Capitolo 30
chapitre
Chapter
capítulo
Kapitel
Κεφάλαιο 30
Capítulo 30
第30章
Rozdział 30
Глава 30
Розділ 30
Chapter 30
Chapitre 30
Kapitel 30
Capítulo 30
Pinocchio, invece di diventare un ragazzo, parte di nascosto col suo amico Lucignolo per il Paese dei Balocchi.
Pinocchio|au lieu|de|devenir|un|garçon|il part|de|caché|avec|son|ami|Lucignolo|pour|le|pays|des|Balocchi
Pinocchio|instead|of|to become|a|boy|he leaves|by|hidden|with|his|friend|Lucignolo|for|the|Country|of the|Toys
Pinóquio|em vez|de|se tornar|um|garoto|parte|de|escondido|com|seu|amigo|Lucignolo|para|o|país|dos|Balocchi
Pinocchio|stattdessen|zu|werden|ein|Junge|er geht|heimlich|versteckt|mit|seinem|Freund|Lucignolo|in|das|Land|der|Balocchi
Pinocchio, instead of becoming a boy, secretly leaves with his friend Lucignolo for the Land of Toys.
Pinocchio, au lieu de devenir un garçon, part en cachette avec son ami Lucignolo pour le Pays des Jouets.
Pinocchio, anstatt ein Junge zu werden, macht sich heimlich mit seinem Freund Lucignolo auf den Weg ins Land der Spielzeuge.
Pinóquio, em vez de se tornar um garoto, parte escondido com seu amigo Lucignolo para o País dos Brinquedos.
Com’è naturale, Pinocchio chiese subito alla Fata il permesso di andare in giro per la città a fare gli inviti: e la Fata gli disse:
comme c'est|naturel|Pinocchio|il demanda|tout de suite|à la|fée|le|permission|de|aller|dans|tour|pour|la|ville|à|faire|les|invitations|et|la|fée|lui|elle dit
as it is|natural|Pinocchio|he asked|immediately|to the|Fairy|the|permission|to|to go|around|round|for|the|city|to|to make|the|invites|and|the|Fairy|to him|he said
como é|natural|Pinóquio|perguntou|imediatamente|à|Fada|o|permissão|de|ir|em|volta|por|a|cidade|para|fazer|os|convites|e|a|Fada|lhe|disse
wie es ist|natürlich|Pinocchio|er fragte|sofort|an die|Fee|die|Erlaubnis|zu|gehen|durch|die Runde|in|die|Stadt|um|zu machen|die|Einladungen|und|die|Fee|ihm|sie sagte
As is natural, Pinocchio immediately asked the Fairy for permission to go around the city to make the invitations: and the Fairy said to him:
Comme il est naturel, Pinocchio demanda tout de suite à la Fée la permission d'aller se promener en ville pour faire les invitations : et la Fée lui dit :
Wie es sich gehört, fragte Pinocchio sofort die Fee um Erlaubnis, in der Stadt herumzugehen, um die Einladungen zu verteilen: und die Fee sagte zu ihm:
Como é natural, Pinóquio logo pediu à Fada a permissão para passear pela cidade fazendo os convites: e a Fada lhe disse:
— Vai pure a invitare i tuoi compagni per la colazione di domani: ma ricordati di tornare a casa prima che faccia notte.
va|donc|à|inviter|tes||camarades|pour|le|petit déjeuner|de|demain|mais|souviens-toi|de|revenir|à|maison|avant|que|il fasse|nuit
go|also|to|to invite|the|your|companions|for|the|breakfast|of|tomorrow|but|remember|to|to return|to|home|before|that|it gets|night
vai|à vontade|a|convidar|os|teus|colegas|para|a|café da manhã|de|amanhã|mas|lembre-se|de|voltar|a|casa|antes|que|escureça|noite
geh|ruhig|um|einzuladen|die|deine|Freunde|zu|das|Frühstück|für|morgen|aber|erinnere dich|zu|zurückzukehren|nach|Hause|bevor|dass|es wird|Nacht
— Go ahead and invite your friends for tomorrow's breakfast: but remember to come back home before nightfall.
— Va donc inviter tes camarades pour le petit déjeuner de demain : mais souviens-toi de rentrer à la maison avant qu'il fasse nuit.
— Geh nur und lade deine Freunde zum Frühstück morgen ein: aber denk daran, vor Einbruch der Nacht nach Hause zurückzukehren.
— Vá e convide seus amigos para o café da manhã de amanhã: mas lembre-se de voltar para casa antes que escureça.
Hai capito?
tu as|compris
do you have|understood
você tem|entendido
du hast|verstanden
Did you understand?
Tu as compris ?
Hast du verstanden?
Você entendeu?
— Fra un’ora prometto di essere bell’e ritornato, — replicò il burattino.
dans|une heure|je promets|de|être|bien et|revenu|il a répondu|le|marionnette
In|an hour|I promise|to|to be|beautifully|returned|he replied|the|puppet
em|uma hora|eu prometo|de|ser|bem e|retornado|ele respondeu|o|boneco
in|einer Stunde|ich verspreche|zu|sein|schön und|zurückgekehrt|er antwortete|der|Holzpuppen
— In an hour I promise to be back, — replied the puppet.
— Dans une heure, je promets d'être de retour, — répondit la marionnette.
— In einer Stunde verspreche ich, schön zurück zu sein, — antwortete die Marionette.
— Daqui a uma hora prometo que estarei de volta, — respondeu o boneco.
