×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Italiano Automatico - Conversazioni Reali, CONVERSAZIONI - Arrivare in hotel la sera (Italiano Automatico)

CONVERSAZIONI - Arrivare in hotel la sera (Italiano Automatico)

Alberto: Buonasera! Sono appena arrivato da Brescia e ho fatto una prenotazione a nome Arrighini.

Receptionist: Ok, Arrighini…mi dica anche il suo nome.

Alberto: Arrighini Alberto.

Receptionist: Perfetto! Verifichiamo subito. Mi scusi, ma io qua non vedo nessuna prenotazione di Arrighini Alberto.

Alberto: Nessuna prenotazione…sicura? Perché ho fatto una prenotazione con l'agenzia “Primo Sole” col signor Mauro. Circa una settimana fa.

Receptionist: Che cosa cercava lei esattamente?

Alberto: Io ho prenotato una stanza al decimo piano con vista mare per una persona.

Receptionist: Controlliamo subito. Guardiamo un attimo. Vediamo… Ah… Ecco! Non è al decimo piano. L'hanno trovata al secondo piano. Se a lei va bene? Se può andar bene…

Alberto: Come al secondo piano? Nel senso…

Receptionist: Sì, al secondo piano con vista piscina.

Alberto: Al secondo piano con vista piscina… Guardi, io ho appena fatto sei ore di macchina, sono un po' stanco. E a dir la verità avevo prenotato con il signor Mauro dell'agenzia “Primo Sole” una stanza al decimo piano, quindi non è al secondo piano, è al decimo piano e in più non con vista piscina, ma vista mare.

Receptionist: Mi scuso ma verifichiamo…guardiamo se possiamo accontentarla in un altro modo. Attenda un attimo che vedo.

Alberto: Va bene, aspetto un attimo.

Receptionist: Verifichiamo qui…guardiamo… Ecco, se n'è liberata una stamattina all'ottavo piano, se le può andar bene, con vista mare.

Alberto: Ok, quindi ce ne sarebbe una libera adesso all'ottavo piano.

Receptionist: All'ottavo piano.

Alberto: Non al decimo però all'ottavo.

Receptionist: Non al decimo però all'ottavo, esattamente.

Alberto: Cambia molto?

Receptionist: No, non cambia molto. È una bella camera anche questa. Sicuramente cerco di dargli il meglio, non è che cerco di dargli il peggio. Dato che è stato uno sbaglio nostro…

Alberto: Però è anche questa col balcone, giusto?

Receptionist: Sì, sì, è anche questa vista mare.

Alberto: Con balcone.

Receptionist: Come desidera lei…desiderava lei.

Alberto: Perfetto quindi…però comunque non mi è piaciuto il fatto che avevo prenotato con l'agenzia…

Receptionist: Lei ha ragione…mi scuso ancora. Vedremo di risolvere questo problema nel migliore dei modi.

Alberto: Va bene, allora mi servirebbe, nei prossimi giorni, appunto, di contattare l'agenzia per vedere d'avere un rimborso almeno un rimborso spese…o comunque qualcosa per recuperare di questo errore…appunto…poiché avevo prenotato al decimo piano vista mare. Ok, sarà all'ottavo piano, però non mi è piaciuto il fatto che mi sento un po' imbrogliato.

Receptionist: Sicuramente da parte nostra cercheremo di venirle incontro in tutti i modi per farla sentire a suo agio dato che è stato uno sbaglio nostro.

Alberto: Va bene, ok. Nessun problema. Quindi questa è risolta. E niente… adesso è sera, sono arrivato sono un po' stanco, ma avrei qualche domanda prima d'andare in camera. Una di queste è a che ora fate la colazione domani?

Receptionist: Dalle otto e trenta alle undici.

Alberto: Ok, dalle otto e trenta alle undici. È un po' tardi…avreste la disposizione di preparare tipo una colazione al sacco per chi parte magari alle sette?

Receptionist: Naturalmente, se lei mi da questa…

Alberto: …disposizione…

Receptionist: …disposizione, io comando l'addetto a preparare la sua colazione al sacco.

Alberto: Va benissimo, ok, allora dov'è che la posso trovare? In camera? Potete farmela ricevere in camera?

Receptionist: Sicuramente, se lei gradisce questo…è possibile.

Alberto: Ok, perfetto, quindi questo è a posto. Mentre il pranzo voi a che ora lo aprite?

Receptionist: Dalle dodici e trenta alle due.

Alberto: Ok, e avete buffet o anche ristorante?

Receptionist: Tutti e due.

Alberto: Tutti e due, perfetto, perfetto. Ok, niente allora parlerò con l'agenzia per risolvere l'altro problema e ancora un'informazione per favore. Ho lasciato la macchina fuori nel parcheggio che c'è qua vicino. È il parcheggio dell'hotel o è un parcheggio separato?

Receptionist: È un parcheggio separato. È meglio che la porti nel nostro.

Alberto: Ok, allora…niente, mi dia delle indicazioni che così so dove lasciare la macchina.

Receptionist: Se vuole noi abbiamo il nostro addetto che la porta nel nostro parcheggio.

Alberto: Perfetto, perfetto. Allora cosa faccio? Le lascio qui le chiavi.

Receptionist: Lasci qui le chiavi, perfetto.

Alberto: E domani mattina…

Receptionist: Le ritira qua alla reception.

Alberto: Perfetto. Allora domani mattina prendo su le chiavi e ve le lascio qui per stasera. Il parcheggio dell'hotel è incluso o c'è un supplemento?

Receptionist: È incluso.

Alberto: È incluso, perfetto.

Receptionist: Se dovesse arrivare un altro suo amico…quello no…

Alberto: Ecco infatti…a proposito di questo. Io domani mi incontrerei con una persona, è possibile nel ristorante dell'hotel invitare degli amici e ospitarli o c'è un supplemento da pagare?

Receptionist: C'è un supplemento da pagare…sicuramente.

Alberto: Ok, ok, quindi anche se c'è solo una persona nuova, bisogna pagare…

Receptionist: Se si ferma a pranzo, è un conto, se viene solo a trovarla, può venire nell'hotel. Ma se viene a pranzo, colazione…

Alberto: Ovviamente sì. C'è un supplemento, giusto. Ok.

E quant'è il supplemento per ogni persona? Dipende da cosa ordina o c'è modo di fare un prezzo fisso per il buffet?

