×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

"La danza degli gnomi e altre fiabe" di Guido Gozzano, "La danza degli gnomi"

"La danza degli gnomi"

Quando l'alba si levava, si levava in sulla sera, quando il passero parlava c'era, allora, c'era... c'era... ... una vedova maritata ad un vedovo. E il vedovo aveva una figlia della sua prima moglie e la vedova aveva una figlia del suo primo marito. La figlia del vedovo si chiamava Serena, la figlia della vedova si chiamava Gordiana. la matrigna odiava Serena ch'era bella e buona e concedeva ogni cosa a Gordiana, brutta e perversa. La famiglia abitava un castello principesco, a tre miglia dal villaggio, e la strada attraversava un crocevia, tra i faggi millenari di un bosco; nelle notti di plenilunio i piccoli gnomi vi danzavano in tondo e facevano beffe terribili ai viaggiatori notturni. La matrigna che sapeva questo, una domenica sera, dopo cena, disse alla figlia: - Serena, ho dimenticato il mio libro di preghiere nella chiesa del villaggio: vammelo a cercare. - Mamma, perdonate... è notte. - C'è la luna più chiara del sole! - Mamma, ho paura! Andrò domattina all'alba... - Ti ripeto d'andare! - replicò la matrigna. - Mamma, lasciate venire Gordiana con me... - Gordiana resta qui a tenermi compagnia. E tu va'! Serena tacque rassegnata e si pose in cammino. Giunse nel bosco e rallentò il passo, premendosi lo scapolare sul petto, con le due mani. Ed ecco apparire fra gli alberi il crocevia spazioso, illuminato dalla luna piena. E gli gnomi danzavano in mezzo alla strada. Serena li osservò fra i tronchi, trattenendo il respiro. Erano gobbi e sciancati come vecchietti, piccoli come fanciulli, avevano barbe lunghe e rossigne, giubbini buffi, rossi e verdi, e cappucci fantastici. Danzavano in tondo, con una cantilena stridula accompagnata dal grido degli uccelli notturni. Serena allibiva al pensiero di passare fra loro; eppure non c'era altra via e non poteva ritornare indietro senza il libro della matrigna. Fece violenza al tremito che la scuoteva, e s'avanzò con passo tranquillo. Appena la videro, gli gnomi verdi si separarono da quelli rossi e fecero ala ai lati della strada, come per darle il passo. E quando la bimba si trovò fra loro la chiusero in cerchio, danzando. E uno gnomo le porse un fungo e una felce. - Bella bimba, danza con noi! - Volentieri, se questo può farvi piacere... E Serena danzò al chiaro della luna, con tanta grazia soave che gli gnomi si fermarono in cerchio, estatici ad ammirarla. - Oh! Che bella graziosa bambina! - disse uno gnomo. Un secondo disse: - Ch'ella divenga della metà più bella e più graziosa ancora. Disse un terzo: - Oh! Che bimba soave e buona! Un quarto disse: - Ch'ella divenga della metà più ancora bella e soave! Disse un quinto: - E che una perla le cada dall'orecchio sinistro ad ogni parola della sua bocca. Un sesto disse: - E che si converta in oro ogni cosa ch'ella vorrà. - Così sia! Così sia! Così sia!... - gridarono tutti con voce lieta e crepitante. Ripresero la danza vertiginosa, tenendosi per mano, poi spezzarono il cerchio e disparvero. Serena proseguì il cammino, giunse al villaggio e fece alzare il sacrestano perché la chiesa era chiusa. Ed ecco che ad ogni parola una perla le usciva dall'orecchio sinistro, le rimbalzava sulla spalla e cadeva per terra. Il sagrestano si mise a raccoglierle nella palma della mano. Serena ebbe il libro e ritornò al castello paterno. La matrigna la guardò stupita. Serena splendeva di una bellezza mai veduta: - Non t'è occorso nessun guaio, per via? - Nessuno, mamma. - E raccontò esattamente ogni cosa. E ad ogni parola una perla le cadeva dall'orecchio sinistro. La matrigna si rodeva d'invidia. - E il mio libro di preghiere? - Eccolo, mamma. La logora rilegatura di cuoio e di rame s'era convertita in oro tempestato di brillanti. La matrigna trasecolava. Poi decise di tentare la stessa sorte per la figlia Gordiana. La domenica dopo, alla stessa ora, disse alla figlia di recarsi a prendere il libro nella chiesa del villaggio. - Così sola? Di notte? Mamma, siete pazza? E Gordiana scrollò le spalle. - Devi ubbidire, cara, e sarò un gran bene per te, te lo prometto. - Andateci voi! Gordiana, non avvezza ad ubbidire, smaniò furibonda e la madre fu costretta a cacciarla con le busse, per deciderla a partire. Quando giunse al crocevia, inargentato dalla luna, i piccoli gnomi che danzavano in tondo si divisero in due schiere ai lati della strada, poi la chiusero in cerchio; e uno si avanzò porgendole il fungo e la felce e invitandola garbatamente a danzare. - Io danzo con principi e con baroni: non danzo con brutti rospi come voi. E gettò la felce e il fungo e tentò di aprire la catena dei piccoli ballerini con pugni e con calci. - Che bimba brutta e