i miei geni italiani. Devo quindi imparare l'italiano e ho sei mesi per farlo. Ho trovato un'insegnante di italiano nella mia città che mi spiega la grammatica e mi parla in italiano. Si chiama Patrizia. Lei sa l'inglese molto male, ma parla un ottimo italiano. Era una professoressa di lettere all'Università di Bologna.

Passano i giorni e le settimane e per me imparare l'italiano è davvero difficile, ho sempre odiato le lingue. Molti anni fa ho imparato il francese a scuola. “Imparato”.. si fa per dire. Non mi ricordo nulla e non ho mai capito il senso di imparare una lingua straniera.

Ma sono molto motivato. Vado da lei tre sere alla settimana, dopo il lavoro. Facciamo tre ore di fila. Avere a che fare con un parlante madrelingua mi motiva. Dopo sei mesi di studio posso dire di capire abbastanza bene l'italiano, anche se non lo parlo ancora come vorrei.

– Oh, bravo Italo! hai fatto un ottimo lavoro. Sei mesi fa sapevi dire “ciao” e poco altro, ora quando parlo capisci tutto. Bravo!

– È perché sono molto motivato. Per me è molto importante trovare i miei genitori e potergli parlare in italiano.

– Beh, direi che sei pronto per il viaggio. Però quando torni voglio che mi racconti tutto. E se ti serviranno altre lezioni, sai dove trovarmi.

– E come no. La ringrazio di cuore, Patrizia. A presto.

È quasi arrivato il momento di partire. Ho preparato le valigie e sto per partire per l'aeroporto. Ma prima devo salutare mia madre.

– Mamma, domani parto per l'Italia. Ho un po' paura..

– Di che hai paura Italo?

– È la prima volta che vado in Europa. Anzi, la prima volta che viaggio fuori dagli Stati Uniti.

– Sono sicura che ti divertirai un sacco. Dicono che l'Italia sia un paese bellissimo, in cui si mangia molto bene.

– E se non li trovo? Se vado lì per niente?

– Farai comunque una bella vacanza.

– Mamma.. Volevo dirti che anche se troverò i miei veri genitori tu e papà sarete sempre i miei genitori per me.

– E tu sei sempre stato un figlio per noi. Sei la cosa più importante per noi.. Quindi vedi di tornare! [ride]

– Tornerò. A presto!

– A presto, Italo. Fai buon viaggio. In bocca al lupo!

– Crepi!

Thanks! (“crepi” is actually the anwser to “In bocca al lupo”)

Mi dirigo verso l'aeroporto e finalmente salgo sull'aereo. L'aereo che mi riporterà alle mie origini. Destinazione: Italia.


La storia di Italo - Capitolo Due

Capitolo 2 Sono italiano, sono nato in Italia. Kapitola 2 Jsem Ital, narodil jsem se v Itálii. Chapter 2 I am Italian, I was born in Italy. Kapittel 2 Jeg er italiensk, jeg er født i Italia. I miei genitori si chiamavano Paola e Carlo, ma non me li ricordo. Moji rodiče se jmenovali Paola a Carlo, ale nepamatuji si je. Meine Eltern hießen Paola und Carlo, aber ich erinnere mich nicht an sie. My parents were named Paola and Carlo, but I don't remember them. Foreldrene mine ble kalt Paola og Carlo, men jeg husker dem ikke. Ero piccolo quando sono venuto in America. Když jsem přišel do Ameriky, byl jsem malý. Ich war klein, als ich nach Amerika kam. I was little when I came to America. Jeg var liten da jeg kom til Amerika. Quando avevo due anni è scoppiata la guerra, la seconda guerra mondiale. Když mi byly dva, vypukla válka, druhá světová válka. Als ich zwei Jahre alt war, brach der Krieg aus, der Zweite Weltkrieg. When I was two years old, war broke out, World War II. Da jeg var to, brøt det ut krig, 2. verdenskrig. Così i miei genitori Paola e Carlo mi hanno mandato in America, da Anna, cugina di mia madre. Takže moji rodiče Paola a Carlo mě poslali do Ameriky, do Anny, sestřenice mé matky. Also schickten mich meine Eltern Paola und Carlo nach Amerika, zu Anna, der Cousine meiner Mutter. So my parents Paola and Carlo sent me to America, to Anna, my mother's cousin. Alors mes parents Paola et Carlo m'ont envoyé en Amérique, chez Anna, la cousine de ma mère. Så foreldrene mine Paola og Carlo sendte meg til Amerika, til Anna, mors kusine. Lei è morta in un incidente stradale poco dopo il mio arrivo. Zemřela při dopravní nehodě krátce po příjezdu. Sie starb kurz nach meiner Ankunft bei einem Autounfall. She died in a car accident shortly after I arrived. Hun døde i en bilulykke like etter at jeg kom. Così sono cresciuto con i miei genitori adottivi. Takže jsem vyrostl se svými adoptivními rodiči. Also bin ich mit meinen Adoptiveltern aufgewachsen. So I grew up with my foster parents. J'ai donc grandi avec mes parents adoptifs. Så jeg vokste opp med adoptivforeldrene mine.