Receptionist: Se la persona si ferma a pranzo, colazione, c'è un supplemento fisso.

Alberto: Ok, perfetto, perfetto. Ok, quindi sarà tipo 15 euro per il buffet per il pranzo. Qualcosa…

Receptionist: Qualcosa di più…

Alberto: Qualcosa di più, ok. Va bene, niente. Ultima cosa…ecco, sì, volevo sapere se qua nelle vicinanze ci sono delle attività speciali che consigliate da fare?

Receptionist: Allora qui vicino c'è il porto che è bellissimo da vedere.

Alberto: Ok.

Receptionist: Fare una passeggiata, si può uscire in barca se si vuole. E poi in centro ci sono chiese, musei a seconda del vostro piacere.

Alberto: Ok, ok.

Receptionist: Che potete visitare…

Alberto: C'è molto da visitare, da fare, da vedere…

Receptionist: C'è il centro storico.

Alberto: Quanto è lontano il centro storico? Si può arrivare a piedi o bisogna prendere autobus?

Receptionist: No, si può fare una lunga passeggiata però si può arrivare a piedi.

Alberto: Ok, quindi non è necessario prendere autobus o macchina.

Receptionist: O le biciclette.

Alberto: Eh…esatto, infatti volevo chiedere se offrite questo servizio di noleggiare delle bici?

Receptionist: Sì, è possibile.

Alberto: Perfetto, e quanto all'ora?

Receptionist: 10 euro all'ora.

Alberto: Ok, 10 euro all'ora quindi…penso che domani noleggerò delle biciclette per me e un'altra persona. E dov'è che si fa questo? Sempre alla reception o si deve andare in un altro posto?

Receptionist: No, sempre qui.

Alberto: Ok, quindi vengo qua alla reception domani mattina e noleggio due bici.

Receptionist: Fa parte dell'hotel.

Alberto: Fa parte dell'hotel, è un servizio incluso…diciamo che fa parte dell'hotel. Perfetto, ok, quindi le ricordo il pranzo* al sacco (intendevo colazione al sacco, non l'ho corretto perché anche nella vita reale ci si confonde nel parlare a volte) per domani mattina alle sette da farmelo trovare in camera per favore, e inoltre le lascio qui le chiavi per parcheggiare la macchina nel posto giusto e…ci vediamo domani allora.

Receptionist: La ringrazio, sperando che il suo soggiorno sia di suo piacimento.

Alberto: Grazie mille! E per andare su ci sono solo le scale o c'è anche l'ascensore?

Receptionist: Ecco, c'è un altro contrattempo. C'è l'ascensore che in questo momento ha dei problemi.

Alberto: È guasto (rotto).

Receptionist: Stiamo aspettando che vengano a sistemarlo…è guasto. Però abbiamo il nostro facchino che l'aiuterà a portare le valige in camera.

Alberto: Ah…ok, ok. Mi stavo già spaventando. Pensavo che dovevo (dovessi) portare da solo le valige in camera all'ottavo piano ma…

Receptionist: Non si preoccupi che abbiamo già provveduto…

Alberto: Per fortuna!

Receptionist: …per questo inconveniente.

Alberto: Per fortuna che c'è qualcuno che potrà aiutarmi a portarle su. Quindi…niente…buonanotte e la ringrazio per il suo tempo!

Receptionist: Buonanotte anche a lei!


CONVERSAZIONI - Arrivare in hotel la sera (Italiano Automatico) KONVERSATIONEN - Ankunft im Hotel am Abend (Automatisches Italienisch) CONVERSATIONS - Arrive at the hotel in the evening (Italian Automatic) CONVERSACIONES - Llegada al hotel por la tarde (Italiano automático) CONVERSATIONS - Arrivée à l'hôtel le soir (italien automatique) 対談 - 夕方ホテルに到着(自動イタリア語) CONVERSATIES - Aankomst in het hotel 's avonds (Automatisch Italiaans) KONWERSACJE - Przyjazd do hotelu wieczorem (Automatyczny włoski) CONVERSAÇÕES - Chegada ao hotel ao fim da tarde (Italiano automático) КОНВЕРСАЦИИ - Прибытие в отель вечером (автоматический итальянский) KONUŞMALAR - Akşam otele varış (Otomatik İtalyanca)

Alberto: Buonasera! Alberto: Good evening! Sono appena arrivato da Brescia e ho fatto una prenotazione a nome Arrighini. I just arrived from Brescia and I made a reservation on behalf of Arrighini. Je viens d'arriver de Brescia et j'ai fait une réservation au nom d'Arrighini. Jeg kom nettopp fra Brescia og tok en reservasjon i navnet Arrighini. Właśnie przybyłem z Brescii i dokonałem rezerwacji w imieniu Arrighini.

Receptionist: Ok, Arrighini…mi dica anche il suo nome. Receptionist: Ok, Arrighini ... tell me your name too. Réceptionniste : Ok, Arrighini… dis-moi aussi son nom. Resepsjonist: Ok, Arrighini ... fortell meg navnet ditt også. Recepcjonistka: Ok, Arrighini… powiedz mi też, jak masz na imię.

Alberto: Arrighini Alberto. Alberto: Arrighini Alberto.

Receptionist: Perfetto! Receptionist: Perfect! Verifichiamo subito. Let's check now. Vérifions tout de suite. La oss sjekke umiddelbart. Sprawdźmy natychmiast. Mi scusi, ma io qua non vedo nessuna prenotazione di Arrighini Alberto. Excuse me, but I do not see any booking by Arrighini Alberto here. Anteeksi, mutta tässä en näe varausta Arrighini Alberto -yhtiöön. Excusez-moi, mais je ne vois aucune réserve d'Arrighini Alberto ici. Unnskyld meg, men her ser jeg ingen reservasjoner fra Arrighini Alberto. Przepraszam, ale tutaj nie widzę żadnych zastrzeżeń ze strony Arrighini Alberto.

Alberto: Nessuna prenotazione…sicura? Alberto: No reservation ... sure? Alberto : Pas de réservation... bien sûr ? Perché ho fatto una prenotazione con l'agenzia “Primo Sole” col signor Mauro. Because I made a reservation with the agency "Primo Sole" with Mr. Mauro. Fordi jeg gjorde en reservasjon med "Primo Sole" byrået med Mr. Mauro. Ponieważ dokonałem rezerwacji w agencji „Primo Sole” u pana Mauro. Circa una settimana fa. About a week ago. For omtrent en uke siden.