deforme! - disse uno gnomo. Un secondo disse: - Ch'ella diventi della metà più ancora cattiva e villana. - E che sia gobba! - E che sia zoppa! - E che uno scorpione le esca dall'orecchio sinistro ad ogni parola della sua bocca. - E che si copra di bava ogni cosa ch'ella toccherà. - Così sia! Così sia! Così sia!... - gridarono tutti con voce irosa e crepitante. Ripresero la danza prendendosi per mano, poi spezzarono la catena e disparvero. Gordiana scrollò le spalle, giunse alla chiesa, prese il libro e ritornò al castello. Quando la madre la vide dié un urlo: - Gordiana, figlia mia! Chi t'ha conciata così? - Voi, madre snaturata, che mi esponete alla mala ventura. E ad ogni parola, uno scorpione dalla coda forcuta le scendeva lungo la persona. Trasse il libro di tasca e lo diede alla madre; ma questa lo lasciò cadere con un grido d'orrore. - Che schifezza! È tutto lordo di bava! La madre era disperata di quella figlia zoppa e gobba, più brutta e più perversa di prima. E la condusse nelle sue stanze, affidandola alle cure di medici che s'adoprarono inutilmente per risanarla. Si era intanto sparsa pel mondo la fama della bellezza sfolgorante e della bontà di serena, e da tutte le parti giungevano richieste di principi e di baroni; ma la matrigna perversa si opponeva ad ogni partito. Il Re di Persegonia non si fidò degli ambasciatori, e volle recarsi in persona al castello della bellezza famosa. Fu così rapito dal fascino soave di Serena che fece all'istante richiesta della sua mano. La matrigna soffocava dalla bile; ma si mostrò ossequiosa al re e lieta di quella fortuna. E già macchinava in mente di sostituire a Serena la figlia Gordiana. Furono fissate le nozze per la settimana seguente. Il giorno dopo il Re mandò alla fidanzata orecchini, smaniglie, monili di valore inestimabile. Giunse il corteo reale per prendere la fidanzata. La matrigna coprì dei gioielli la figlia Gordiana e rinchiuse Serena in un cofano di cedro. Il Re scese dalla carrozza dorata e aprì lo sportello per farvi salire la fidanzata. Gordiana aveva il volto coperto d'un velo fitto e restava muta alle dolci parole dello sposo. - Signora mia suocera, perché la sposa non mi risponde? - È timida, Maestà. - Eppure l'altro giorno fu così garbata con me... - La solennità di questo giorno la rende muta... Il Re guardava con affetto la sposa. - Serena, scopritevi il volto, ch'io vi veda un solo istante! - Non è possibile, Maestà - interruppe la matrigna - il fresco della carrozza la sciuperebbe! Dopo le nozze si scoprirà. il Re cominciava ad inquietarsi. Proseguirono verso la chiesa e già la madre si rallegrava di veder giungere a compimento la sua frode perversa. Ma passando vicino ad un ruscello, Gordiana, smemorata ed impaziente, si protese dicendo: - Mamma, ho sete! Non aveva detto tre parole che tre scorpioni neri scesero correndo sulla veste di seta candida. Il Re e il suocero balzarono in piedi, inorriditi, e strapparono il velo alla sposa. Apparve il volto orribile e feroce di Gordiana. - Maestà, queste due perfide volevano ingannarci. Il suocero e il Re fecero arrestare il corteo a mezza strada. Il Re salì a cavallo e volle ritornare, solo, di gran galoppo, al castello della fidanzata. Salì le scale e prese ad aggirarsi per le sale chiamando ad alta voce. - Serena! Serena! Dove siete? - Qui, Maestà! - Dove? - Nel cofano di cedro! Il Re forzò il cofano con la punta della spada e sollevò il coperchio. Serena balzò in piedi, pallida e bella. Il re la sollevò fra le braccia, la pose sul suo cavallo e ritornò dove il corteo l'aspettava. Serena prese posto nella berlina reale, tra il padre e il fidanzato. Furono celebrate le nozze regali. Della matrigna e della figlia perversa, fuggite attraverso i boschi, non si ebbe più alcuna novella.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

"La danza degli gnomi" |||Zwerge the|dance|of the|gnomes "The dance of the gnomes"

Quando l'alba si levava, si levava in sulla sera, quando il passero parlava c'era, allora, c'era... c'era... |||||||||||麻雀||||| when|the dawn|it|it was rising|itself|it was rising|in|on the|evening|when|the|sparrow|it was speaking|there was|then|there was| 當黎明升起時,正是傍晚的時候,當麻雀在說話的時候,那時,有一個...有一個... When the dawn rose, it rose in the evening, when the sparrow spoke there was, then, there was... there was... ... una vedova maritata ad un vedovo. ||verheiratet||| a|widow|married|to a|a|widower ... 一位寡婦嫁給了一位寡夫。 ... a widow married to a widower. E il vedovo aveva una figlia della sua prima moglie e la vedova aveva una figlia del suo primo marito. and|the|widower|he had|a|daughter|of the|his|first|wife|and|the|widow|she had|a|daughter|of the|her|first|husband 而那位寡夫有一個來自他第一任妻子的女兒,而那位寡婦有一個來自她第一任丈夫的女兒。 