— Bada, Pinocchio!
fais attention|Pinocchio
Watch out|Pinocchio
preste atenção|Pinóquio
pass auf|Pinocchio
— Be careful, Pinocchio!
— Fais attention, Pinocchio !
— Pass auf, Pinocchio!
— Cuidado, Pinóquio!
I ragazzi fanno presto a promettere: ma il più delle volte, fanno tardi a mantenere.
les|garçons|ils font|vite|à|promettre|mais|le|plus|des|fois|ils font|tard|à|tenir
the|boys|they do|soon|to|to promise|but|the|more|of the|times|they do|late|to|to keep
os|meninos|eles fazem|rápido|a|prometer|mas|o|mais|das|vezes|eles fazem|tarde|a|manter
die|Jungen|sie machen|schnell|zu|versprechen|aber|das|meist|der|Zeit|sie machen|spät|zu|einhalten
Boys are quick to promise: but most of the time, they are late to keep.
Les garçons promettent facilement : mais la plupart du temps, ils mettent du temps à tenir.
Die Jungen versprechen schnell: aber meistens sind sie spät mit dem Einhalten.
Os meninos prometem rápido: mas na maioria das vezes, demoram a cumprir.
— Ma io non sono come gli altri: io, quando dico una cosa, la mantengo.
mais|je|ne|suis|comme|les|autres|je|quand|dis|une|chose|la|maintiens
but|I|not|I am|like|the|others||when|I say|a|thing|it|I keep
mas|eu|não|sou|como|os|outros|eu|quando|digo|uma|coisa|a|mantenho
aber|ich|nicht|bin|wie|die|anderen|ich|wenn|sage|eine|Sache|sie|halte ich
— But I am not like the others: I, when I say something, I keep it.
— Mais je ne suis pas comme les autres : moi, quand je dis quelque chose, je le maintiens.
— Aber ich bin nicht wie die anderen: ich, wenn ich etwas sage, halte ich es.
— Mas eu não sou como os outros: eu, quando digo uma coisa, a mantenho.
— Vedremo.
nous verrons
we will see
veremos
wir werden sehen
— We'll see.
— Nous verrons.
— Wir werden sehen.
— Veremos.
Caso poi tu disubbidissi, tanto peggio per te.
|||desobedecieras||||
caso|então|você|desobedecesse|tanto|pior|para|você
si|ensuite|tu|désobéissais|tant|pire|pour|toi
case|then|you|I disobey|so much|worse|for|you
falls|dann|du|ungehorsam wärst|so|schlimmer|für|dich
If you disobey, too bad for you.
Si tu désobéis, tant pis pour toi.
Falls du dann ungehorsam bist, umso schlimmer für dich.
Caso você desobedeça, tanto pior para você.
— Perché?
pourquoi
Why
por que
warum
— Why?
— Pourquoi ?
— Warum?
— Por quê?
— Perché i ragazzi che non dànno retta ai consigli di chi ne sa più di loro, vanno sempre incontro a qualche disgrazia.
parce que|les|garçons|qui|ne|donnent|attention|aux|conseils|de|ceux qui|ne|sait|plus|de|eux|vont|toujours|face à|à|quelque|malheur
because|the|boys|who|not|they give|attention|to the|advice|of|who|it|knows|more|than|them|they go|always|against|to|some|misfortune
porque|os|rapazes|que|não|dão|atenção|aos|conselhos|de|quem|disso|sabe|mais|de|eles|vão|sempre|em direção|a|alguma|desgraça
weil|die|Jungen|die|nicht|geben|Gehör|den|Ratschlägen|von|dem|es|weiß|mehr|als|sie|gehen|immer|entgegen|zu|irgendeiner|Unglück
— Because the boys who do not listen to the advice of those who know more than they do always run into some misfortune.
— Parce que les garçons qui n'écoutent pas les conseils de ceux qui en savent plus qu'eux, rencontrent toujours quelque malheur.
— Weil die Jungen, die nicht auf die Ratschläge von denen hören, die mehr wissen als sie, immer irgendein Unglück erleben.
— Porque os meninos que não ouvem os conselhos de quem sabe mais do que eles, sempre acabam enfrentando alguma desgraça.
— E io l’ho provato!
et|je|je l'ai|essayé
and|I|I have it|tried
e|eu|eu o|provei
und|ich|ich habe es|ausprobiert
— And I have experienced it!
— Et je l'ai expérimenté !
— Und ich habe es ausprobiert!
— E eu já passei por isso!
— disse Pinocchio.
il a dit|Pinocchio
he said|Pinocchio
disse|Pinóquio
sagte|Pinocchio
— said Pinocchio.
— dit Pinocchio.
— sagte Pinocchio.
— disse Pinóquio.
— Ma ora non ci ricasco più!
mais|maintenant|ne|y|je retombe|plus
but|now|not|we|I fall again|more
mas|agora|não|nisso|caio|mais
aber|jetzt|nicht|da|ich falle wieder hinein|mehr
— But now I won't fall for it again!
— Mais maintenant, je ne retomberai plus dans le piège !
— Aber jetzt falle ich nicht mehr darauf herein!
— Mas agora não caio mais nisso!
— Vedremo se dici il vero.
nous verrons|si|tu dis|le|vrai
we will see|if|you say|the|true
veremos|se|dizes|o|verdadeiro
wir werden sehen|ob|du sagst|das|wahr
— We'll see if you're telling the truth.