Receptionist: Che cosa cercava lei esattamente? Rezeptionistin: Was genau haben Sie gesucht? Receptionist: What was she looking for exactly? Resepsjonist: Hva var det du lette etter? Recepcjonista: Czego dokładnie szukałeś? 接待员:您到底要找什么?

Alberto: Io ho prenotato una stanza al decimo piano con vista mare per una persona. Alberto: I booked a room on the tenth floor with a sea view for one person. Alberto : J'ai réservé une chambre au dixième étage avec vue sur la mer pour une personne. Alberto: Jeg bestilte et rom i tiende etasje med havutsikt for en person. Alberto:我在十楼订了一个海景房,一个人。

Receptionist: Controlliamo subito. Receptionist: We check immediately. Resepsjonist: La oss sjekke med en gang. Guardiamo un attimo. Let's watch for a moment. Poświęćmy chwilę. Vediamo… Ah… Ecco! Let's see ... Ah ... Here! Non è al decimo piano. It is not on the tenth floor. Se ei ole kymmenennessä kerroksessa. Det er ikke i 10. etasje. Nie ma go na 10. piętrze. L'hanno trovata al secondo piano. They found it on the second floor. Ils l'ont trouvée au deuxième étage. De fant henne i andre etasje. Znaleźli ją na drugim piętrze. Se a lei va bene? Wenn es ihr recht ist? If it's okay with you? Est-ce que ça va avec elle ? Hvis det er greit med henne? Czy to w porządku z tobą? 如果她没事? Se può andar bene… Wenn es in Ordnung ist … If it can go well ... Si ça va... Hvis det er greit ... Jeśli może być dobrze ... 如果没事的话……

Alberto: Come al secondo piano? Alberto: Wie im zweiten Stock? Alberto: How on the second floor? Alberto: Hvordan i andre etasje? Nel senso… Im Sinne von… In the sense… Siinä mielessä ... Dans le sens… I den forstand… W sensie…

Receptionist: Sì, al secondo piano con vista piscina. Rezeptionistin: Ja, im zweiten Stock mit Blick auf den Pool. Receptionist: Yes, on the second floor overlooking the pool. Resepsjonist: Ja, i andre etasje med utsikt over bassenget.

Alberto: Al secondo piano con vista piscina… Guardi, io ho appena fatto sei ore di macchina, sono un po' stanco. Alberto: Im zweiten Stock mit Blick auf den Pool ... Schau, ich hatte gerade eine sechsstündige Fahrt, ich bin ein bisschen müde. Alberto: On the second floor overlooking the pool ... Look, I just did six hours by car, I'm a bit tired. Alberto : Au deuxième étage avec vue sur la piscine… Écoute, je viens de conduire pendant six heures, je suis un peu fatigué. Alberto: I andre etasje med utsikt over svømmebassenget ... Se, jeg kjørte bare i seks timer, jeg er litt sliten. Alberto: Na drugim piętrze z widokiem na basen ... Słuchaj, właśnie miałem sześć godzin jazdy, jestem trochę zmęczony. E a dir la verità avevo prenotato con il signor Mauro dell'agenzia “Primo Sole” una stanza al decimo piano, quindi non è al secondo piano, è al decimo piano e in più non con vista piscina, ma vista mare. Und um die Wahrheit zu sagen, ich hatte bei Mr. Mauro von der Agentur "Primo Sole" ein Zimmer im zehnten Stock gebucht, also nicht im zweiten Stock, sondern im zehnten Stock und mehr nicht mit Blick auf den Pool, sondern auf das Meer. And to tell the truth I had booked a room on the tenth floor with Mr. Mauro of the agency "Primo Sole", so it's not on the second floor, it's on the tenth floor and not overlooking the pool, but the sea view. Og for å si sannheten hadde jeg bestilt et rom i tiende etasje med Mr. Mauro fra "Primo Sole" byrået, så det er ikke i andre etasje, det er i tiende etasje og mer ikke med utsikt over bassenget, men med havutsikt. I prawdę mówiąc zarezerwowałam pokój na dziesiątym piętrze u pana Mauro z agencji "Primo Sole", więc nie jest na drugim piętrze, jest na dziesiątym piętrze i więcej nie z widokiem na basen, ale z widokiem na morze. 说实话,我跟“Primo Sole”经纪公司的Mauro先生订的是十楼的房间,所以不是二楼,是十楼,而且没有泳池view,不过是海景房。

Receptionist: Mi scuso ma verifichiamo…guardiamo se possiamo accontentarla in un altro modo. Rezeptionistin: Ich entschuldige mich, aber lass uns nachsehen ... mal sehen, ob wir ihr auf andere Weise gefallen können. Receptionist: I apologize but let's check ... let's see if we can satisfy it in another way. Resepsjonist: Jeg beklager, men la oss sjekke ... la oss se om vi kan glede deg på en annen måte. Recepcjonistka: przepraszam, ale sprawdźmy ... zobaczmy, czy możemy ją zadowolić w inny sposób. Attenda un attimo che vedo. Warte einen Moment, den ich sehe. Wait a moment I see. Poczekaj chwilę, rozumiem. 等一下我明白了。

Alberto: Va bene, aspetto un attimo. Alberto: Okay, ich werde einen Moment warten. Alberto: All right, I'm waiting for a moment. Alberto: Dobra, poczekam chwilę.

Receptionist: Verifichiamo qui…guardiamo… Ecco, se n'è liberata una stamattina all'ottavo piano, se le può andar bene, con vista mare. Rezeptionistin: Lass uns hier nachsehen ... lass uns schauen ... Hier hat sie es eines Morgens im achten Stock mit Blick auf das Meer losgeworden, wenn es in Ordnung ist. Receptionist: Let's check out here ... let's look ... Here, she got rid of this morning on the eighth floor, if she can, with a sea view. Resepsjonist: La oss sjekke her ... la oss se ... Vel, en ble kvitt den i morges i åttende etasje, hvis det passer deg, med havutsikt. Recepcjonistka: Sprawdźmy tutaj ... spójrzmy ... Tutaj się tego pozbyła pewnego ranka na ósmym piętrze, jeśli to w porządku, z widokiem na morze.

Alberto: Ok, quindi ce ne sarebbe una libera adesso all'ottavo piano. Alberto: Ok, also wäre jetzt im achten Stock eine frei. Alberto: Ok, so there would be a free one now on the eighth floor. Alberto: Ok, så det ville være en gratis nå i åttende etasje. Alberto: Ok, więc teraz będzie wolny na ósmym piętrze.