And the widower had a daughter from his first wife and the widow had a daughter from her first husband. La figlia del vedovo si chiamava Serena, la figlia della vedova si chiamava Gordiana. the|daughter|of the|widower|herself|she was called|Serena|the|daughter|of the|widow|herself|she was called|Gordiana The widow's daughter was named Serena, the widower's daughter was named Gordiana. la matrigna odiava Serena ch'era bella e buona e concedeva ogni cosa a Gordiana, brutta e perversa. ||||她|||||||||||| |||||||||gab||||Gordiana||| the|stepmother|she hated|Serena|that she was|beautiful|and|good|and|she granted|every|thing|to|Gordiana|ugly|and|perverse The stepmother hated Serena who was beautiful and good and granted everything to Gordiana, who was ugly and wicked. La famiglia abitava un castello principesco, a tre miglia dal villaggio, e la strada attraversava un crocevia, tra i faggi millenari di un bosco; nelle notti di plenilunio i piccoli gnomi vi danzavano in tondo e facevano beffe terribili ai viaggiatori notturni. ||||||||||||||穿过|||||||||||||||||||||||||||夜晚 ||||||||||||||||Kreuzung|||Buchen||||||||Vollmond|||||||tondo||||||| the|family|they lived|a|castle|princely|three|miles|miles|from the|village|and|the|road|it crossed|a|crossroads|between|the|beech trees|ancient|of|a|forest|in the|nights|of|full moon|the|small|gnomes|there|they danced|in|circle|and|they made|jokes|terrible|to the|travelers|nocturnal 這個家庭住在一座王子城堡裡,距離村莊三英里,路徑穿過一個十字路口,位於古老的山毛櫸樹森林之間;在滿月的夜晚,小地精們在那裡圍著跳舞,並對夜間旅行者進行可怕的嘲弄。 The family lived in a princely castle, three miles from the village, and the road crossed a crossroads, among the millennial beeches of a forest; on full moon nights, little gnomes danced around and made terrible mockeries of the night travelers. La matrigna che sapeva questo, una domenica sera, dopo cena, disse alla figlia: - Serena, ho dimenticato il mio libro di preghiere nella chiesa del villaggio: vammelo a cercare. ||||||||||||||||||||祈祷书||||||| |||||||||||||Serena|||||||||||||| the|stepmother|that|she knew|this|a|Sunday|evening|after|dinner|she said|to the|daughter|Serena|I have|forgotten|the|my|book|of|prayers|in the|church|of the|village|go and get it for me|to|search 知道這件事的繼母在一個星期天的晚上,晚餐後對女兒說:- 塞瑞娜,我把我的祈禱書忘在村莊的教堂裡了:去幫我找一下。 The stepmother who knew this, one Sunday evening, after dinner, said to her daughter: - Serena, I forgot my prayer book in the village church: go and fetch it for me. - Mamma, perdonate... è notte. |原谅|| mom|forgive|it is|night - 媽,對不起……現在是夜晚。 - Mom, forgive me... it's night. - C'è la luna più chiara del sole! ||月亮|||| there is|the|moon|more|clear|than the|sun - The moon is brighter than the sun! - Mamma, ho paura! mom|I have|fear - Mom, I'm scared! Andrò domattina all'alba... - Ti ripeto d'andare! |明天|||| I will go|tomorrow morning|at dawn|to you|I repeat|to go I'll go tomorrow at dawn... - I repeat, go! - replicò la matrigna. 回答|| he/she replied|the|stepmother - replied the stepmother. - Mamma, lasciate venire Gordiana con me... - Gordiana resta qui a tenermi compagnia. ||||||||||陪我| Mom|let|to come|Gordiana|with|me|Gordiana|she stays|here|to|to keep me|company - Mom, let Gordiana come with me... - Gordiana stays here to keep me company. E tu va'! and|you|go And you go! Serena tacque rassegnata e si pose in cammino. ||心甘情愿||||| Serena|she fell silent|resigned|and|herself|she set|in|way Serena fell silent, resigned, and set off. Giunse nel bosco e rallentò il passo, premendosi lo scapolare sul petto, con le due mani. ||||减慢了||||||||||| |||||||||Skapulier|||||| he/she arrived|in the|forest|and|he/she slowed down|the|step|pressing himself/herself|the|scapular|on the|chest|with|the|two|hands She arrived in the woods and slowed her pace, pressing the scapular to her chest with both hands. Ed ecco apparire fra gli alberi il crocevia spazioso, illuminato dalla luna piena. ||||||||宽敞|||| ||||||||geräumig|||| and|here|to appear|between|the|trees|the|crossroads|spacious|illuminated|by the|moon|full And here appeared among the trees the spacious crossroads, illuminated by the full moon. E gli gnomi danzavano in mezzo alla strada. and|the|gnomes|they were dancing|in|middle|to the|road And the gnomes danced in the middle of the road. Serena li osservò fra i tronchi, trattenendo il respiro. ||||||屏住|| Serena|them|she observed|between|the|trunks|holding back|the|breath Serena watched them between the trunks, holding her breath. Erano gobbi e sciancati come vecchietti, piccoli come fanciulli, avevano barbe lunghe e rossigne, giubbini buffi, rossi e verdi, e cappucci fantastici. ||||||||||胡子||||||||||| |bucklig||lahm|||||||||||Jacken|lustig|||||| they were|hunchbacked|and|lame|as|old men|small|as|children|they had|beards|long|and|reddish|jackets|funny|red|and|green|and|hoods|fantastic They were hunchbacked and lame like old men, small like children, with