×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Il linguista: la guida all’apprendimento delle lingue, 34. Una Avventura Linguistica. Opportunità

34. Una Avventura Linguistica. Opportunità

Durante tutta la nostra vita siamo circondati da opportunità.

Sono solo il senso d'iniziativa e la conoscenza che ci permettono di sfruttarle. Nel mio caso fu la voglia di apprendere le lingue straniere che creò opportunità. Anche se avevo già imparato due lingue oltre all'inglese, il vero punto di svolta della mia vita fu il mio trasferimento in Giappone, e il conseguente apprendimento del Giapponese. Parlando in Giapponese, potei stabilire solidi rapporti personali nel mondo degli affari Giapponese. Per questa ragione fui assunto, in due diverse occasioni, da due delle principali società di esportazione di legname Canadesi per eseguire le loro operazioni di marketing in Asia. Questo mi portò all'avvio della mia propria azienda, che mi garantisce una certa indipendenza economica. Non so che strada avrebbe preso la mia vita se fossi andato a Pechino. Non c'è dubbio che avrei imparato meglio il Cinese. Potrei aver continuato il servizio diplomatico, o intrapreso un percorso accademico, o forse altre opportunità sarebbero sorte. Ma la conoscenza delle lingue mi permise di fare la parte del ragno, catturando nella mia rete opportunità che sarebbero altrimenti sfuggite. Nel 1981 se ne creò una. Come Presidente della MacMillan Bloedel Asia Ltd., con sede a Tokyo, ero di nuovo a Vancouver per un viaggio d'affari. M. Bernard Guillemette, un importante cliente francese, era in visita a Vancouver nello stesso periodo. Io ero l'unico addetto al marketing della MacMillan Bloedel che parlava il francese. Anche se ero il responsabile per l'Estremo Oriente, finii per accompagnare M. Guillemette per un'intera giornata, mostrandogli le nostre segherie. Da quel giorno, instaurammo una amicizia duratura. Molti anni dopo, Guillemette e Cie. diventò il miglior cliente europeo della mia propria società, e lo è tutt'ora. Per di più, nell'ottobre del 1992 partecipai al sessantacinquesimo compleanno di Bernard Guillemette, a Parigi, una cena di gala su una barca che percorreva la Senna. Nel mezzo della cena incontrai un altro ospite, il Sig. Christer Johansson, presidente di Vida Timber, una società Svedese. Diventammo amici e lo siamo tutt'oggi. Dopo circa quattro mesi dall'incontro col signor Johansson, le fluttuazioni delle valute internazionali resero il legname Europeo competitivo in Giappone. Lavorando con Vida, la nostra azienda fu una tra i primi esportatori di legname dalla Svezia al Giappone. Vida crebbe successivamente fino a diventare uno dei maggiori produttori di legname in Svezia, ed è il nostro principale fornitore europeo per il Giappone. Queste relazioni furono in parte il risultato della fortuna, ma non avrebbero potuto stabilirsi senza la mia conoscenza del francese e dello svedese, per non parlare del giapponese. Quando avviai la mia società, la mia idea principale era quella di concentrarmi sulla produzione di legname in formati speciali utilizzati dall'industria Giapponese dei prefabbricati. Forse non era una idea particolarmente brillante, ma per lo meno aveva un senso. Poiché trattai con diversa gente dell'industria silvestre Giapponese, acquisii una buona capacità di analizzare le tendenze del mercato. Ero inoltre convinto del fatto che alcuni dei miei amici e contatti si sarebbero fidati di me nella mia nuova impresa. Furono le relazioni con queste persone, risultato del mio Giapponese, che crearono queste opportunità per me. Anche se la nostra compagnia era una nuova arrivata, senza alcuna prova di adempimento agli impegni, ottenni il sostegno del più grande produttore mondiale di prefabbricati, Sekisui House Limited, per fornire loro elementi d'alloggio. La mia azienda divenne