Receptionist: All'ottavo piano. Rezeptionistin: Im achten Stock. Receptionist: 8th floor.

Alberto: Non al decimo però all'ottavo. Alberto: Nicht im zehnten, sondern im achten. Alberto: Not to the tenth but to the eighth. Alberto: Ikke i tiende, men i åttende.

Receptionist: Non al decimo però all'ottavo, esattamente. Receptionist: Not to the tenth but to the eighth, exactly. Resepsjonist: Ikke i tiende, men i åttende, akkurat.

Alberto: Cambia molto? Alberto: Ändert sich viel? Alberto: Change a lot? Alberto: Endrer det mye? Alberto: Czy to bardzo się zmienia? 阿尔贝托:变化很大吗?

Receptionist: No, non cambia molto. Receptionist: No, it does not change much. Resepsjonist: Nei, det endrer ikke mye. 接待员:没有,变化不大。 È una bella camera anche questa. Dies ist auch ein schönes Zimmer. This is a nice room too. Dette er også et hyggelig rom. To też jest ładny pokój. Sicuramente cerco di dargli il meglio, non è che cerco di dargli il peggio. Ich versuche auf jeden Fall, ihm das Beste zu geben, es ist nicht so, dass ich versuche, ihm das Schlimmste zu geben. Surely I try to give him the best, it's not that I try to give him the worst. Jeg prøver absolutt å gi ham det beste, det er ikke slik at jeg prøver å gi ham det verste. Z pewnością staram się dać mu to, co najlepsze, ale to nie tak, że staram się dać mu najgorsze. Dato che è stato uno sbaglio nostro… Da war es unser Fehler ... Since it was a mistake our ... Siden det var vår feil ... Ponieważ to był nasz błąd ...

Alberto: Però è anche questa col balcone, giusto? Alberto: Aber das ist auch mit dem Balkon, oder? Alberto: But it's also this with the balcony, right? Alberto: Men dette er også med balkongen, ikke sant? Alberto: Ale to też jest z balkonem, prawda?

Receptionist: Sì, sì, è anche questa vista mare. Receptionist: Yes, yes, it is also this sea view. Resepsjonist: Ja, ja, det er også denne havutsikten. Recepcjonistka: Tak, tak, to też ten widok na morze.

Alberto: Con balcone. Alberto: With balcony.

Receptionist: Come desidera lei…desiderava lei. Rezeptionistin: Wie Sie möchten ... Sie wollten. Receptionist: As you wish ... she wanted her. Resepsjonist: Som du ønsker ... vil du. Recepcjonista: Jak sobie życzysz ... chciałeś.

Alberto: Perfetto quindi…però comunque non mi è piaciuto il fatto che avevo prenotato con l'agenzia… Alberto: Perfekt dann ... aber mir hat die Tatsache nicht gefallen, dass ich bei der Agentur gebucht hatte ... Alberto: Perfect then ... but anyway I did not like the fact that I had booked with the agency ... Alberto: Perfekt da ... men uansett likte jeg ikke det faktum at jeg hadde bestilt hos byrået ... Alberto: Idealne więc ... nie podobało mi się to, że miałem rezerwację w agencji ... 阿尔贝托:那太好了……但我还是不喜欢我在代理处预订的事实……

Receptionist: Lei ha ragione…mi scuso ancora. Rezeptionistin: Sie haben Recht ... Ich entschuldige mich noch einmal. Receptionist: You are right ... I apologize again. Resepsjonist: Du har rett ... Jeg beklager igjen. Recepcjonista: Masz rację ... Jeszcze raz przepraszam. Vedremo di risolvere questo problema nel migliore dei modi. Wir werden versuchen, dieses Problem bestmöglich zu lösen. We will see to solve this problem in the best way. Vi vil prøve å løse dette problemet på den beste måten. Postaramy się rozwiązać ten problem w najlepszy sposób.

Alberto: Va bene, allora mi servirebbe, nei prossimi giorni, appunto, di contattare l'agenzia per vedere d'avere un rimborso almeno un rimborso spese…o comunque qualcosa per recuperare di questo errore…appunto…poiché avevo prenotato al decimo piano vista mare. Alberto: All right, then I would need, in the coming days, to contact the agency to see you have a refund at least one expense refund ... or something to recover this error ... precisely ... because I had booked on the tenth floor sea. Alberto: Ok, da trenger jeg faktisk de neste dagene å kontakte byrået for å få tilbakebetaling, i det minste en refusjon av utgifter ... eller i det minste noe for å komme seg fra denne feilen ... nettopp ... siden jeg hadde bestilt i tiende etasje. Alberto: OK, w takim razie musiałbym w ciągu kilku najbliższych dni skontaktować się z agencją, aby uzyskać zwrot co najmniej zwrotu wydatków ... lub przynajmniej coś, co można by naprawić po tym błędzie ... dokładnie ... odkąd zarezerwowałem widok na dziesiątym piętrze morze. 阿尔贝托:好吧,那么,在接下来的几天里,事实上,我需要联系该机构,看看我是否至少有费用报销......或者无论如何可以从这个错误中恢复......正是...因为我订的是十楼观海。 Ok, sarà all'ottavo piano, però non mi è piaciuto il fatto che mi sento un po' imbrogliato. Ok, it will be on the eighth floor, but I did not like the fact that I feel a bit 'cheated. Ok, det vil være i åttende etasje, men jeg likte ikke det faktum at jeg føler meg litt snytt. Okej, będzie na ósmym piętrze, ale nie podobało mi się to, że czuję się trochę oszukany.