long reddish beards, funny jackets, red and green, and fantastic hoods. Danzavano in tondo, con una cantilena stridula accompagnata dal grido degli uccelli notturni. they were dancing|in|circle|with|a|chant|shrill|accompanied|by the|cry|of the|birds|nocturnal They danced in a circle, with a shrill chant accompanied by the cries of nocturnal birds. Serena allibiva al pensiero di passare fra loro; eppure non c'era altra via e non poteva ritornare indietro senza il libro della matrigna. |erstaunte|||||||||||||||||||||Stiefmutter Serena|she was astonished|at the|thought|of|to pass|among|them|yet|not|there was|other|way|and|not|she could|to return|back|without|the|book|of the|stepmother Serena was horrified at the thought of passing among them; yet there was no other way and she could not go back without her stepmother's book. Fece violenza al tremito che la scuoteva, e s'avanzò con passo tranquillo. ||||||||走上前||| she made|violence|to the|tremor|that|her|it shook|and|she advanced|with|step|calm She forced herself against the tremor that shook her, and advanced with a calm step. Appena la videro, gli gnomi verdi si separarono da quelli rossi e fecero ala ai lati della strada, come per darle il passo. ||看到|||||||||||||||||||| |||||||||||||Platz||||||||| as soon as|the|they saw|the|gnomes|green|themselves|they separated|from|those|red|and|they made|wing|to the|sides|of the|road|as|to|to give her|the|passage As soon as they saw her, the green gnomes separated from the red ones and formed a line on either side of the road, as if to give her passage. E quando la bimba si trovò fra loro la chiusero in cerchio, danzando. ||||||||||||跳舞 and|when|the|girl|herself|she found|between|them|the|they closed|in|circle|dancing And when the little girl found herself among them, they closed in a circle around her, dancing. E uno gnomo le porse un fungo e una felce. |||||||||蕨类植物 |||||||||Farn and|one|gnome|to her|he offered|a|mushroom|and|a|fern And one gnome offered her a mushroom and a fern. - Bella bimba, danza con noi! beautiful|girl|dance|with|us - Beautiful girl, dance with us! - Volentieri, se questo può farvi piacere... E Serena danzò al chiaro della luna, con tanta grazia soave che gli gnomi si fermarono in cerchio, estatici ad ammirarla. ||||||||||||||||柔和|||||||||| ||||||||||||||||||||||||||sie zu bewundern gladly|if|this|it can|to make you|to please|and|Serena|she danced|to the|light|of the|moon|with|so much|grace|sweet|that|the|gnomes|themselves|they stopped|in|circle|ecstatic|to|to admire her - Gladly, if this can please you... And Serena danced in the moonlight, with such sweet grace that the gnomes stopped in a circle, ecstatic to admire her. - Oh! Oh - Oh! Che bella graziosa bambina! what|beautiful|graceful|girl What a beautiful graceful girl! - disse uno gnomo. ||小矮人 he said|a|gnome - said one gnome. Un secondo disse: - Ch'ella divenga della metà più bella e più graziosa ancora. ||||成为|||||||| ||||werde|||||||| a|second|he said|that she|she becomes|of the|half|more|beautiful|and|more|graceful|still A second one said: - May she become even more beautiful and graceful than half. Disse un terzo: - Oh! he said|a|third|Oh A third one said: - Oh! Che bimba soave e buona! what|girl|sweet|and|good What a sweet and good little girl! Un quarto disse: - Ch'ella divenga della metà più ancora bella e soave! |||她|||||||| a|fourth|he said|that she|she becomes|of the|half|more|still|beautiful|and|sweet A fourth one said: - May she become even more beautiful and sweet than half! Disse un quinto: - E che una perla le cada dall'orecchio sinistro ad ogni parola della sua bocca. ||||||||掉|||||||| he said|a|fifth|and|that|a|pearl|to her|it falls|from the ear|left|to|every|word|of the|her|mouth A fifth said: - And may a pearl fall from her left ear with every word from her mouth. Un sesto disse: - E che si converta in oro ogni cosa ch'ella vorrà. |||||||||||她| a|sixth|he said|and|that|herself|she converts|in|gold|every|thing|that she|she will want A sixth said: - And may everything she wishes turn to gold. - Così sia! so|be - So be it! Così sia! so|be So be it! Così sia!... so|let it be So be it!... - gridarono tutti con voce lieta e crepitante. ||||||喧闹的 ||||||knisternd they shouted|everyone|with|voice|happy|and|crackling - they all shouted with a joyful and crackling voice. Ripresero la danza vertiginosa, tenendosi per mano, poi spezzarono il cerchio e disparvero. ||||互相扶着|||||||| they resumed|the|dance|dizzying|holding each other|by|hand|then|they broke|the|circle|and|they disappeared They resumed the dizzying dance, holding hands, then broke the circle and disappeared. Serena proseguì il cammino, giunse al villaggio e fece alzare il sacrestano perché la chiesa era chiusa. |||||||||||教堂管理员||||| |||||||||||Sakristan||||| Serena|she