— Nous verrons si tu dis la vérité.
— Wir werden sehen, ob du die Wahrheit sagst.
— Veremos se você diz a verdade.
Senza aggiungere altre parole, il burattino salutò la sua buona Fata, che era per lui una specie di mamma, e cantando e ballando uscì fuori della porta di casa.
sans|ajouter|d'autres|mots|le|marionnette|il salua|la|sa|bonne|fée|qui|elle était|pour|lui|une|sorte|de|maman|et|en chantant|et|en dansant|il sortit|dehors|de la|porte|de|maison
without|adding|other|words|the|puppet|he greeted|the|his|good|Fairy|who|was|for|him|a|kind|of|mom|and|singing||dancing|he went out|outside|of the|door|of|home
sem|adicionar|outras|palavras|o|boneco|despediu-se|a|sua|boa|Fada|que|era|para|ele|uma|espécie|de|mãe|e|cantando|e|dançando|saiu|para fora|da|porta|de|casa
ohne|hinzufügen|weitere|Worte|der|Holzpuppe|er grüßte|die|seine|gute|Fee|die|sie war|für|ihn|eine|Art|von|Mama|und|singend|und|tanzend|er ging hinaus|hinaus|aus der|Tür|von|Haus
Without adding any more words, the puppet said goodbye to his good Fairy, who was like a mother to him, and singing and dancing, he went out the door of the house.
Sans ajouter d'autres mots, la marionnette salua sa bonne Fée, qui était pour lui une sorte de maman, et en chantant et en dansant, elle sortit par la porte de la maison.
Ohne weitere Worte verabschiedete sich die Marionette von ihrer guten Fee, die für sie eine Art Mama war, und sangend und tanzend ging sie aus der Haustür.
Sem adicionar mais palavras, o boneco se despediu de sua boa Fada, que era para ele uma espécie de mãe, e cantando e dançando saiu pela porta de casa.
In poco più d’un’ora, tutti i suoi amici furono invitati.
en|peu|plus|d'une heure|tous|les|ses|amis|ils furent|invités
In|little|more|than an hour|all|the|his|friends|they were|invited
em|pouco|mais|de uma hora|todos|os|seus|amigos|foram|convidados
in|wenig|mehr|als einer Stunde|alle|die|seine|Freunde|sie wurden|eingeladen
In just over an hour, all his friends were invited.
En un peu plus d'une heure, tous ses amis furent invités.
Etwas mehr als eine Stunde später waren alle ihre Freunde eingeladen.
Em pouco mais de uma hora, todos os seus amigos foram convidados.
Alcuni accettarono subito e di gran cuore: altri da principio si fecero un po' pregare; ma quando seppero che i panini da inzuppare nel caffè-e-latte sarebbero stati imburrati anche dalla parte di fuori, finirono tutti col dire: « Verremo anche noi, per farti piacere ».
certains|ils acceptèrent|tout de suite|et|de|grand|cœur|d'autres|de|départ|ils|ils se firent|un|peu|prier|mais|quand|ils surent|que|les|petits pains|à|tremper|dans le||||ils seraient|été|beurrés|aussi|de la|côté|de|dehors|ils finirent|tous|par|dire|nous viendrons|aussi|nous|pour|te faire|plaisir
some|they accepted|immediately|and|of|great|heart|others|by|beginning|they|they did|a|little|to pray|but|when|they knew|that|the|rolls|to|to dip|in the|coffee|and|milk|they would be|been|buttered|also|from the|part|of|outside|they ended|all|with|to say|we will come|also|we|to|to make you|pleasure
alguns|aceitaram|imediatamente|e|de|grande|coração|outros|de|início|se|fizeram|um|pouco|rogar|mas|quando|souberam|que|os|pãezinhos|de|molhar|no||||seriam|estavam|untados|também|do|lado|de|fora|acabaram|todos|com|dizer|viremos|também|nós|para|te fazer|prazer
einige|sie akzeptierten|sofort|und|von|großem|Herzen|andere|von|Anfang|sich|sie machten|ein|bisschen|bitten|aber|als|sie erfuhren|dass|die|Brötchen|zum|Eintauchen|in den||||sie würden|sie waren|bestrichen||von der|Seite|von|außen|sie endeten|alle|mit dem|sagen|wir werden kommen||wir|um|dir dir|Freude
Some accepted immediately and wholeheartedly: others were a bit reluctant at first; but when they learned that the sandwiches to dip in the coffee-and-milk would also be buttered on the outside, they all ended up saying: "We'll come too, to please you."
Certains acceptèrent tout de suite et de bon cœur : d'autres, au début, durent être un peu priés ; mais quand ils apprirent que les petits pains à tremper dans le café au lait seraient beurrés aussi de l'extérieur, ils finirent tous par dire : « Nous viendrons aussi, pour te faire plaisir ».
Einige sagten sofort und von Herzen zu; andere ließen sich anfangs ein wenig bitten; aber als sie erfuhren, dass die Brötchen, die man in den Kaffee mit Milch tauchen konnte, auch von außen buttrig sein würden, sagten schließlich alle: «Wir kommen auch, um dir eine Freude zu machen».
Alguns aceitaram imediatamente e de bom grado: outros, a princípio, precisaram ser convencidos; mas quando souberam que os pãezinhos para mergulhar no café com leite seriam untados também por fora, acabaram todos dizendo: « Nós também iremos, para te fazer feliz ».