Receptionist: Sicuramente da parte nostra cercheremo di venirle incontro in tutti i modi per farla sentire a suo agio dato che è stato uno sbaglio nostro. Rezeptionistin: Natürlich werden wir unsererseits versuchen, Sie auf alle Arten zu treffen, damit Sie sich wohl fühlen, da dies unser Fehler war. Receptionist: For sure we will try to meet her in every way to make her feel at ease since it was our mistake. Resepsjonist: Sikkert fra vår side vil vi prøve å møte deg på alle måter for å få deg til å føle deg rolig siden det var vår feil. Recepcjonista: Z pewnością z naszej strony postaramy się z tobą spotkać na różne sposoby, abyś poczuł się swobodnie, ponieważ to był nasz błąd. Recepcionista: Com certeza da nossa parte tentaremos conhecê-lo de todas as formas para que se sinta à vontade, pois o erro foi nosso. 接待员:当然,就我们而言,我们会尽力以各种方式与您会面,让您安心,因为这是我们的错误。

Alberto: Va bene, ok. Alberto: Okay, okay. Alberto: All right, ok. Nessun problema. No problem. Quindi questa è risolta. Damit ist das erledigt. So this is solved. Så dette er løst. Więc to jest załatwione. E niente… adesso è sera, sono arrivato sono un po' stanco, ma avrei qualche domanda prima d'andare in camera. Und nichts ... es ist jetzt Abend, ich bin angekommen, ich bin ein bisschen müde, aber ich hätte ein paar Fragen, bevor ich in mein Zimmer gehe. And nothing ... now it's evening, I arrived I'm a bit 'tired, but I would have some questions before going to the room. Og ingenting ... nå er det kveld, jeg ankom, jeg er litt sliten, men jeg har noen spørsmål før jeg drar til rommet mitt. I nic... teraz jest wieczór, przyjechałam jestem trochę zmęczona, ale mam kilka pytań przed pójściem do pokoju. Una di queste è a che ora fate la colazione domani? Eine davon ist, wann frühstücken Sie morgen? One of these is what time do you have breakfast tomorrow? En av disse er når du spiser frokost i morgen? Jednym z nich jest to, o której jutro jesz śniadanie?

Receptionist: Dalle otto e trenta alle undici. Receptionist: From eight thirty to eleven. Recepcjonistka: od ósmej trzydzieści do jedenastej.

Alberto: Ok, dalle otto e trenta alle undici. Alberto: Ok, from eight thirty to eleven. È un po' tardi…avreste la disposizione di preparare tipo una colazione al sacco per chi parte magari alle sette? Es ist ein bisschen spät ... hätten Sie die Neigung, ein Frühstückspaket für diejenigen zuzubereiten, die vielleicht um sieben abreisen? It's a bit late ... would you have the disposition to prepare a packed breakfast for those who leave at seven? Il est un peu tard… auriez-vous l'arrangement pour préparer un petit déjeuner à emporter pour ceux qui partent peut-être à sept heures ? Det er litt sent ... vil du ha ordningen med å tilberede matpakke til de som drar kanskje klokka sju? Jest trochę późno… czy miałbyś ochotę przygotować zapakowane śniadanie dla tych, którzy wyjeżdżają może o siódmej?

Receptionist: Naturalmente, se lei mi da questa… Rezeptionistin: Natürlich, wenn Sie mir das geben ... Receptionist: Of course, if you give me this ... Resepsjonist: Selvfølgelig, hvis du gir meg dette ... Recepcjonistka: Oczywiście, jeśli dasz mi to ...

Alberto: …disposizione… Alberto: ... Disposition ... Alberto: ... available ... Alberto: ... disposisjon ...

Receptionist: …disposizione, io comando l'addetto a preparare la sua colazione al sacco. Empfangsdame:… Disposition, ich befehle dem Angestellten, sein Lunchpaket zuzubereiten. Receptionist: ... disposition, I command the attendant to prepare his packed breakfast. Resepsjonist: ... tilgjengelig, jeg befaler ekspeditøren å tilberede matpakken. Recepcjonistka: ...dostępna, każę urzędnikowi przygotować pakowane śniadanie.

Alberto: Va benissimo, ok, allora dov'è che la posso trovare? Alberto: It's fine, ok, so where can I find it? Alberto: Ok, ok, så hvor kan jeg finne den? In camera? In the room? I rommet? Potete farmela ricevere in camera? Kannst du es in meinem Zimmer bekommen? Can you let me in your room? ¿Puedes hacer que me lo entreguen en mi habitación? Kan du få den levert til rommet mitt? Czy możesz to dostać do mojego pokoju?

Receptionist: Sicuramente, se lei gradisce questo…è possibile. Receptionist: Surely, if you like this ... it's possible. Recepcionista: Por supuesto, si te gusta esto… es posible. Resepsjonist: Selvfølgelig, hvis du liker dette ... er det mulig. Recepcjonista: Oczywiście, jeśli ci się spodoba ... jest to możliwe.

Alberto: Ok, perfetto, quindi questo è a posto. Alberto: Ok, perfect, so this is okay. Alberto: Ok, perfekt, så dette er greit. Alberto: Ok, idealnie, więc nie ma sprawy. Mentre il pranzo voi a che ora lo aprite? While you lunch at what time do you open it? Mientras almuerzas, ¿a qué hora lo abres? Når åpner du den under lunsj? Podczas lunchu, o której godzinie go otwierasz?

Receptionist: Dalle dodici e trenta alle due. Receptionist: From twelve thirty to two. Resepsjonist: Fra tolv tretti til to.

Alberto: Ok, e avete buffet o anche ristorante? Alberto: Ok, and do you have buffet or even restaurant? Alberto: Ok, og har du en buffé eller til og med en restaurant?

Receptionist: Tutti e due. Receptionist: Both.

Alberto: Tutti e due, perfetto, perfetto. Alberto: Both, perfect, perfect. Ok, niente allora parlerò con l'agenzia per risolvere l'altro problema e ancora un'informazione per favore. Ok, nothing, then I'll talk to the agency to solve the other problem and again information please. Ok, ingenting, så skal jeg snakke med byrået for å løse det andre problemet og en mer informasjon takk. Ok, nic wtedy nie porozmawiam z agencją, aby rozwiązać inny problem i proszę o więcej informacji. 好的,没什么,我会与代理机构联系以解决其他问题,并请提供更多信息。 Ho lasciato la macchina fuori nel parcheggio che c'è qua vicino. I left the car outside in the parking lot near here. Jeg la bilen min ligge utenfor på den nærliggende parkeringsplassen. Zostawiłem samochód na pobliskim parkingu. È il parcheggio dell'hotel o è un parcheggio separato? Is the hotel parking or is it a separate parking lot? Er det hotellets parkeringsplass, eller er det en egen parkeringsplass?

Receptionist: È un parcheggio separato. Receptionist: It is a separate parking lot. È meglio che la porti nel nostro. It's better if you bring it to ours. Du må ta det med til vårt. Lepiej zanieś to do nas.