continued|the|path|she arrived|at the|village|and|she made|to raise|the|sacristan|because|the|church|it was|closed Serena continued on her way, reached the village, and had the sacristan wake up because the church was closed. Ed ecco che ad ogni parola una perla le usciva dall'orecchio sinistro, le rimbalzava sulla spalla e cadeva per terra. ||||||||||从耳朵||||||||| and|here|that|to|every|word|a|pearl|to her|it was coming out|from the ear|left|to her|it was bouncing|on the|shoulder|and|it was falling|for|ground And here, with every word, a pearl came out of her left ear, bounced off her shoulder, and fell to the ground. Il sagrestano si mise a raccoglierle nella palma della mano. |||||捡起它们|||| |Sexten|||||||| the|sacristan|himself|he began|to|to collect them|in the|palm|of the|hand The sacristan began to collect them in the palm of his hand. Serena ebbe il libro e ritornò al castello paterno. |||||返回||| Serena|she had|the|book|and|she returned|to the|castle|paternal Serena took the book and returned to her father's castle. La matrigna la guardò stupita. ||||惊讶 the|stepmother|her|she looked|amazed The stepmother looked at her in astonishment. Serena splendeva di una bellezza mai veduta: - Non t'è occorso nessun guaio, per via? ||||||见过||||||| |||||||||passiert||Unglück|| Serena|she was shining|of|a|beauty|never|seen|not|to you|occurred|no|trouble|by|way Serena shone with a beauty never seen before: - Haven't you had any trouble, by the way? - Nessuno, mamma. no one|mom - None, mom. - E raccontò esattamente ogni cosa. and|she told|exactly|every|thing - And she told exactly everything. E ad ogni parola una perla le cadeva dall'orecchio sinistro. ||||||||从耳朵| and|to|every|word|a|pearl|to her|it was falling|from the ear|left And with every word, a pearl fell from her left ear. La matrigna si rodeva d'invidia. ||||嫉妒 |||rödelte| the|stepmother|herself|she was gnawing|with envy The stepmother was consumed by envy. - E il mio libro di preghiere? and|the|my|book|of|prayers - And my prayer book? - Eccolo, mamma. here it is|mom - Here it is, mom. La logora rilegatura di cuoio e di rame s'era convertita in oro tempestato di brillanti. |||||||铜||||||| |logora|Einband|||||Kupfer|||||besetzt|| the|worn|binding|of|leather|and|of|copper|it had|converted|in|gold|studded|with|diamonds The worn leather and copper binding had turned into gold studded with diamonds. La matrigna trasecolava. ||吃惊 ||erschrak the|stepmother|she was taken aback The stepmother was taken aback. Poi decise di tentare la stessa sorte per la figlia Gordiana. |||尝试||||||| then|she decided|to|to try|the|same|fate|for|the|daughter|Gordiana Then she decided to try the same fate for her daughter Gordiana. La domenica dopo, alla stessa ora, disse alla figlia di recarsi a prendere il libro nella chiesa del villaggio. ||||||||||去|||||||| the|Sunday|after|at the|same|time|she said|to the|daughter|to|to go|to|to take|the|book|in the|church|of the|village The following Sunday, at the same time, she told her daughter to go get the book from the village church. - Così sola? so|alone - All alone? Di notte? of|night At night? Mamma, siete pazza? mom|you are|crazy Mom, are you crazy? E Gordiana scrollò le spalle. ||耸了|| ||zuckte|| and|Gordiana|she shrugged|the|shoulders And Gordiana shrugged her shoulders. - Devi ubbidire, cara, e sarò un gran bene per te, te lo prometto. |服从||||||||||| you must|to obey|dear|and|I will be|a|great|good|for|you|you|it|I promise - You must obey, dear, and I will be a great good for you, I promise. - Andateci voi! 去那里| go there|you (plural) - You go! Gordiana, non avvezza ad ubbidire, smaniò furibonda e la madre fu costretta a cacciarla con le busse, per deciderla a partire. |||||发狂||||||||||||||| ||gewöhnt|||zappelte|||||||||||Ruten|||| Gordiana|not|accustomed|to|to obey|she thrashed|furious|and|the|mother|she was|forced|to|to chase her|with|the|blows|to|to decide her|to|to leave Gordiana, unaccustomed to obeying, fumed furiously and her mother was forced to drive her away with blows to make her leave. Quando giunse al crocevia, inargentato dalla luna, i piccoli gnomi che danzavano in tondo si divisero in due schiere ai lati della strada, poi la chiusero in cerchio; e uno si avanzò porgendole il fungo e la felce e invitandola garbatamente a danzare. |||||||||||||||分开|||||||||||||||||||fungo|||||||| ||||||||||||||||||Scharen|||||||||||||||||||ferns|||garbatamente|| when|she arrived|at the|crossroads|silvered|by the|moon|the|small|gnomes|that|they were dancing|in|circle|themselves|they divided|in|two|groups|to the|sides|of the|road|then|her|they closed|in|circle|and|one|himself|he approached|offering her|the|mushroom|and|the|fern|and|inviting her|politely|to|to dance When she arrived at the