il loro più grande fornitore di legname nei primi anni 90. Allo stesso modo, il mio amico sig. Hiroshi Higuma, presidente di un grossista regionale di medie dimensioni chiamato La Compagnia Bungohama, accettò subito nel corso di un pranzo a base di sushi di non comprare più componenti in legname Giapponese tradizionale, ma quelli della mia società, tutto ciò grazie ad un rispetto reciproco che durava ormai dieci anni. Queste relazioni dipesero dal mio Giapponese e non avrebbero potuto essere stabilite in Inglese. Sono rimaste intatte nel corso degli anni, e sono tra le più grandi ricompense del business internazionale. Anche con i miei fornitori Canadesi, la lingua è un fattore positivo che crea fiducia. I miei due soci Canadesi principali sono linguisti, a modo loro. Mr. Norm Boucher, presidente di Manning Diversified Forest Products Ltd., è un leader dinamico e autonomo del settore silvestre in Alberta. Egli è originario del Quebec e parla il Francese. Anche se conduciamo la maggior parte dei nostri affari in Inglese, la nostra capacità di comunicare in Francese, creò un ulteriore grado di reciproca comprensione e fiducia. Norm crebbe nella rigida Alberta del Nord, a cui è attaccato tutt'oggi. Gli piace raccontare quanto difficile fu la sua infanzia. Da ragazzo, nelle mattinate invernali, era costretto ad andare presso un lago ghiacciato a meno trenta gradi centigradi e fare un buco nel ghiaccio per raccogliere l'acqua per la famiglia. Sulla via del ritorno doveva controllare le trappole per i conigli, altrimenti niente stufato a casa. Una volta, durante una visita in Giappone negli anni 90, eravamo ad una sontuosa cena Giapponese. Norm si stava sforzando di mangiare con le bacchette. Grazie al suo caratteristico senso dell'umorismo, disse ai nostri ospiti giapponesi che nonostante la sua famiglia, al tempo della sua giovinezza, fosse povera e dovesse sopravvivere con carni di coniglio, almeno poteva permettersi una forchetta! Il signor Ben Sawatzky fu il mio partner nello sviluppo del mercato Giapponese. È Presidente della Spruceland Millworks Ltd. ed un uomo d'affari eccezionale. Sa agire in fretta, e fa tutto ciò che intraprende fino alla fine. Iniziò con un solo dipendente e oggi impiega centocinquanta persone in tre stabilimenti. Inoltre, possiede diversi allevamenti ed ha costruito una scuola privata. Ben parla tedesco, spagnolo e inglese. Viaggiammo insieme in Spagna e Germania, e il nostro interesse per le lingue era un fattore d'unione aggiuntivo. Ben sempre volle imparare il Giapponese in modo da poter partecipare alle conversazioni con i nostri clienti Giapponesi. Studiava il Giapponese di tanto in tanto, ma non con metodo. Una volta a Sendai, durante un pasto offerto da clienti Giapponesi, approfittò del fatto che fossi andato in bagno per testare il suo livello di Giapponese. Ben parla sempre con voce stentorea. Voleva dire che il pranzo era "oishikatta", che significa "delizioso", ma confuse il passato con il negativo e disse con convinzione in faccia al nostro ospite che il pranzo era "arimasen oishiku", che significa "non buono". Nelle lingue, le lacune possono essere pericolose! Io, Norm Boucher, Ben Sawatzky e Sekisui House ed altri siamo oggi soci di una segheria in comune in Alberta del Nord.


34. 34. Ein sprachliches Abenteuer. Möglichkeiten 34. Μια γλωσσική περιπέτεια. Ευκαιρίες 34. A Linguistic Adventure. Opportunities 34. Una aventura lingüística. Oportunidades 34. Une aventure linguistique. Opportunités 34. Uma aventura linguística. Oportunidades Una Avventura Linguistica. A Linguistic Adventure. Opportunità Opportunities

Durante tutta la nostra vita siamo circondati da opportunità. Unser ganzes Leben lang sind wir von Möglichkeiten umgeben. We are surrounded by opportunities throughout our life. Egész életünkben lehetőségek vesznek körül minket.