Ho deciso di partire per l'Italia per incontrare i miei genitori, se sono ancora vivi. Rozhodl jsem se odjet do Itálie, abych se setkal se svými rodiči, pokud jsou stále naživu. Ich beschloss, nach Italien zu fahren, um meine Eltern zu treffen, wenn sie noch leben. I decided to leave for Italy to meet my parents if they are still alive. Jeg bestemte meg for å dra til Italia for å møte foreldrene mine, hvis de fortsatt er i live. Ho già comprato i biglietti aerei e partirò il 5 agosto. Už jsem si koupil letenky a odjedu 5. srpna. Ich habe die Flugtickets bereits gekauft und werde am 5. August abreisen. I have already bought plane tickets and will leave on August 5th. C'è un problema: non so una parola di Italiano, a parte “ciao”, “arrivederci”. Es gibt ein Problem: Ich kenne kein Wort Italienisch, außer "Hallo", "Auf Wiedersehen". There is a problem: I don't know a word of Italian, apart from "hello", "goodbye". Ah, dimenticavo: “pizza” e “pasta”. Ah, ich habe vergessen: "Pizza" und "Pasta". Ah, I forgot: "pizza" and "pasta". Ah, jeg glemte: "pizza" og "pasta". Mi piace molto la pasta. Ich mag Pasta sehr. I really like pasta. Forse sono i miei geni italiani. Vielleicht sind sie meine italienischen Gene. Maybe they are my Italian geniuses. Kanskje de er mine italienske gener. Devo quindi imparare l'italiano e ho sei mesi per farlo. Also muss ich Italienisch lernen und ich habe sechs Monate Zeit dafür. So I have to learn Italian and I have six months to do it. Je dois donc apprendre l'italien et j'ai six mois pour le faire. Så jeg må lære italiensk, og jeg har seks måneder på meg til å gjøre det. Ho trovato un'insegnante di italiano nella mia città che mi spiega la grammatica e mi parla in italiano. Ich habe in meiner Stadt einen Italienischlehrer gefunden, der mir die Grammatik erklärt und mit mir auf Italienisch spricht. I found an Italian teacher in my city who explains grammar to me and speaks to me in Italian. Jeg fant en italiensk lærer i byen min som forklarte grammatikk for meg og snakket til meg på italiensk. Si chiama Patrizia. Sie heißt Patrizia. Lei sa l'inglese molto male, ma parla un ottimo italiano. Sie kann sehr schlecht Englisch, spricht aber ausgezeichnet Italienisch. She knows English very badly, but speaks excellent Italian. Elle connaît très mal l'anglais, mais parle très bien l'italien. Hun kan engelsk veldig dårlig, men snakker utmerket italiensk. Era una professoressa di lettere all'Università di Bologna. Sie war Professorin für Literatur an der Universität von Bologna. She was a literature professor at the University of Bologna. Hun var professor i litteratur ved Universitetet i Bologna.

Passano i giorni e le settimane e per me imparare l'italiano è davvero difficile, ho sempre odiato le lingue. Tage und Wochen vergehen und für mich ist es sehr schwierig, Italienisch zu lernen. Ich habe Sprachen immer gehasst. Days and weeks go by and learning Italian is really difficult for me, I have always hated languages. Les jours et les semaines passent et pour moi apprendre l'italien est vraiment difficile, j'ai toujours détesté les langues. Dagene og ukene går, og for meg er det veldig vanskelig å lære italiensk, jeg har alltid hatet språk. Molti anni fa ho imparato il francese a scuola. Vor vielen Jahren habe ich in der Schule Französisch gelernt. Many years ago I learned French in school. “Imparato”.. si fa per dire. "Gelernt" ... sozusagen. "Learned" .. so to speak. “Lært” .. for å si det sånn. Non mi ricordo nulla e non ho mai capito il senso di imparare una lingua straniera. Ich erinnere mich an nichts und habe nie verstanden, was es bedeutet, eine Fremdsprache zu lernen. I don't remember anything and I never understood the meaning of learning a foreign language.