crossroads, silvered by the moon, the little gnomes dancing in a circle split into two ranks on either side of the road, then closed in a circle around her; and one stepped forward offering her the mushroom and the fern and politely inviting her to dance. - Io danzo con principi e con baroni: non danzo con brutti rospi come voi. ||||||||||丑陋的||| |||||||||||Frösche|| I|I dance|with|princes|and|with|barons|not|I dance|with|ugly|toads|like|you - I dance with princes and barons: I do not dance with ugly toads like you. E gettò la felce e il fungo e tentò di aprire la catena dei piccoli ballerini con pugni e con calci. |||||||||||||||舞者||||| |||Farn||||||||||||||||| and|he/she threw|the|fern|and|the|mushroom|and|he/she tried|to|to open|the|chain|of the|small|dancers|with|fists|and|with|kicks And he threw the fern and the mushroom and tried to break the chain of the little dancers with punches and kicks. - Che bimba brutta e deforme! ||||畸形 what|girl|ugly|and|deformed - What an ugly and deformed girl! - disse uno gnomo. ||小矮人 he/she said|a|gnome - said a gnome. Un secondo disse: - Ch'ella diventi della metà più ancora cattiva e villana. |||||||||||粗野 a|second|he/she said|that she|she becomes|of the|half|more|still|bad|and|villainous A second one said: - May she become even more wicked and villainous. - E che sia gobba! |||驼背 |||bucklig and|that|it is|hunchback - And may she be hunchbacked! - E che sia zoppa! |||跛的 |||lahm and|that|it is|lame - And may she be lame! - E che uno scorpione le esca dall'orecchio sinistro ad ogni parola della sua bocca. ||||||耳朵||||||| and|that|a|scorpion|to her|it comes out|from the ear|left|to|every|word|of the|her|mouth - And may a scorpion crawl out of her left ear with every word that comes out of her mouth. - E che si copra di bava ogni cosa ch'ella toccherà. |||||||||触碰 |||sich bedecken||Schleim|||| and|that|herself|she covers|with|slime|every|thing|that she|she will touch - And may everything she touches be covered in slime. - Così sia! |let it be - So be it! Così sia! so|let it be So be it! Così sia!... so|let it be So be it!... - gridarono tutti con voce irosa e crepitante. ||||愤怒|| ||||wütend||knisternd they shouted|all|with|voice|angry|and|crackling - they all shouted with a hoarse and crackling voice. Ripresero la danza prendendosi per mano, poi spezzarono la catena e disparvero. |||牵着|||||||| they resumed|the|dance|taking each other|by|hand|then|they broke|the|chain|and|they disappeared They resumed the dance, taking each other's hands, then broke the chain and disappeared. Gordiana scrollò le spalle, giunse alla chiesa, prese il libro e ritornò al castello. Gordiana|she shrugged|the|shoulders|she arrived|at the|church|she took|the|book|and|she returned|to the|castle Gordiana shrugged her shoulders, went to the church, took the book, and returned to the castle. Quando la madre la vide dié un urlo: - Gordiana, figlia mia! |||||||喊叫||| when|the|mother|her|she saw|she gave|a|scream|Gordiana|daughter|my When her mother saw her, she let out a scream: - Gordiana, my daughter! Chi t'ha conciata così? |你|| ||gemacht| who|you have|dressed|like this Who did this to you? - Voi, madre snaturata, che mi esponete alla mala ventura. ||不孝|||||| ||unnatürlich|||||| you|mother|unnatural|that|to me|you expose|to the|bad|fortune - You, unnatural mother, who expose me to misfortune. E ad ogni parola, uno scorpione dalla coda forcuta le scendeva lungo la persona. ||||||||分叉的||||| |||||||Schwanz|gespalten||||| and|to|every|word|a|scorpion|from the|tail|forked|to her|it was descending|along|the|person And with every word, a scorpion with a forked tail descended along her body. Trasse il libro di tasca e lo diede alla madre; ma questa lo lasciò cadere con un grido d'orrore. ||||||||||||||||||恐怖 he/she took out|the|book|from|pocket|and|it|he/she gave|to the|mother|but|this|it|she let|to fall|with|a|scream|of horror He took the book out of his pocket and gave it to his mother; but she let it fall with a scream of horror. - Che schifezza! |真恶心! |Was für ein Mist! what|mess - What a disgusting thing! È tutto lordo di bava! ||湿漉漉|| ||nass|| it is|everything|dirty|with|slime It's all covered in slime! La madre era disperata di quella figlia zoppa e gobba, più brutta e più perversa di prima. |||绝望||||||||||||| the|mother|she was|desperate|of|that|daughter|lame|and|hunchbacked|more|ugly|and|more|perverse|than|before The mother was desperate about her lame and hunchbacked daughter, uglier and more wicked than before. E la condusse nelle sue stanze, affidandola alle cure di medici che s'adoprarono inutilmente per risanarla. |||||||||||||||治愈她 ||||||||||||sich bemühten||| and|the|he/she led|in the|his/her|rooms|entrusting her|to the|care|of|doctors|who|they worked|in vain|to|to heal