Sono solo il senso d’iniziativa e la conoscenza che ci permettono di sfruttarle. It is only the sense of initiative and the knowledge that allow us to exploit them. Sólo el sentido de la iniciativa y el conocimiento nos permiten explotarlas. Csak a kezdeményezés érzése és a tudás teszi lehetővé számunkra, hogy kihasználjuk őket. Nel mio caso fu la voglia di apprendere le lingue straniere che creò opportunità. In my case it was the desire to learn foreign languages ​​that created opportunities. Eseményemben az idegen nyelvek tanulásának vágya teremtett lehetőségeket. Anche se avevo già imparato due lingue oltre all’inglese, il vero punto di svolta della mia vita fu il mio trasferimento in Giappone, e il conseguente apprendimento del Giapponese. Obwohl ich neben Englisch bereits zwei weitere Sprachen gelernt hatte, war der eigentliche Wendepunkt in meinem Leben mein Umzug nach Japan und das anschließende Erlernen der japanischen Sprache. Although I had already learned two languages ​​besides English, the real turning point in my life was my relocation to Japan, and the subsequent learning of Japanese. Annak ellenére, hogy már két nyelvet megtanultam az angol mellett, az életem igazi fordulópontja Japánba költöztem és az azt követő japán nyelvtanulás. Parlando in Giapponese, potei stabilire solidi rapporti personali nel mondo degli affari Giapponese. Da ich Japanisch spreche, konnte ich starke persönliche Beziehungen in der japanischen Geschäftswelt aufbauen. Speaking in Japanese, I was able to establish solid personal relationships in the Japanese business world. Per questa ragione fui assunto, in due diverse occasioni, da due delle principali società di esportazione di legname Canadesi per eseguire le loro operazioni di marketing in Asia. For this reason I was hired, on two separate occasions, by two of the leading Canadian timber export companies to run their marketing operations in Asia. Ezért két különböző alkalommal felvettem a kanadai két fő exportőr társaságot, hogy forgalmazzák ázsiai piacaikat. Questo mi portò all’avvio della mia propria azienda, che mi garantisce una certa indipendenza economica. Das hat mich dazu gebracht, mein eigenes Unternehmen zu gründen, was mir eine gewisse wirtschaftliche Unabhängigkeit verschafft. This led me to the launch of my own company, which guarantees me a certain economic independence. Non so che strada avrebbe preso la mia vita se fossi andato a Pechino. Ich weiß nicht, welche Straße mein Leben gekostet hätte, wenn ich nach Peking gegangen wäre. I do not know what street would have taken my life if I went to Beijing. No sé qué camino habría tomado mi vida si hubiera ido a Beijing. Nem tudom, hogy merre menne az életem, ha Pekingbe mentem volna. Non c’è dubbio che avrei imparato meglio il Cinese. Es besteht kein Zweifel, dass ich besser Chinesisch gelernt hätte. There is no doubt that I would have learned Chinese better. Nem kétséges, hogy jobban megtanultam volna a kínai nyelvet. Potrei aver continuato il servizio diplomatico, o intrapreso un percorso accademico, o forse altre opportunità sarebbero sorte. I may have continued the diplomatic service, or embarked on an academic path, or perhaps other opportunities would have arisen. Es posible que haya continuado con el servicio diplomático, o que me haya embarcado en un camino académico, o tal vez habrían surgido otras oportunidades. Folytathattam volna a diplomáciai szolgálatot, vagy tudományos pályafutást folytattam, vagy más lehetőségek merültek fel. Ma la conoscenza delle lingue mi permise di fare la parte del ragno, catturando nella mia rete opportunità che sarebbero altrimenti sfuggite. But the knowledge of languages ​​allowed me to play the part of the spider, capturing in my network