Alberto: Ok, allora…niente, mi dia delle indicazioni che così so dove lasciare la macchina. Alberto: Ok, so ... nothing, give me directions so I know where to leave the car. Alberto: Ok, så ... ingenting, gi meg noen indikasjoner, så jeg vet hvor jeg skal legge igjen bilen. Alberto: Ok, to… nic, daj mi jakieś wskazówki, żebym wiedział, gdzie zostawić samochód.

Receptionist: Se vuole noi abbiamo il nostro addetto che la porta nel nostro parcheggio. Receptionist: If you want we have our attendant who will take you to our parking lot. Resepsjonist: Hvis du vil, har vi vår ledsager som tar deg til parkeringsplassen vår. Recepcjonistka: Jeśli chcesz, mamy naszego opiekuna, który zabierze Cię na nasz parking.

Alberto: Perfetto, perfetto. Alberto: Perfect, perfect. Allora cosa faccio? So what do I do? Le lascio qui le chiavi. I leave the keys here. Jeg lar deg nøklene her. Klucze zostawiam wam tutaj.

Receptionist: Lasci qui le chiavi, perfetto. Receptionist: Leave the keys here, perfect. Resepsjonist: La nøklene være her, perfekte.

Alberto: E domani mattina… Alberto: And tomorrow morning ... Alberto: Og i morgen morgen ...

Receptionist: Le ritira qua alla reception. Receptionist: Pick up at reception. Resepsjonist: Samle dem her i resepsjonen. Recepcjonista: Odbierz je tutaj w recepcji.

Alberto: Perfetto. Alberto: Perfect. Allora domani mattina prendo su le chiavi e ve le lascio qui per stasera. Then tomorrow morning I pick up the keys and leave them here for tonight. Puis demain matin, je récupère les clés et les laisse ici pour ce soir. Så i morgen morgen henter jeg nøklene og lar dem være her i kveld. Więc wezmę klucze jutro rano i zostawię je tutaj dla ciebie wieczorem. Il parcheggio dell'hotel è incluso o c'è un supplemento? Is parking at the hotel included or is there a surcharge? Le stationnement à l'hôtel est-il inclus ou y a-t-il un supplément? Er hotellparkering inkludert, eller er det et pristillegg?

Receptionist: È incluso. Receptionist: Is included. Réceptionniste: C'est inclus.

Alberto: È incluso, perfetto. Alberto: It's included, perfect.

Receptionist: Se dovesse arrivare un altro suo amico…quello no… Receptionist: If another friend of yours arrives ... that's not ... Réceptionniste: Si un autre de vos amis arrive ... ce n'est pas ... Resepsjonist: Hvis en annen venn av deg skulle komme ... er det ikke ... Recepcjonista: Jeśli przyjedzie inny twój przyjaciel ... ten nie ...

Alberto: Ecco infatti…a proposito di questo. Alberto: Hier geht es ... darum. Alberto: Here indeed ... about this. Alberto: Ici en effet ... à ce sujet. Alberto: Faktisk ... om dette. Io domani mi incontrerei con una persona, è possibile nel ristorante dell'hotel invitare degli amici e ospitarli o c'è un supplemento da pagare? Morgen würde ich mich mit einer Person treffen. Ist es im Hotelrestaurant möglich, Freunde einzuladen und sie zu beherbergen, oder gibt es einen Zuschlag zu zahlen? Tomorrow I would meet with a person, is it possible in the hotel restaurant to invite friends and host them or is there a supplement to pay? Demain, je rencontrerais une personne, est-il possible dans le restaurant de l'hôtel d'inviter des amis et de les accueillir ou y at-il un supplément à payer? Jeg ville møte noen i morgen, er det mulig å invitere venner til hotellets restaurant og være vert for dem, eller er det et tillegg å betale? Jutro poznałbym osobę, czy można zaprosić znajomych i gościć ich w hotelowej restauracji, czy jest dopłata?

Receptionist: C'è un supplemento da pagare…sicuramente. Rezeptionistin: Es gibt einen Zuschlag zu zahlen ... sicher. Receptionist: There is a surcharge to be paid ... definitely. Resepsjonist: Det er et tillegg å betale ... definitivt.

Alberto: Ok, ok, quindi anche se c'è solo una persona nuova, bisogna pagare… Alberto: Ok, ok, so even if there's only one new person, you have to pay ... Alberto: D'accord, d'accord, même s'il n'y a qu'une nouvelle personne, vous devez payer ... Alberto: Ok, ok, så selv om det bare er en ny person, må du betale ... Alberto: Ok, ok, więc nawet jeśli jest tylko jedna nowa osoba, musisz zapłacić ...

Receptionist: Se si ferma a pranzo, è un conto, se viene solo a trovarla, può venire nell'hotel. Rezeptionistin: Wenn Sie zum Mittagessen anhalten, handelt es sich um ein Konto. Wenn Sie nur kommen, um es zu finden, können Sie zum Hotel kommen. Receptionist: If you stop for lunch, it's an account, if you only come to visit it, you can come to the hotel. Réceptionniste: Si vous vous arrêtez pour le déjeuner, c'est un compte, si vous ne venez que pour le visiter, vous pouvez venir à l'hôtel. Resepsjonist: Hvis du stopper for lunsj, er det en ting. Hvis du bare kommer for å besøke deg, kan du komme til hotellet. Recepcjonista: jeśli zatrzymasz się na lunch, to konto, jeśli tylko przyjdziesz go znaleźć, możesz przyjść do hotelu. Ma se viene a pranzo, colazione… But if it comes to lunch, breakfast ... Mais s'il s'agit de déjeuner, petit-déjeuner ... Men hvis han kommer til lunsj, frokost ...

Alberto: Ovviamente sì. Alberto: Natürlich ja. Alberto: Obviously yes. Alberto: Évidemment oui. Alberto: Åpenbart ja. C'è un supplemento, giusto. Es gibt eine Ergänzung, richtig. There is a supplement, right. Il y a un supplément, non. Det er et supplement, ikke sant. Ok. Ok. Ok.

E quant'è il supplemento per ogni persona? Und wie viel kostet die Ergänzung für jede Person? And how much is the supplement for each person? Et combien coûte le supplément pour chaque personne? Og hvor mye koster tilskuddet for hver person? Dipende da cosa ordina o c'è modo di fare un prezzo fisso per il buffet? Kommt es darauf an, was Sie bestellen oder gibt es eine Möglichkeit, einen festen Preis für das Buffet zu machen? It depends on what order or is there a way to make a fixed price for the buffet? Cela dépend de quelle commande ou y at-il un moyen de faire un prix fixe pour le buffet? Avhenger det av hva du bestiller, eller er det en måte å lage en fast pris på buffeen på? Czy to zależy od tego, co zamawiasz, czy jest sposób na ustalenie stałej ceny za bufet?