Ma sono molto motivato. Aber ich bin sehr motiviert. But I am very motivated. Vado da lei tre sere alla settimana, dopo il lavoro. Ich gehe drei Nächte in der Woche nach der Arbeit zu ihr. I go to her three nights a week after work. Je vais chez elle trois soirs par semaine, après le travail. Jeg går til henne tre netter i uken, etter jobb. Facciamo tre ore di fila. Let's do three hours straight. Vi gjør tre timer i strekk. Avere a che fare con un parlante madrelingua mi motiva. Der Umgang mit einem Muttersprachler motiviert mich. Having to deal with a native speaker speaks to me. Traiter avec un locuteur natif me motive. Å måtte håndtere en morsmål motiverer meg. Dopo sei mesi di studio posso dire di capire abbastanza bene l'italiano, anche se non lo parlo ancora come vorrei. Nach sechs Monaten Studium kann ich sagen, dass ich Italienisch recht gut verstehe, auch wenn ich es noch nicht so spreche, wie ich es gerne hätte. After six months of study I can say that I understand Italian well enough, even if I don't speak it as well as I would like. Après six mois d'études, je peux dire que je comprends assez bien l'italien, même si je ne le parle pas encore comme je le voudrais. Etter seks måneders studier kan jeg si at jeg forstår italiensk ganske bra, selv om jeg ikke snakker det ennå slik jeg vil.

– Oh, bravo Italo! - Oh, good Italo! hai fatto un ottimo lavoro. Du hast gute Arbeit geleistet. you did a great job. Vous avez fait un très bon travail. Sei mesi fa sapevi dire “ciao” e poco altro, ora quando parlo capisci tutto. Vor sechs Monaten wussten Sie, wie man "Hallo" sagt und sonst wenig, jetzt, wenn ich spreche, verstehen Sie alles. Six months ago you knew how to say "hello" and little else, now when I speak you understand everything. Il y a six mois vous saviez dire "bonjour" et à peu près tout, maintenant quand je parle vous comprenez tout. For seks måneder siden visste du hvordan du skulle si "hei" og lite annet, nå når jeg snakker forstår du alt. Bravo!

– È perché sono molto motivato. - Weil ich sehr motiviert bin. - It's because I'm very motivated. Per me è molto importante trovare i miei genitori e potergli parlare in italiano. It is very important for me to find my parents and to be able to speak to them in Italian. For meg er det veldig viktig å finne foreldrene mine og å kunne snakke med dem på italiensk.

– Beh, direi che sei pronto per il viaggio. - Nun, ich würde sagen, Sie sind bereit für die Reise. - Well, I'd say you're ready for the trip. - Vel, jeg vil si at du er klar for turen. Però quando torni voglio che mi racconti tutto. Aber wenn du zurückkommst, möchte ich, dass du mir alles erzählst. But when you come back I want you to tell me everything. Mais quand tu reviendras, je veux que tu me dises tout. Men når du kommer tilbake, vil jeg at du skal fortelle meg alt. Ale kiedy wrócisz, chcę, żebyś mi wszystko opowiedział. E se ti serviranno altre lezioni, sai dove trovarmi. Und wenn Sie mehr Unterricht benötigen, wissen Sie, wo Sie mich finden können. And if you need more lessons, you know where to find me. Et si vous avez besoin de plus de cours, vous savez où me trouver. Hvis du trenger flere leksjoner, vet du hvor du finner meg. A jeśli potrzebujesz więcej lekcji, wiesz, gdzie mnie znaleźć.

– E come no. - Und wie nicht. - And how not. - Og hvordan ikke. La ringrazio di cuore, Patrizia. Ich danke Ihnen von Herzen, Patrizia. Thank you very much, Patrizia. Je vous remercie sincèrement, Patrizia. Jeg takker deg hjertelig, Patrizia. A presto. Bis bald. See you soon. Ser deg snart.

È quasi arrivato il momento di partire. Es ist fast Zeit zu gehen. The time to leave has almost arrived. Det er nesten på tide å dra. Czas na wyjazd już prawie nadszedł. Ho preparato le valigie e sto per partire per l'aeroporto. Ich habe meine Koffer gepackt und bin kurz davor, zum Flughafen zu fahren. I've packed my bags and I'm about to leave for the airport. J'ai fait mes valises et je m'apprête à partir pour l'aéroport. Jeg har pakket sekken og skal til flyplassen. Ma prima devo salutare mia madre. Aber zuerst muss ich mich von meiner Mutter verabschieden. But first I have to say goodbye to my mother. Men først må jeg si farvel til moren min.