her And she led her to her rooms, entrusting her to the care of doctors who worked in vain to heal her. Si era intanto sparsa pel mondo la fama della bellezza sfolgorante e della bontà di serena, e da tutte le parti giungevano richieste di principi e di baroni; ma la matrigna perversa si opponeva ad ogni partito. ||||||||||耀眼的|||||||||||来到了||||||||||||||| ||||||||||strahlenden|||||||||||||||||||||||||| herself|she was|meanwhile|spread|through the|world|the|fame|of the|beauty|dazzling|and|of the|goodness|of|serene|and|from|all|the|parts|they were arriving|requests|of|princes|and|of|barons|but|the|stepmother|perverse|herself|she opposed|to|every|proposal Meanwhile, the fame of Serena's dazzling beauty and goodness had spread throughout the world, and requests from princes and barons were coming from all directions; but the wicked stepmother opposed every match. Il Re di Persegonia non si fidò degli ambasciatori, e volle recarsi in persona al castello della bellezza famosa. ||||||信任|||||||||||| |||Persegonia||||||||||||||| the|king|of|Persegonia|not|himself|he trusted|of the|ambassadors|and|he wanted|to go|in|person|to the|castle|of the|beauty|famous The King of Persegonia did not trust the ambassadors, and wanted to go in person to the castle of the famous beauty. Fu così rapito dal fascino soave di Serena che fece all'istante richiesta della sua mano. ||着迷|||||||||||| ||rapiert|||||||||||| he was|so|captivated|by the|charm|sweet|of|Serena|that|he made|immediately|request|of the|his|hand He was so captivated by the sweet charm of Serena that he immediately requested her hand. La matrigna soffocava dalla bile; ma si mostrò ossequiosa al re e lieta di quella fortuna. ||窒息||||||||||||| ||||Galle||||gehorsam||||||| the|stepmother|she was suffocating|from the|bile|but|herself|she showed|respectful|to the|king|and|happy|of|that|fortune The stepmother was choking with bile; but she appeared respectful to the king and happy about that fortune. E già macchinava in mente di sostituire a Serena la figlia Gordiana. ||在考虑||||||||| and|already|she was scheming|in|mind|to|to replace|to|Serena|the|daughter|Gordiana And she was already scheming in her mind to replace Serena with her daughter Gordiana. Furono fissate le nozze per la settimana seguente. |||婚礼|||| they were|fixed|the|weddings|for|the|week|following The wedding was set for the following week. Il giorno dopo il Re mandò alla fidanzata orecchini, smaniglie, monili di valore inestimabile. ||||||||||首饰||| |||||||||Türgriffe|Schmuck||| the|day|after|the|King|he sent|to the|fiancée|earrings|bracelets|jewels|of|value|priceless The next day the King sent the fiancée earrings, bracelets, and jewels of inestimable value. Giunse il corteo reale per prendere la fidanzata. he/she arrived|the|procession|royal|to|to take|the|fiancée The royal procession arrived to take the fiancée. La matrigna coprì dei gioielli la figlia Gordiana e rinchiuse Serena in un cofano di cedro. ||覆盖||||||||||||| |||||||||||||||Zeder the|stepmother|she covered|some|jewelry|the|daughter|Gordiana|and|she locked|Serena|in|a|chest|of|cedar The stepmother adorned her daughter Gordiana with jewels and locked Serena in a cedar chest. Il Re scese dalla carrozza dorata e aprì lo sportello per farvi salire la fidanzata. ||||马车|||||||||| the|king|he descended|from the|carriage|golden|and|he opened|the|door|to|to make you|to get in|the|fiancée The King got down from the golden carriage and opened the door to let his fiancée in. Gordiana aveva il volto coperto d'un velo fitto e restava muta alle dolci parole dello sposo. |||||||厚的|||||||| Gordiana|she had|the|face|covered|with a|veil|thick|and|she remained|silent|to the|sweet|words|of the|groom Gordiana had her face covered with a thick veil and remained silent to the sweet words of her groom. - Signora mia suocera, perché la sposa non mi risponde? lady|my|mother-in-law|why|the|bride|not|to me|she answers - My mother-in-law, why doesn't the bride respond to me? - È timida, Maestà. she is|shy|Your Majesty - She is shy, Your Majesty. - Eppure l'altro giorno fu così garbata con me... - La solennità di questo giorno la rende muta... Il Re guardava con affetto la sposa. |||||höflich||||||||||||||||| yet|the other|day|she was|so|polite|with|me|the|solemnity|of|this|day|her|it makes|mute|the|King|he was looking|with|affection|the|bride - Yet the other day she was so polite to me... - The solemnity of this day renders her mute... The King looked affectionately at the bride. - Serena, scopritevi il volto, ch'io vi veda un solo istante! Serena|uncover yourselves|the|face|that I|you|I see|a|only|moment - Serena, uncover your face, so that I may see you for just a moment! - Non è possibile, Maestà - interruppe la matrigna - il fresco della carrozza la