opportunities that would otherwise have escaped. De a nyelvismeret lehetővé tette számomra, hogy a pók szerepét játsszam, és olyan hálózati lehetőségeimbe ragadtam meg, amelyek egyébként elmenekültek volna. Nel 1981 se ne creò una. 1981 wurde eine geschaffen. In 1981 he created one. 1981-ben jött létre. Come Presidente della MacMillan Bloedel Asia Ltd., con sede a Tokyo, ero di nuovo a Vancouver per un viaggio d’affari. As President of MacMillan Bloedel Asia Ltd., based in Tokyo, I was back in Vancouver on a business trip. M. Bernard Guillemette, un importante cliente francese, era in visita a Vancouver nello stesso periodo. M. Bernard Guillemette, an important French client, was visiting Vancouver in the same period. Io ero l’unico addetto al marketing della MacMillan Bloedel che parlava il francese. I was the only marketing officer at MacMillan Bloedel who spoke French. Anche se ero il responsabile per l’Estremo Oriente, finii per accompagnare M. Guillemette per un’intera giornata, mostrandogli le nostre segherie. Even though I was responsible for the Far East, I ended up accompanying M. Guillemette for a whole day, showing him our sawmills. Da quel giorno, instaurammo una amicizia duratura. From that day on, we established a lasting friendship. Ettől a naptól tartós barátságot alakítottunk ki. Molti anni dopo, Guillemette e Cie. Viele Jahre später wurde Guillemette und Cie. Many years later, Guillemette and Cie. diventò il miglior cliente europeo della mia propria società, e lo è tutt’ora. wurde der beste europäische Kunde meiner eigenen Firma und ist es immer noch. became the best European client of my own company, and still is. a saját vállalkozásom legjobb európai ügyfele lett, és még mindig van. Per di più, nell’ottobre del 1992 partecipai al sessantacinquesimo compleanno di Bernard Guillemette, a Parigi, una cena di gala su una barca che percorreva la Senna. Außerdem nahm ich im Oktober 1992 an der Feier zum 65. Geburtstag von Bernard Guillemette in Paris teil, einem Galadinner auf einem Boot auf der Seine. Moreover, in October 1992, I took part in the 65th birthday of Bernard Guillemette, in Paris, a gala dinner on a boat that ran along the Seine. Ezen túlmenően 1992 októberében részt vettem Bernard Guillemette 65. születésnapján Párizsban, egy gála-vacsorán egy hajón, amely áthaladt a Szajnán. Nel mezzo della cena incontrai un altro ospite, il Sig. Während des Abendessens traf ich einen anderen Gast, Mr. In the middle of the dinner I met another guest, Mr. A vacsora közepén találkoztam egy másik vendéggel, Mr. Christer Johansson, presidente di Vida Timber, una società Svedese. Christer Johansson, president of Vida Timber, a Swedish company. Diventammo amici e lo siamo tutt’oggi. Wir wurden Freunde und sind es bis heute. We became friends and we are still today. Barátok lettünk és ma is vagyunk. Dopo circa quattro mesi dall’incontro col signor Johansson, le fluttuazioni delle valute internazionali resero il legname Europeo competitivo in Giappone. Etwa vier Monate nach dem Treffen mit Herrn Johansson machten die internationalen Währungsschwankungen europäisches Holz in Japan wettbewerbsfähig. After about four months from the meeting with Mr. Johansson, the fluctuations of international currencies made European competitive timber in Japan. Körülbelül négy hónappal Johansson úrral tartott találkozó után a nemzetközi valuták ingadozása versenyképesnek bizonyította az európai fát Japánban. Cerca de quatro meses após a reunião com Johansson, as flutuações nas moedas internacionais tornaram a madeira européia competitiva no Japão. Lavorando con Vida, la nostra azienda fu una tra i primi esportatori di legname dalla Svezia al Giappone. In Zusammenarbeit mit Vida war unser Unternehmen