Ora bisogna sapere che Pinocchio, fra i suoi amici e compagni di scuola, ne aveva uno prediletto e carissimo, il quale si chiamava di nome Romeo: ma tutti lo chiamavano col soprannome di Lucignolo, per via del suo personalino asciutto, secco e allampanato, tale e quale come il lucignolo nuovo di un lumino da notte.
maintenant|il faut|savoir|que|Pinocchio|parmi|les|ses|amis|et|camarades|de|école|en|il avait|un|préféré|et|très cher|celui|qui|se|il s'appelait|de|prénom|Romeo|mais|tous|le|ils l'appelaient|par|surnom|de|Lucignolo|à cause de|de|de|son|petit corps|sec|maigre|et|décharné|tel|et|que|comme|le|mèche|nouveau|d'|une|lampe|de|nuit
now|it is necessary|to know|that|Pinocchio|among|the|his|friends|and|companions|of|school|he|he had|a|beloved|and||the||||of|||||||||||||||little personal||||flattened|||||||||a|candle|from|night
agora|é necessário|saber|que|Pinóquio|entre|os|seus|amigos|e|colegas|de|escola|dele|tinha|um|predileto|e|caríssimo|o|qual|se|chamava|de|nome|Romeu|mas|todos|o|chamavam|pelo|apelido|de|Lucignolo|por|causa|do|seu|corpinho|seco|magro|e|alongado|tal|e|qual|como|o|pavio|novo|de|uma|lamparina|de|noite
jetzt|man muss|wissen|dass|Pinocchio|unter|seinen|seinen|Freunden|und|Kameraden|aus|Schule|einen|er hatte|einen|Lieblings-|und|sehr lieben|der|welcher|sich|er hieß|mit|Namen|Romeo|aber|alle|ihn|sie nannten|mit dem|Spitznamen|von|Lucignolo|wegen|aufgrund|von dem|seinem|Körper|trocken|mager|und|lanky|so|und|wie|wie|der|Docht|neu|von|einem|Nachtlicht|für|Nacht
Now it must be known that Pinocchio, among his friends and schoolmates, had one favorite and dear friend, whose name was Romeo: but everyone called him by the nickname Lucignolo, because of his thin, dry, and lanky figure, just like the new wick of a night lamp.
Maintenant, il faut savoir que Pinocchio, parmi ses amis et camarades d'école, en avait un qu'il préférait et chérissait, qui s'appelait Romeo : mais tout le monde l'appelait par le surnom de Lucignolo, à cause de son petit corps sec, maigre et allongé, tout comme la mèche neuve d'une veilleuse.
Jetzt muss man wissen, dass Pinocchio unter seinen Freunden und Schulkollegen einen besonders geliebten Freund hatte, der Romeo hieß: aber alle nannten ihn bei dem Spitznamen Lucignolo, wegen seiner kleinen, trockenen, mageren Figur, genau wie der neue Docht einer Nachtlampe.
Agora é preciso saber que Pinóquio, entre seus amigos e colegas de escola, tinha um predileto e caríssimo, que se chamava de nome Romeu: mas todos o chamavam pelo apelido de Lucignolo, por causa de seu corpinho magro, seco e alongado, tal e qual como o pavio novo de uma lamparina de noite.
Lucignolo era il ragazzo più svogliato e più birichino di tutta la scuola: ma Pinocchio gli voleva un gran bene.
Lucignolo|il était|le|garçon|plus|paresseux|et|plus|espiègle|de|toute|l'|école|mais|Pinocchio|lui|il voulait|un|grand|bien
Lucignolo|he was|the|boy|more|lazy|||rascal|of|all|the|school|but|Pinocchio|to him|he wanted|a|great|well
Lucignolo|era|o|garoto|mais|desmotivado|e|mais|travesso|de|toda|a|escola|mas|Pinóquio|a ele|queria|um|grande|carinho
Lucignolo|er war|der|Junge|am meisten|unmotiviert|und|am meisten|frech|aus|der ganzen|die|Schule|aber|Pinocchio|ihm|er wollte|ein|großes|Wohl
Lucignolo was the laziest and most mischievous boy in the whole school: but Pinocchio cared for him very much.
Lucignolo était le garçon le plus paresseux et le plus espiègle de toute l'école : mais Pinocchio tenait beaucoup à lui.
Lucignolo war der faulste und schelmischste Junge in der ganzen Schule: aber Pinocchio hatte ihn sehr lieb.
Lucignolo era o garoto mais desinteressado e mais travesso de toda a escola: mas Pinóquio gostava muito dele.
Difatti andò subito a cercarlo a casa, per invitarlo alla colazione, e non lo trovò: tornò una seconda volta, e Lucignolo non c’era: tornò una terza volta, e fece la strada invano.
en effet|il alla|tout de suite|à|le chercher|chez|maison|pour|l'inviter|au|petit déjeuner|et|ne|le|il ne le trouva pas|il revint|une|deuxième|fois|et|Lucignolo|ne|il n'était pas là|il revint|une|troisième|fois|et|il fit|le|chemin|en vain
indeed|he went|immediately|to|to look for him|at|home|to|to invite him|to the|breakfast|and|not|him|he found|he returned|a|second|time|and|Lucignolo|not|he was there|he returned|a|third|time|and|he made|the|road|
de fato|foi|imediatamente|a|procurá-lo|em|casa|para|convidá-lo|para o|café da manhã|e|não|o|encontrou|voltou|uma|segunda|vez|e|Lucignolo|não|estava|voltou|uma|terceira|vez|e|fez|a|caminho|em vão
tatsächlich|er ging|sofort|um|ihn zu suchen|zu|Hause|um|ihn einzuladen|zum|Frühstück|und|nicht|ihn|er fand|er kehrte zurück|einmal|zweite|Mal|und|Lucignolo|nicht|er war da|er kehrte zurück|einmal|dritte|Mal|und|er machte|die|Strecke|umsonst
In fact, he immediately went to look for him at home, to invite him for breakfast, and he didn't find him: he returned a second time, and Lucignolo was not there: he returned a third time, and made the trip in vain.