sciuperebbe! ||||||||||||schädigen not|it is|possible|Your Majesty|she interrupted|the|stepmother|the|coolness|of the|carriage|her|it would spoil - It is not possible, Your Majesty - interrupted the stepmother - the coolness of the carriage would spoil her! Dopo le nozze si scoprirà. after|the|wedding|she|she will uncover After the wedding, she will be unveiled. il Re cominciava ad inquietarsi. ||begann|| the|king|he was beginning|to|to become anxious the King was beginning to feel uneasy. Proseguirono verso la chiesa e già la madre si rallegrava di veder giungere a compimento la sua frode perversa. |||||||||||||||||List| they continued|towards|the|church|and|already|the|mother|herself|she was rejoicing|to|to see|to arrive|to|completion|the|her|fraud|wicked They continued towards the church and already the mother was rejoicing at seeing her wicked deceit come to fruition. Ma passando vicino ad un ruscello, Gordiana, smemorata ed impaziente, si protese dicendo: - Mamma, ho sete! |||||Bach||vergesslich|||||||| but|passing|near|to|a|stream|Gordiana|forgetful|and|impatient|herself|she stretched out|saying|Mom|I have|thirst But passing by a stream, Gordiana, forgetful and impatient, leaned forward saying: - Mom, I'm thirsty! Non aveva detto tre parole che tre scorpioni neri scesero correndo sulla veste di seta candida. |||||||||||||||weiße not|she had|said|three|words|that|three|scorpions|black|they descended|running|on the|dress|of|silk|white She had not spoken three words when three black scorpions ran down onto her white silk dress. Il Re e il suocero balzarono in piedi, inorriditi, e strapparono il velo alla sposa. ||||||||||rissen|||| the|king|and|the|father-in-law|they jumped|in|feet|horrified|and|they tore|the|veil|to the|bride The King and the father-in-law jumped to their feet, horrified, and tore the veil from the bride. Apparve il volto orribile e feroce di Gordiana. appeared|the|face|horrible|and|fierce|of|Gordiana The horrible and fierce face of Gordiana appeared. - Maestà, queste due perfide volevano ingannarci. Majesty|these|two|wicked|they wanted|to deceive us - Your Majesty, these two wicked women wanted to deceive us. Il suocero e il Re fecero arrestare il corteo a mezza strada. ||||||||Zug||| the|father-in-law|and|the|king|they made|to arrest|the|procession|at|half|way The father-in-law and the King ordered the procession to be stopped halfway. Il Re salì a cavallo e volle ritornare, solo, di gran galoppo, al castello della fidanzata. the|king|he rode up|to|horse|and|he wanted|to return|alone|in|great|gallop|to the|castle|of the|fiancée The King mounted his horse and wanted to return, alone, at a great gallop, to his fiancée's castle. Salì le scale e prese ad aggirarsi per le sale chiamando ad alta voce. ||||||sich umherzubewegen||||||| he climbed|the|stairs|and|he began|to|to move around|through|the|rooms|calling|at|loud|voice He climbed the stairs and began to wander through the halls calling out loudly. - Serena! Serena - Serena! Serena! Serena Serena! Dove siete? where|you (plural) are Where are you? - Qui, Maestà! here|Majesty - Here, Your Majesty! - Dove? where - Where? - Nel cofano di cedro! in the|trunk|of|cedar - In the cedar trunk! Il Re forzò il cofano con la punta della spada e sollevò il coperchio. the|king|he forced|the|hood|with|the|tip|of the|sword|and|he lifted|the|lid The King forced the hood open with the tip of his sword and lifted the lid. Serena balzò in piedi, pallida e bella. Serena|she jumped|in|feet|pale|and|beautiful Serena jumped to her feet, pale and beautiful. Il re la sollevò fra le braccia, la pose sul suo cavallo e ritornò dove il corteo l'aspettava. the|king|her|he lifted|between|the|arms|her|he placed|on the|his|horse|and|he returned|where|the|procession|it awaited her The king lifted her into his arms, placed her on his horse, and returned to where the procession was waiting for him. Serena prese posto nella berlina reale, tra il padre e il fidanzato. ||||Limousine||||||| Serena|she took|seat|in the|carriage|royal|between|the|father|and|the|fiancé Serena took her place in the royal carriage, between her father and her fiancé. Furono celebrate le nozze regali. they were|to celebrate|the|weddings|royal The royal wedding was celebrated. Della matrigna e della figlia perversa, fuggite attraverso i boschi, non si ebbe più alcuna novella. of the|stepmother|and|of the|daughter|wicked|having fled|through|the|woods|not|themselves|he/she had|more|any|news There was no news of the stepmother and the wicked daughter, who had fled through the woods.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.36 PAR_CWT:AtMXdqlc=8.68 en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=66 err=0.00%) translation(all=130 err=0.00%) cwt(all=1402 err=0.14%)