einer der ersten Exporteure von Holz aus Schweden nach Japan. Working with Vida, our company was one of the first timber exporters from Sweden to Japan. Vida crebbe successivamente fino a diventare uno dei maggiori produttori di legname in Svezia, ed è il nostro principale fornitore europeo per il Giappone. Später wuchs Vida zu einem der größten Holzproduzenten Schwedens heran und ist unser wichtigster europäischer Lieferant für Japan. Vida subsequently grew to become one of the largest timber producers in Sweden, and is our main European supplier for Japan. Queste relazioni furono in parte il risultato della fortuna, ma non avrebbero potuto stabilirsi senza la mia conoscenza del francese e dello svedese, per non parlare del giapponese. Diese Beziehungen waren zum Teil das Ergebnis von Glück, aber ohne meine Französisch- und Schwedischkenntnisse, ganz zu schweigen vom Japanischen, hätten sie nicht zustande kommen können. These relationships were partly the result of luck, but they could not have settled without my knowledge of French and Swedish, not to mention Japanese. Quando avviai la mia società, la mia idea principale era quella di concentrarmi sulla produzione di legname in formati speciali utilizzati dall’industria Giapponese dei prefabbricati. Als ich mein Unternehmen gründete, wollte ich mich vor allem auf die Produktion von Holz in speziellen Formaten konzentrieren, die von der japanischen Fertigbauindustrie verwendet werden. When I started my company, my main idea was to focus on the production of wood in special formats used by the Japanese prefabricated industry. Amikor elkezdtem a vállalkozást, fő gondolatom az volt, hogy a japán előregyártott ipar által használt speciális formátumú fatermelésre összpontosítsam. Forse non era una idea particolarmente brillante, ma per lo meno aveva un senso. Vielleicht war es keine besonders geniale Idee, aber zumindest machte es Sinn. Maybe it was not a particularly brilliant idea, but at least it made sense. Lehet, hogy ez nem volt különösen fényes ötlet, de legalább értelme volt. Poiché trattai con diversa gente dell’industria silvestre Giapponese, acquisii una buona capacità di analizzare le tendenze del mercato. Da ich mit verschiedenen Personen in der japanischen Forstindustrie zu tun hatte, konnte ich die Markttrends gut analysieren. Since I dealt with different people in the Japanese forest industry, I acquired a good ability to analyze market trends. Mivel több japán erdészeti iparral foglalkoztam, jó képességet szereztem a piaci trendek elemzésére. Ero inoltre convinto del fatto che alcuni dei miei amici e contatti si sarebbero fidati di me nella mia nuova impresa. Ich war auch überzeugt, dass einige meiner Freunde und Kontakte mir in meinem neuen Unternehmen vertrauen würden. I was also convinced that some of my friends and contacts would trust me in my new venture. Azt is meggyőztem, hogy néhány barátom és kapcsolatom bízni fog nekem az új vállalkozásomban. Furono le relazioni con queste persone, risultato del mio Giapponese, che crearono queste opportunità per me. It was the relationships with these people, the result of my Japanese, that created these opportunities for me. A kapcsolatokat ezekkel az emberekkel, a japán eredményeim eredményezték meg számomra. Anche se la nostra compagnia era una nuova arrivata, senza alcuna prova di adempimento agli impegni, ottenni il sostegno del più grande produttore mondiale di prefabbricati, Sekisui House Limited, per fornire loro elementi d’alloggio. Although our company was a newcomer, with no proof of fulfillment of commitments, I obtained the support of the world's largest prefabricated manufacturer, Sekisui House Limited, to provide them with accommodation. Annak ellenére, hogy