En effet, il est immédiatement allé le chercher chez lui, pour l'inviter au petit déjeuner, et il ne l'a pas trouvé : il est revenu une deuxième fois, et Lucignolo n'était pas là : il est revenu une troisième fois, et il a fait le chemin en vain.
Tatsächlich ging er sofort zu ihm nach Hause, um ihn zum Frühstück einzuladen, und fand ihn nicht: Er kam ein zweites Mal zurück, und Lucignolo war nicht da: Er kam ein drittes Mal zurück und machte den Weg vergeblich.
De fato, ele foi imediatamente procurá-lo em casa, para convidá-lo para o café da manhã, e não o encontrou: voltou uma segunda vez, e Lucignolo não estava lá: voltou uma terceira vez, e fez o caminho em vão.
Dove poterlo ripescare?
où|le pouvoir|retrouver
where|to be able to|to fish out
onde|poder encontrá-lo|pescar de volta
wo|ihn finden|wiederfinden
Where could he find him?
Où pourrait-il le retrouver ?
Wo könnte er ihn wiederfinden?
Onde poderia encontrá-lo?
Cerca di qua, cerca di là, finalmente lo vide nascosto sotto il portico di una casa di contadini.
cherche|de|ici|cherche|de|là|enfin|le|vit|caché|sous|le|porche|d'|une|maison|de|paysans
look for|of|here||of|||||||||of||||peasants
procura|de|aqui|procura|de|lá|finalmente|o|viu|escondido|sob|o|pórtico|de|uma|casa|de|camponeses
suche|nach|hier|suche|nach|dort|endlich|ihn|sah|versteckt|unter|dem|Vorbau|von|einem|Haus|von|Bauern
Look here, look there, he finally saw it hidden under the porch of a peasant's house.
Cherche ici, cherche là, enfin il le vit caché sous le porche d'une maison de paysans.
Such dir hier um, such dir dort um, schließlich sah er ihn versteckt unter dem Vordach eines Bauernhauses.
Olhe para cá, olhe para lá, finalmente o viu escondido sob o alpendre de uma casa de camponeses.
— Che cosa fai costì?
que|chose|fais|là-bas
what|thing|do|there
que|coisa|faz|aí
was|Sache|machst|dort
— What are you doing there?
— Que fais-tu ici?
— Was machst du da?
— O que você está fazendo aí?
— gli domandò Pinocchio, avvicinandosi.
lui|demanda|Pinocchio|s'approchant
to him|he asked|Pinocchio|approaching
a ele|perguntou|Pinóquio|aproximando-se
ihm|fragte|Pinocchio|sich nähernd
— Pinocchio asked him, approaching.
— lui demanda Pinocchio en s'approchant.
— fragte Pinocchio, als er sich näherte.
— perguntou Pinóquio, aproximando-se.
— Aspetto la mezzanotte, per partire…
j'attends|la|minuit|pour|partir
I wait|the|midnight|to|to leave
espero|a|meia-noite|para|partir
ich warte|die|Mitternacht|um|abzureisen
— I'm waiting for midnight to leave...
— J'attends minuit pour partir...
— Ich warte auf Mitternacht, um zu gehen…
— Estou esperando a meia-noite, para partir...
— Dove vai?
où|tu vas
where|are you going
onde|você vai
wo|du gehst
— Where are you going?
— Où vas-tu ?
— Woh gehst du hin?
— Para onde você vai?
— Lontano, lontano, lontano!
loin|loin|loin
far away|far away|far away
longe|longe|longe
weit|weit|weit
— Far away, far away, far away!
— Loin, loin, loin !
— Weit weg, weit weg, weit weg!
— Longe, longe, longe!
— E io che son venuto a cercarti a casa tre volte!…
et|je|que|suis|venu|à|te chercher|à|maison|trois|fois
and|I|who|I am|come|to|to look for you|at|home|three|times
e|eu|que|sou|vindo|a|te procurar|a|casa|três|vezes
und|ich|dass|ich bin|gekommen|um|dich zu suchen|zu|Hause|drei|Mal
— And I came to look for you at home three times!…
— Et moi qui suis venu te chercher chez toi trois fois !…
— Und ich bin drei Mal gekommen, um dich zu Hause zu suchen!…
— E eu que vim te procurar em casa três vezes!…
— Che cosa volevi da me?
que|chose|tu voulais|de|moi
what|thing|did you want|from|me
que|coisa|você queria|de|mim
was|Sache|du wolltest|von|mir
— What did you want from me?
— Que voulais-tu de moi ?
— Was wolltest du von mir?
— O que você queria de mim?
— Non sai il grande avvenimento?
||||evento
não|sabes|o|grande|acontecimento
ne|sais|le|grand|événement
not|do you know|the|great|event
nicht|du weißt|das|große|Ereignis
— Don't you know the great event?
— Tu ne sais pas le grand événement ?