Receptionist: Se la persona si ferma a pranzo, colazione, c'è un supplemento fisso. Receptionist: If the person stops for lunch, breakfast, there is a fixed supplement. Réceptionniste: Si la personne s’arrête pour le déjeuner, il ya un supplément fixe. Resepsjonist: Hvis personen stopper til lunsj, frokost, er det et fast tillegg.

Alberto: Ok, perfetto, perfetto. Alberto: Ok, perfect, perfect. Ok, quindi sarà tipo 15 euro per il buffet per il pranzo. Ok, so it will be 15 euros for the buffet for lunch. Ok, donc ce sera 15 euros pour le buffet pour le déjeuner. Ok, så det blir 15 euro for lunsjbuffeen. Qualcosa… Something… Quelque chose ... Noe…

Receptionist: Qualcosa di più… Rezeptionistin: Etwas mehr ... Receptionist: Something more ... Réceptionniste : Quelque chose de plus... Resepsjonist: Noe mer ... 接待员:还有……

Alberto: Qualcosa di più, ok. Alberto: Something more, ok. Alberto: Quelque chose de plus, d'accord. Alberto: Noe mer, ok. Va bene, niente. All right, nothing. D'accord, rien. Ok, ingenting. Ultima cosa…ecco, sì, volevo sapere se qua nelle vicinanze ci sono delle attività speciali che consigliate da fare? Last thing ... here, yes, I wanted to know if there are any special activities around here that you suggest to do? Dernière chose ... ici, oui, je voulais savoir s'il y a des activités spéciales que vous recommandez de faire ici? Den siste tingen ... her, ja, jeg ville vite om det er noen spesielle aktiviteter i nærheten som du anbefaler å gjøre?

Receptionist: Allora qui vicino c'è il porto che è bellissimo da vedere. Receptionist: So nearby is the port that is beautiful to see. Resepsjonist: Så nærliggende er havnen som er vakker å se.

Alberto: Ok.

Receptionist: Fare una passeggiata, si può uscire in barca se si vuole. Receptionist: Take a walk, you can go out by boat if you want. Réceptionniste: Promenez-vous, vous pouvez sortir en bateau si vous voulez. Resepsjonist: Ta en tur, du kan gå ut med båt hvis du vil. Recepcjonista: Przejdź się, możesz wyjść na łódź, jeśli chcesz. E poi in centro ci sono chiese, musei a seconda del vostro piacere. And then in the center there are churches, museums depending on your pleasure. Et puis dans le centre il y a des églises, des musées selon votre plaisir. Og så i sentrum er det kirker, museer avhengig av din glede. A potem w centrum znajdują się kościoły, muzea zgodnie z twoją przyjemnością.

Alberto: Ok, ok. Alberto: Ok, ok.

Receptionist: Che potete visitare… Receptionist: That you can visit ...

Alberto: C'è molto da visitare, da fare, da vedere… Alberto: There's a lot to visit, to do, to see ... Alberto: Il y a beaucoup à visiter, à faire, à voir ... Alberto: Det er mye å besøke, å gjøre, å se ...

Receptionist: C'è il centro storico. Receptionist: There is the historical center. Réceptionniste: Il y a le centre historique.

Alberto: Quanto è lontano il centro storico? Alberto: How far is the historic center? Alberto: Hvor langt er det historiske sentrum? Si può arrivare a piedi o bisogna prendere autobus? Can you get there by foot or do you need to take a bus? Kan du komme dit til fots, eller må du ta bussen?

Receptionist: No, si può fare una lunga passeggiata però si può arrivare a piedi. Receptionist: No, you can take a long walk but you can walk there. Réceptionniste: Non, vous pouvez faire une longue promenade mais vous pouvez y aller à pied. Resepsjonist: Nei, du kan ta en lang tur, men du kan komme dit til fots.

Alberto: Ok, quindi non è necessario prendere autobus o macchina. Alberto: Ok, so you do not need to take a bus or a car. Alberto: D'accord, vous n'avez donc pas besoin de prendre un bus ou une voiture. Alberto: Ok, så det er ikke nødvendig å ta buss eller bil.

Receptionist: O le biciclette. Receptionist: Or bicycles. Réceptionniste: Ou des vélos. Resepsjonist: Eller syklene.

Alberto: Eh…esatto, infatti volevo chiedere se offrite questo servizio di noleggiare delle bici? Alberto: Eh ... exactly, in fact I wanted to ask if you offer this service to rent bikes? Alberto: Euh… Exactement, je voulais vous demander si vous offriez ce service pour louer des vélos? Alberto: Eh ... nøyaktig, faktisk ønsket jeg å spørre om du tilbyr denne sykkelutleietjenesten?

Receptionist: Sì, è possibile. Receptionist: Yes, it is possible.

Alberto: Perfetto, e quanto all'ora? Alberto: Perfect, and how long?

Receptionist: 10 euro all'ora. Receptionist: 10 euros per hour.

Alberto: Ok, 10 euro all'ora quindi…penso che domani noleggerò delle biciclette per me e un'altra persona. Alberto: Ok, 10 euros per hour so ... I think tomorrow I will rent bicycles for myself and another person. Alberto: Ok, 10 euro za godzinę, więc ... Myślę, że jutro wynajmę rowery dla siebie i innej osoby. Alberto:好的,每小时 10 欧元,所以……我想明天我会为我和另一个人租一些自行车。 E dov'è che si fa questo? And where is this done? Og hvor gjøres dette? Sempre alla reception o si deve andare in un altro posto? Still at the reception or should you go to another place? Alltid i resepsjonen eller må du reise til et annet sted? Zawsze w recepcji, czy musisz udać się w inne miejsce?

Receptionist: No, sempre qui. Receptionist: No, always here. Resepsjonist: Nei, alltid her.

Alberto: Ok, quindi vengo qua alla reception domani mattina e noleggio due bici. Alberto: Ok, so I come here to the reception tomorrow morning and rent two bikes. Alberto: D'accord, je viens donc à la réception demain matin et je loue deux vélos. Alberto: Ok, så jeg kommer hit til resepsjonen i morgen tidlig og leier to sykler.