cégünk újonnan jött, a kötelezettségvállalások teljesítésének bizonyítéka nélkül megkaptam a világ legnagyobb előre gyártott építőipari gyártójának, a Sekisui House Limited támogatását, hogy szállásokat biztosítsanak számukra. La mia azienda divenne il loro più grande fornitore di legname nei primi anni 90. Mein Unternehmen wurde in den frühen 1990er Jahren ihr größter Holzlieferant. My company became their biggest timber supplier in the early 90s. Cégem a 90-es évek elején lett a legnagyobb faszállító. Allo stesso modo, il mio amico sig. In ähnlicher Weise hat mein Freund Mr. In the same way, my friend Mr. Hiroshi Higuma, presidente di un grossista regionale di medie dimensioni chiamato La Compagnia Bungohama, accettò subito nel corso di un pranzo a base di sushi di non comprare più componenti in legname Giapponese tradizionale, ma quelli della mia società, tutto ciò grazie ad un rispetto reciproco che durava ormai dieci anni. Hiroshi Higuma, Präsident eines mittelgroßen regionalen Großhändlers namens The Bungohama Company, erklärte sich bei einem Sushi-Mittagessen sofort bereit, keine traditionellen japanischen Holzbauteile mehr zu kaufen, sondern die meines Unternehmens, und das dank einer gegenseitigen Wertschätzung, die seit zehn Jahren anhält. Hiroshi Higuma, president of a medium-sized regional wholesaler called The Bungohama Company, immediately accepted during a sushi lunch of not buying more components in traditional Japanese timber, but those of my company, all this thanks to mutual respect which lasted ten years. Hiroshi Higuma, a The Bungohama Company nevű közepes méretű regionális nagykereskedő elnöke egy sushi ebéd során azonnal elfogadta, hogy nem vásárol hagyományosabb japán fűrészárukat, hanem a vállalatom alkatrészeit, mindezt a kölcsönös tiszteletnek köszönhetően. amely tíz évig tartott. Queste relazioni dipesero dal mio Giapponese e non avrebbero potuto essere stabilite in Inglese. Diese Beziehungen hingen von meinem Japanisch ab und hätten auf Englisch nicht hergestellt werden können. These relationships depended on my Japanese and could not be established in English. Ezek a kapcsolatok a japánomatól függtek, és nem lehetett volna angolul megteremteni. Sono rimaste intatte nel corso degli anni, e sono tra le più grandi ricompense del business internazionale. Sie sind über die Jahre hinweg erhalten geblieben und gehören zu den größten Errungenschaften der internationalen Wirtschaft. They have remained intact over the years, and are among the biggest rewards of international business. Az évek során érintetlenül maradtak, és a nemzetközi üzletág legnagyobb jutalmainak egyike. Anche con i miei fornitori Canadesi, la lingua è un fattore positivo che crea fiducia. Selbst bei meinen kanadischen Lieferanten ist die Sprache ein positiver Faktor, der Vertrauen schafft. Even with my Canadian suppliers, language is a positive factor that creates trust. I miei due soci Canadesi principali sono linguisti, a modo loro. Meine beiden wichtigsten kanadischen Partner sind auf ihre eigene Weise Linguisten. My two principal Canadians are linguists, in their own way. Mr. Norm Boucher, presidente di Manning Diversified Forest Products Ltd., è un leader dinamico e autonomo del settore silvestre in Alberta. Mr. Norm Boucher, president of Manning Diversified Forest Products Ltd., is a dynamic and autonomous leader in the forestry sector in Alberta. Egli è originario del Quebec e parla il Francese. He is originally from Quebec and speaks French. Anche se conduciamo la maggior parte dei nostri affari in Inglese, la nostra capacità di comunicare in Francese, creò un ulteriore grado di reciproca comprensione e fiducia. Even if we conduct most of our business in English, our ability to communicate