— Weißt du nicht von dem großen Ereignis?
— Você não sabe do grande acontecimento?
Non sai la fortuna che mi è toccata?
ne|sais|la|chance|que|me|est|arrivée
not|you know|the|fortune|that|to me|it is|has come to me
não|sabes|a|sorte|que|me|é|tocada
nicht|du weißt|das|Glück|das|mir|es ist|zugefallen
Don't you know the luck that has come to me?
Tu ne sais pas la chance qui m'est tombée dessus ?
Weißt du nicht, welches Glück mir zuteilwurde?
Você não sabe da sorte que me aconteceu?
— Quale?
Lequel
Which one
qual
welches
— Which one?
— Laquelle ?
— Welches?
— Qual?
— Domani finisco di essere un burattino e divento un ragazzo come te, e come tutti gli altri.
demain|je finis|de|être|une|marionnette|et|je deviens|un|garçon|comme|toi|et|comme|tous|les|autres
tomorrow|I finish|to|to be|a|puppet|and|I become||boy|like|you|||all|the|others
amanhã|acabo|de|ser|um|boneco|e|me torno|um|garoto|como|você|e|como|todos|os|outros
morgen|ich höre auf|zu|sein|ein|Marionette|und|ich werde|ein|Junge|wie|dir|und|wie|alle|die|anderen
— Tomorrow I stop being a puppet and become a boy like you, and like all the others.
— Demain, je finis d'être une marionnette et je deviens un garçon comme toi, et comme tous les autres.
— Morgen höre ich auf, eine Marionette zu sein, und werde ein Junge wie du und wie alle anderen.
— Amanhã eu deixo de ser um boneco e me torno um garoto como você, e como todos os outros.
— Buon pro ti faccia.
bon|pour|te|fasse
good|for|you|may it do
bom|para|te|faça
guten|für|dir|ich mache
— May it do you good.
— Bon appétit.
— Mach's gut.
— Que te faça bem.
— Domani, dunque, ti aspetto a colazione a casa mia.
demain|donc|te|j'attends|à|petit déjeuner|chez|maison|ma
tomorrow|therefore|I|I wait|at|breakfast|at|home|my
amanhã|então|te|espero|para|café da manhã|em|casa|minha
morgen|also|dir|ich erwarte|zu|Frühstück|in|Haus|mein
— Tomorrow, then, I will wait for you for breakfast at my house.
— Demain, donc, je t'attends pour le petit déjeuner chez moi.
— Morgen, also, erwarte ich dich zum Frühstück bei mir zu Hause.
— Então, amanhã, espero você para o café da manhã na minha casa.
— Ma se ti dico che parto questa sera.
mais|si|te|je dis|que|je pars|ce|soir
but|if|I|I say|that|I leave|this|evening
mas|se|te|digo|que|parto|esta|noite
aber|wenn|dir|ich sage|dass|ich fahre|heute|Abend
— But if I tell you that I'm leaving this evening.
— Mais si je te dis que je pars ce soir.
— Aber wenn ich dir sage, dass ich heute Abend abreise.
— Mas se eu te digo que parto esta noite.
— A che ora?
à|quelle|heure
At|what|time
a|que|hora
um|welche|Uhrzeit
— At what time?
— À quelle heure ?
— Um wie viel Uhr?
— A que horas?
— Fra poco.
dans|peu
In|short time
em|pouco
bald|wenig
— Soon.
— Dans peu de temps.
— Bald bald.
— Daqui a pouco.
— E dove vai?
et|où|tu vas
and|where|are you going
e|onde|você vai
und|wo|du gehst
— And where are you going?
— Et où vas-tu ?
— Und wohin gehst du?
— E para onde você vai?
— Vado ad abitare in un paese… che è il più bel paese di questo mondo: una vera cuccagna!…
je vais|à|habiter|dans|un|pays|qui|est|le|plus|beau|pays|de|ce|monde|une|vraie|aubaine
I go|to|to live|in|a|country|that|it is|the|most|beautiful||of|this|world|a|true|land of plenty
eu vou|a|morar|em|um|país|que|é|o|mais|bonito|país|deste|mundo||uma|verdadeira|cuccagna
ich gehe|zu|wohnen|in|ein|Land|das|es ist|das|schönste|schöne|Land|dieser|Welt||eine|wahre|Schlaraffenland
— I'm going to live in a country... that is the most beautiful country in this world: a real paradise!...
— Je vais habiter dans un pays… qui est le plus beau pays de ce monde : un véritable paradis !…
— Ich ziehe in ein Land… das das schönste Land dieser Welt ist: ein wahres Schlaraffenland!…
— Vou morar em um país... que é o mais belo país deste mundo: uma verdadeira maravilha!...
— E come si chiama?
et|comment|on|s'appelle
and|how|he|he is called
e|como|se|chama
und|wie|sich|es heißt
— And what is it called?
— Et comment s'appelle-t-il ?
— Und wie heißt es?
— E como se chama?
— Si chiama il Paese dei Balocchi.
il|si chiama|le|pays|des|jouets
it means|he calls|the|Country|of the|Toys
ele se|chama|o|país|dos|Balocchi
er|heißt|das|Land|der|Spielzeuge
— It's called the Land of Toys.
— Ça s'appelle le Pays des Jouets.
— Es heißt das Land der Spielzeuge.
— Chama-se o País das Maravilhas.
Perché non vieni anche tu?
pourquoi|ne|tu viens|aussi|tu
why|not|you come|also|you
por que|não|você vem|também|você
warum|nicht|du kommst|auch|du
Why don't you come too?