Receptionist: Fa parte dell'hotel. Receptionist: It is part of the hotel. Réceptionniste: Cela fait partie de l'hôtel. Resepsjonist: Det er en del av hotellet. 接待员:它是酒店的一部分。

Alberto: Fa parte dell'hotel, è un servizio incluso…diciamo che fa parte dell'hotel. Alberto: It's part of the hotel, it's a service included ... let's say it's part of the hotel. Alberto: Det er en del av hotellet, det er en inkludert tjeneste ... la oss si at det er en del av hotellet. Alberto: To część hotelu, to usługa wliczona w cenę ... powiedzmy, że jest częścią hotelu. Alberto:它是酒店的一部分,是一项包含在内的服务……假设它是酒店的一部分。 Perfetto, ok, quindi le ricordo il pranzo* al sacco (intendevo colazione al sacco, non l'ho corretto perché anche nella vita reale ci si confonde nel parlare a volte) per domani mattina alle sette da farmelo trovare in camera per favore, e inoltre le lascio qui le chiavi per parcheggiare la macchina nel posto giusto e…ci vediamo domani allora. Perfekt, ok, also erinnere ich sie an das Lunchpaket * (ich meinte Lunchpaket, ich habe es nicht korrigiert, weil wir auch im wirklichen Leben manchmal verwirrt sind, wenn wir reden), um es morgen früh um sieben in meinem Zimmer zu haben bitte, und ich lasse dir auch die Schlüssel hier, um das Auto an der richtigen Stelle zu parken und… bis morgen dann. Perfect, ok, so I remember the lunch * packed (I meant packed breakfast, I have not corrected it because in real life we get confused in talking sometimes) for tomorrow morning at seven to let me find in the room please, and also I leave the keys here to park the car in the right place and ... see you tomorrow then. Perfecto, ok, entonces le recuerdo el almuerzo para llevar * (quise decir un almuerzo para llevar, no lo corregí porque incluso en la vida real a veces nos confundimos al hablar) para mañana a las siete de la mañana para tenerlo en mi habitación por favor, y también os dejo aquí las llaves para que aparquéis el coche en el sitio adecuado y… hasta mañana entonces. Parfait, d'accord, alors je me souviens du déjeuner * emballé (je voulais dire un petit-déjeuner à emporter, je ne l'ai pas corrigé car dans la vie réelle, nous sommes parfois perplexes de parler parfois) demain matin à sept heures pour me laisser trouver dans la salle s'il vous plaît, et Je laisse aussi les clés ici pour garer la voiture au bon endroit et ... à demain alors. Perfekt, ok, så jeg minner henne om matpakken * (jeg mente matpakke, jeg korrigerte det ikke, for selv i virkeligheten blir vi forvirret når vi snakker noen ganger) for i morgen morgen klokka sju for å ha den i min vær så snill, og også lar jeg deg nøklene her for å parkere bilen på rett sted og… vi sees i morgen da.

Receptionist: La ringrazio, sperando che il suo soggiorno sia di suo piacimento. Receptionist: Thank you, hoping that your stay will be your liking. Réceptionniste: Merci, en espérant que votre séjour vous convienne. Resepsjonist: Takk, håper du koser deg. Recepcjonista: Dziękuję, mając nadzieję, że pobyt będzie przyjemnością.

Alberto: Grazie mille! Alberto: Thank you so much! E per andare su ci sono solo le scale o c'è anche l'ascensore? And to go up there are only stairs or is there an elevator? Et pour monter il n'y a que des escaliers ou y a-t-il un ascenseur? Og for å gå opp er det bare trapper, eller er det også heis?

Receptionist: Ecco, c'è un altro contrattempo. Receptionist: Here, there is another setback. Réceptionniste: Ici, il y a un autre revers. Resepsjonist: Vel, det er enda et tilbakeslag. C'è l'ascensore che in questo momento ha dei problemi. There is an elevator that has problems at the moment. Il y a un ascenseur qui a des problèmes pour le moment.

Alberto: È guasto (rotto). Alberto: Es ist kaputt. Alberto: It's dead (broken). Alberto: C'est mort (cassé). Alberto: Det er ødelagt (ødelagt).

Receptionist: Stiamo aspettando che vengano a sistemarlo…è guasto. Receptionist: We're waiting for them to come and fix it ... it's broken. Réceptionniste: Nous attendons qu'ils viennent le réparer ... c'est cassé. Resepsjonist: Vi venter på at de skal komme og fikse det ... det er ødelagt. Però abbiamo il nostro facchino che l'aiuterà a portare le valige in camera. But we have our porter who will help to bring the bags in the room. Mais nous avons notre porteur qui aidera à porter les sacs dans la chambre. Men vi har vår portier som hjelper deg med å bære vesker til rommet ditt.

Alberto: Ah…ok, ok. Alberto: Ah ... ok, ok. Mi stavo già spaventando. I was already scaring. Je faisais déjà peur. Jeg ble allerede redd. Już mnie przerażałam. Pensavo che dovevo (dovessi) portare da solo le valige in camera all'ottavo piano ma… I thought I had to (I had to) carry the suitcases upstairs to the eighth floor but ... Je pensais que je devais (je devais) porter les valises à l'étage du huitième étage mais ...

Receptionist: Non si preoccupi che abbiamo già provveduto… Receptionist: Do not worry that we have already provided ... Recepcionista: No se preocupe, ya nos hemos ocupado de eso... Réceptionniste: Ne vous inquiétez pas, nous avons déjà fourni ... Resepsjonist: Ikke bekymre deg, vi har allerede gjort det ... Recepcjonista: Nie martw się, że już to zrobiliśmy ...

Alberto: Per fortuna! Alberto: Fortunately!

Receptionist: …per questo inconveniente. Receptionist: ... for this inconvenience. Resepsjonist: ... for denne ulempen.

Alberto: Per fortuna che c'è qualcuno che potrà aiutarmi a portarle su. Alberto: Fortunately, there is someone who can help me bring them up. Alberto: Heureusement, il y a quelqu'un qui peut m'aider à les élever. Alberto: Heldigvis er det noen som kan hjelpe meg med å bære dem opp. Quindi…niente…buonanotte e la ringrazio per il suo tempo! So ... nothing ... goodnight and thank you for your time! Så ... ingenting ... godnatt og takk for tiden din!

Receptionist: Buonanotte anche a lei! Receptionist: Goodnight to you too!