in French, created a further degree of mutual understanding and trust. Annak ellenére, hogy üzleti tevékenységünk nagy részét angolul folytatjuk, a francia nyelvű kommunikációnk képessége további kölcsönös megértést és bizalmat teremtett. Norm crebbe nella rigida Alberta del Nord, a cui è attaccato tutt’oggi. Norm wuchs im starren Alberta del Nord auf, an den er noch immer angebunden ist. Norm grew up in the rigid Alberta del Nord, to which he is still attached. Norm a merev Észak-Albertában nőtt fel, amelyhez még mindig kapcsolódik. Norm cresceu no rígido norte de Alberta, ao qual ainda está ligado. Gli piace raccontare quanto difficile fu la sua infanzia. Er erzählt gerne, wie schwierig seine Kindheit war. He likes to tell how difficult his childhood was. Szereti elmondani, milyen nehéz volt gyermekkorát. Da ragazzo, nelle mattinate invernali, era costretto ad andare presso un lago ghiacciato a meno trenta gradi centigradi e fare un buco nel ghiaccio per raccogliere l’acqua per la famiglia. Als Junge musste er an Wintermorgen bei minus dreißig Grad Celsius zu einem zugefrorenen See gehen und ein Loch in das Eis schneiden, um Wasser für seine Familie zu holen. As a boy, during the winter mornings, he was forced to go to a frozen lake at minus thirty degrees Celsius and make a hole in the ice to collect water for his family. Sulla via del ritorno doveva controllare le trappole per i conigli, altrimenti niente stufato a casa. Auf dem Rückweg musste er die Kaninchenfallen überprüfen, sonst kein Eintopf zu Hause. On the way back he had to check the traps for the rabbits, otherwise nothing stewed at home. Visszafelé ellenőriznie kellett a nyúlcsapdákat, különben nem volt otthon pörkölt. Una volta, durante una visita in Giappone negli anni 90, eravamo ad una sontuosa cena Giapponese. Einmal, bei einem Besuch in Japan in den 1990er Jahren, waren wir bei einem üppigen japanischen Abendessen. Once, during a visit to Japan in the 90s, we were at a sumptuous Japanese dinner. Norm si stava sforzando di mangiare con le bacchette. Norm hat sich bemüht, mit Stäbchen zu essen. Norm was struggling to eat with chopsticks. Norm küzdött a pálcika enni. Grazie al suo caratteristico senso dell’umorismo, disse ai nostri ospiti giapponesi che nonostante la sua famiglia, al tempo della sua giovinezza, fosse povera e dovesse sopravvivere con carni di coniglio, almeno poteva permettersi una forchetta! Dank seines charakteristischen Sinns für Humor erzählte er unseren japanischen Gästen, dass er trotz seiner Familie in seiner Jugend arm war und mit Kaninchenfleisch überleben musste, zumindest konnte er sich eine Gabel leisten! Thanks to his characteristic sense of humor, he told our Japanese guests that despite his family, at the time of his youth, he was poor and had to survive with rabbit meat, at least he could afford a fork! Jellemző humorérzetének köszönhetően elmondta japán vendégeinknek, hogy családja ellenére ifjúkorában szegény volt, és nyúlhúson kellett túlélnie, legalábbis engedheti meg magának a villát! Graças ao seu senso de humor característico, ele disse a nossos convidados japoneses que, apesar de sua família, na época de sua juventude, ele era pobre e tinha que sobreviver com carne de coelho, pelo menos ele podia pagar um garfo! Il signor Ben Sawatzky fu il mio partner nello sviluppo del mercato Giapponese. Herr Ben Sawatzky war mein Partner bei der Erschließung des japanischen Marktes. Mr. Ben Sawatzky was my partner in the development of the Japanese market. È Presidente della Spruceland Millworks Ltd. He is President of Spruceland Millworks Ltd. ed un uomo d’affari eccezionale. und ein hervorragender Geschäftsmann. and an exceptional businessman. és egy kivételes üzletember. Sa agire in