Pourquoi ne viens-tu pas aussi ?
Warum kommst du nicht auch?
Por que você não vem também?
— Io?
moi
I
eu
ich
— Me?
— Moi ?
— Ich?
— Eu?
no davvero!
non|vraiment
not|really
não|de verdade
nein|wirklich
no, really!
Non vraiment !
Nein, wirklich nicht!
não, de jeito nenhum!
— Hai torto, Pinocchio!
tienes||
você tem|errado|Pinóquio
tu as|tort|Pinocchio
you have|wrong|Pinocchio
du hast|Unrecht|Pinocchio
— You are wrong, Pinocchio!
— Tu as tort, Pinocchio !
— Du hast Unrecht, Pinocchio!
— Você está errado, Pinóquio!
Credilo a me che, se non vieni, te ne pentirai.
crois-le|à|moi|que|si|ne|tu viens|te|en|tu regretteras
believe it|to|me|that|if|not|you come|you|it|you will regret
acredite|em|mim|que|se|não|você vem|a você|disso|você se arrependerá
glaub es|an|mich|dass|wenn|nicht|du kommst|dich|darüber|du wirst bereuen
Believe me, if you don't come, you will regret it.
Crois-moi, si tu ne viens pas, tu le regretteras.
Glaub mir, wenn du nicht kommst, wirst du es bereuen.
Acredite em mim que, se você não vier, vai se arrepender.
Dove vuoi trovare un paese più salubre per noialtri ragazzi?
où|tu veux|trouver|un|pays|plus|sain|pour|nous|garçons
Where|do you want|to find|a|country|more|healthier|for|us|boys
onde|você quer|encontrar|um|país|mais|saudável|para|nós|meninos
wo|du willst|finden|ein|Land|gesünder|gesund|für|uns|Jungen
Where do you want to find a healthier place for us boys?
Où veux-tu trouver un pays plus sain pour nous autres les garçons ?
Wo willst du ein gesünderes Land für uns Jungs finden?
Onde você quer encontrar um país mais saudável para nós, garotos?
lì non vi sono scuole: lì non vi sono maestri: lì non vi sono libri.
là|ne|y|il y a|écoles|là|ne|y|il y a|maîtres|là|ne|y|il y a|livres
there|not|there|there are|schools|||||teachers|||||books
lá|não|há|são|escolas|lá|não|há|são|professores|lá|não|há|são|livros
dort|nicht|es|gibt|Schulen|dort|nicht|es|gibt|Lehrer|dort|nicht|es|gibt|Bücher
There are no schools there: there are no teachers there: there are no books there.
Là, il n'y a pas d'écoles : là, il n'y a pas de maîtres : là, il n'y a pas de livres.
Dort gibt es keine Schulen: dort gibt es keine Lehrer: dort gibt es keine Bücher.
Lá não há escolas: lá não há mestres: lá não há livros.
In quel paese benedetto non si studia mai.
dans|ce|pays|béni|ne|on|étudie|jamais
In|that|country|blessed|not|one|studies|ever
em|aquele|país|abençoado|não|pronome reflexivo|estuda|nunca
in|diesem|Land|gesegnet|nicht|man|studiert|nie
In that blessed country, they never study.
Dans ce pays béni, on n'étudie jamais.
In diesem gesegneten Land wird nie gelernt.
Nesse país abençoado nunca se estuda.
Il giovedì non si fa scuola: e ogni settimana è composta di sei giovedì e di una domenica.
le|jeudi|ne|on|fait|école|et|chaque|semaine|est|composée|de|six|jeudis|et|de|un|dimanche
the|Thursday|not|one|does|school|and|every|week|it is|composed|of|six|||||Sunday
a|quinta-feira|não|pronome reflexivo|faz|escola|e|cada|semana|é|composta|de|seis|quintas-feiras|e|de|um|domingo
der|Donnerstag|nicht|man|macht|Schule|und|jede|Woche|ist|besteht|aus|sechs|Donnerstagen|und|aus|einem|Sonntag
On Thursdays, there is no school: and every week consists of six Thursdays and one Sunday.
Le jeudi, il n'y a pas d'école : et chaque semaine est composée de six jeudis et d'un dimanche.
Am Donnerstag findet kein Unterricht statt: und jede Woche besteht aus sechs Donnerstagen und einem Sonntag.
Na quinta-feira não há escola: e cada semana é composta de seis quintas-feiras e um domingo.
Figùrati che le vacanze dell’autunno cominciano col primo di gennaio e finiscono coll’ultimo di dicembre.
imagine-toi|que|les|vacances|d'automne|commencent|par le|premier|de|janvier|et|finissent|avec le dernier|de|décembre
imagine|that|the|holidays|of autumn|they start|with the|first|of|January|and|they end|with the last|of|December
imagina|que|as|férias|de outono|começam|com o|primeiro|de|janeiro|e|terminam|com o último|de|dezembro
stell dir vor|dass|die|Ferien|des Herbstes|beginnen|mit dem|ersten|von|Januar|und|enden|mit dem letzten|von|Dezember
Imagine that the autumn holidays start on January 1st and end on December 31st.
Imagine que les vacances d'automne commencent le premier janvier et se terminent le dernier décembre.
Stell dir vor, dass die Herbstferien am ersten Januar beginnen und am letzten Dezember enden.
Imagina que as férias de outono começam no primeiro de janeiro e terminam no último de dezembro.