– Mamma, domani parto per l'Italia. - Mama, ich fahre morgen nach Italien. - Mom, I'm leaving for Italy tomorrow. - Mamma, jeg drar til Italia i morgen. Ho un po' paura.. Ich habe ein bisschen Angst .. I'm a bit scared.. Jeg er litt redd ..

– Di che hai paura Italo? - Wovor hast du Angst vor Italo? - What are you afraid of Italo? - Hva er du redd for Italo?

– È la prima volta che vado in Europa. - Ich bin zum ersten Mal in Europa. - It is the first time I go to Europe. - Dette er min første gang i Europa. Anzi, la prima volta che viaggio fuori dagli Stati Uniti. In fact, the first time I travel outside the United States. En effet, la première fois que je voyage en dehors des États-Unis. Faktisk første gang jeg reiser utenfor USA.

– Sono sicura che ti divertirai un sacco. - Ich bin sicher, Sie werden viel Spaß haben. - I'm sure you'll have a lot of fun. - Jeg er sikker på at du vil ha det veldig gøy. Dicono che l'Italia sia un paese bellissimo, in cui si mangia molto bene. Sie sagen, dass Italien ein wunderschönes Land ist, in dem man sehr gut isst. They say that Italy is a beautiful country, where you can eat very well. On dit que l'Italie est un beau pays, où l'on mange très bien. De sier at Italia er et vakkert land, hvor du spiser veldig bra.

– E se non li trovo? - Was ist, wenn ich sie nicht finde? - What if I can't find them? - Hva om jeg ikke finner dem? Se vado lì per niente? Wenn ich umsonst dorthin gehe? If I go there for nothing? Si j'y vais pour rien ? Hvis jeg drar dit for ingenting?

– Farai comunque una bella vacanza. - Du wirst immer noch einen schönen Urlaub haben. - You will still have a nice holiday. - Vous aurez encore de bonnes vacances. - Du har fortsatt en fin ferie.

– Mamma.. Volevo dirti che anche se troverò i miei veri genitori tu e papà sarete sempre i miei genitori per me. - Mama ... ich wollte dir sagen, dass du und Papa für mich immer meine Eltern sein werden, auch wenn ich meine echten Eltern finde. - Mom .. I wanted to tell you that even if I find my real parents you and Dad will always be my parents for me. - Mamma .. Jeg ville fortelle deg at selv om jeg finner mine virkelige foreldre, vil du og pappa alltid være mine foreldre for meg.

– E tu sei sempre stato un figlio per noi. - Und du warst immer ein Sohn für uns. - And you've always been a son to us. - Og du har alltid vært en sønn for oss. Sei la cosa più importante per noi.. Quindi vedi di tornare! Sie sind das Wichtigste für uns. Also kommen Sie wieder! You are the most important thing for us .. So try to come back! Vous êtes la chose la plus importante pour nous .. Alors assurez-vous de revenir! Du er det viktigste for oss .. Så prøv å komme tilbake! [ride] [lacht] [Laughs] [ler]

– Tornerò. - I'll be back. - Je reviendrai. - Jeg kommer tilbake. A presto! Soon!

– A presto, Italo. - See you soon, Italo. Fai buon viaggio. Gute Reise. Have a good trip. In bocca al lupo! Good luck! Bonne chance!

– Crepi! - Riss! - Crepi! - Fissure! - Sprekk!

Thanks! Thanks! (“crepi” is actually the anwser to “In bocca al lupo”) ("Crepi" ist eigentlich die Antwort auf "Viel Glück") ("Crepi" est en fait la réponse à "Bonne chance")

Mi dirigo verso l'aeroporto e finalmente salgo sull'aereo. Ich gehe zum Flughafen und steige endlich ins Flugzeug. I head to the airport and finally get on the plane. Je me dirige vers l'aéroport et monte enfin dans l'avion. Jeg drar til flyplassen og kommer til slutt på flyet. L'aereo che mi riporterà alle mie origini. Das Flugzeug, das mich zu meinen Ursprüngen zurückbringt. The plane that will take me back to my origins. Flyet som tar meg tilbake til opprinnelsen. Destinazione: Italia. Destination: Italy.