fretta, e fa tutto ciò che intraprende fino alla fine. Er weiß, wie man schnell handelt, und führt alles, was er sich vornimmt, zu Ende. He knows how to act quickly, and does everything he does until the end. Gyorsan képes cselekedni, és mindent megtesz a végéig. Iniziò con un solo dipendente e oggi impiega centocinquanta persone in tre stabilimenti. Das Unternehmen begann mit nur einem Mitarbeiter und beschäftigt heute einhundertfünfzig Mitarbeiter in drei Werken. He started with only one employee and today he employs one hundred and fifty people in three plants. Egy alkalmazottal kezdődött, és ma három gyárban százötven embert foglalkoztat. Inoltre, possiede diversi allevamenti ed ha costruito una scuola privata. In addition, it owns several farms and has built a private school. Ezen felül számos gazdaság tulajdonosa és magániskolát épített. Ben parla tedesco, spagnolo e inglese. Ben spricht Deutsch, Spanisch und Englisch. Ben speaks German, Spanish and English. Viaggiammo insieme in Spagna e Germania, e il nostro interesse per le lingue era un fattore d’unione aggiuntivo. We traveled together in Spain and Germany, and our interest in languages ​​was an additional factor of union. Ben sempre volle imparare il Giapponese in modo da poter partecipare alle conversazioni con i nostri clienti Giapponesi. He always wanted to learn Japanese so that he could participate in conversations with our Japanese customers. Mindig akart japánul tanulni, hogy részt vehessen a japán ügyfeleinkkel folytatott beszélgetésekben. Studiava il Giapponese di tanto in tanto, ma non con metodo. He studied Japanese from time to time, but not methodically. Időnként japánul tanult, de módszertanilag nem. Una volta a Sendai, durante un pasto offerto da clienti Giapponesi, approfittò del fatto che fossi andato in bagno per testare il suo livello di Giapponese. Einmal, in Sendai, nutzte er während eines Essens, das von japanischen Kunden angeboten wurde, die Tatsache, dass ich auf die Toilette gegangen war, um seine Japanischkenntnisse zu testen. Once in Sendai, during a meal offered by Japanese customers, he took advantage of the fact that I went to the bathroom to test his level of Japanese. Egyszer Sendanban, a japán vásárlók által kínált étkezés során kihasználta azt a tényt, hogy a fürdőszobába mentem, hogy tesztelje a japán szintjét. Ben parla sempre con voce stentorea. Ben spricht immer mit lauter Stimme. Ben always speaks in a stentorian voice. Ben mindig stentorikus hangon beszél. Voleva dire che il pranzo era "oishikatta", che significa "delizioso", ma confuse il passato con il negativo e disse con convinzione in faccia al nostro ospite che il pranzo era "arimasen oishiku", che significa "non buono". Er wollte sagen, dass das Mittagessen "oishikatta" war, was "köstlich" bedeutet, aber er verwechselte die Vergangenheit mit der Verneinung und sagte mit Überzeugung in das Gesicht unseres Gastgebers, dass das Mittagessen "arimasen oishiku" war, was "nicht gut" bedeutet. It meant that the lunch was "oishikatta", which means "delicious", but confused the past with the negative and said with conviction in the face to our guest that the lunch was "arimasen oishiku", which means "not good". Nelle lingue, le lacune possono essere pericolose! In Sprachen können Lücken gefährlich sein! In languages, gaps can be dangerous! A nyelvekben a rések veszélyesek lehetnek! Io, Norm Boucher, Ben Sawatzky e Sekisui House ed altri siamo oggi soci di una segheria in comune in Alberta del Nord. Ich, Norm Boucher, Ben Sawatzky und Sekisui House und andere sind jetzt Partner in einem gemeinsamen Sägewerk in Nord-Alberta. Me, Norm Boucher, Ben Sawatzky and Sekisui House and others are today members of a joint sawmill in Alberta del Nord.