Ecco un paese, come piace veramente a me!
voici|un|pays|comme|plaît|vraiment|à|moi
here is|a|country|as|like|really|to|me
aqui está|um|país|como|gosta|realmente|a|mim
hier ist|ein|Land|wie|gefällt|wirklich|mir|
Here is a country, just the way I really like it!
Voici un pays, comme j'aime vraiment !
Hier ist ein Land, wie es mir wirklich gefällt!
Aqui está um país, como realmente me agrada!
Ecco come dovrebbero essere tutti i paesi civili!…
voici|comment|ils devraient|être|tous|les|pays|civils
here is|how|they should|to be|all|the|countries|civilized
aqui está|como|deveriam|ser|todos|os|países|civis
hier ist|wie|sie sollten|sein|alle|die|Länder|zivilisierten
Here is how all civilized countries should be!…
Voici comment tous les pays civilisés devraient être !…
So sollten alle zivilisierten Länder sein!…
Aqui está como todos os países civis deveriam ser!…
— Ma come si passano le giornate nel Paese dei Balocchi?
mais|comment|on|on passe|les|journées|dans le|pays|des|Balocchi
but|how|one|they spend|the|days|in the|Country|of the|Toys
mas|como|se|passam|os|dias|no|País|dos|Balocchi
aber|wie|man|verbringt|die|Tage|im|Land|der|Spielzeuge
— But how do you spend the days in the Land of Toys?
— Mais comment passe-t-on les journées au Pays des Jouets ?
— Aber wie verbringt man die Tage im Schlaraffenland?
— Mas como se passa os dias no País das Maravilhas?
— Si passano baloccandosi e divertendosi dalla mattina alla sera.
on|on passe|en jouant|et|en s'amusant|du|matin|à la|soirée
one|they spend|playing|and|having fun|from|morning|to|evening
se|passam|brincando|e|divertindo-se|da|manhã|até a|noite
man|verbringt|mit Spielen|und|mit Spaß haben|von|Morgen|bis zur|Abend
— You spend them playing and having fun from morning till night.
— On passe son temps à jouer et à s'amuser du matin au soir.
— Man verbringt sie mit Spielen und Spaß von morgens bis abends.
— Passa-se brincando e se divertindo da manhã à noite.
La sera poi si va a letto, e la mattina dopo si ricomincia daccapo.
le|soir|ensuite|on|on va|à|lit|et|le|matin|après|on|on recommence|à zéro
the|evening|then|one|go|to|bed|and||morning|after|one|starts again|from the beginning
a|noite|então|se|vai|para|cama|e|a|manhã|depois|se|recomeça|do zero
der|Abend|dann|man|geht|zu|Bett|und|der|Morgen|danach|man|man beginnt wieder|von vorne
Then in the evening you go to bed, and the next morning you start all over again.
Le soir, on va se coucher, et le matin suivant, on recommence à zéro.
Abends geht man dann ins Bett, und am nächsten Morgen fängt man wieder von vorne an.
À noite, então, vai-se para a cama, e na manhã seguinte começa tudo de novo.
Che te ne pare?
que|te|en|semble
What|you|of it|do you think
que|te|disso|parece
was|dir dir|davon|es scheint
What do you think?
Que penses-tu ?
Was hältst du davon?
O que você acha?
— Uhm!… — fece Pinocchio: e tentennò leggermente il capo, come dire: « È una vita che farei volentieri anch’io!
Uhm|il fit|Pinocchio|et|il hocha|légèrement|la|tête|comme|dire|c'est|une|vie|que|je ferais|volontiers|moi aussi
Uhm…|he said|Pinocchio|and||slightly|the|head|as|to say|It is|a|life|that|I would do|gladly|
uhm|fez|Pinóquio|e|balançou|levemente|a|cabeça|como|dizer|é|uma|vida|que|faria|de bom grado|eu também
Uhm|er machte|Pinocchio|und|er zögerte|leicht|den|Kopf|wie|sagen|es ist|ein|Leben|das|ich würde machen|gerne|ich auch
— Uhm!… — said Pinocchio: and he slightly shook his head, as if to say: "It's a life I would gladly have too!"
— Euh !… — fit Pinocchio : et il hocha légèrement la tête, comme pour dire : « C'est une vie que je ferais volontiers aussi !
— Uhm!… — sagte Pinocchio: und nickte leicht mit dem Kopf, als wollte er sagen: «Das wäre ein Leben, das ich auch gerne führen würde!
— Uhm!… — fez Pinóquio: e balançou levemente a cabeça, como quem diz: « É uma vida que eu também gostaria de ter!
— Dunque, vuoi partire con me?
donc|tu veux|partir|avec|moi
so|do you want|to leave|with|me
então|você quer|partir|com|comigo
also|du willst|reisen|mit|mir
— So, do you want to leave with me?
— Alors, tu veux partir avec moi ?
— Willst du also mit mir gehen?
— Então, você quer partir comigo?
Sì o no?
oui|ou|non
yes|or|no
sim|ou|não
ja|oder|nein
Yes or no?
Oui ou non ?
Ja oder nein?
Sim ou não?
Risolviti.
résous-toi
resolve yourself
resolva-se
löse dich selbst
Resolve yourself.
Résous-toi.
Löse dich.
Resolva-se.
— No, no, no e poi no.
non|non|non|||
No|no|no|||
não|não|não|||
nein|nein|nein|und|dann|nein
— No, no, no and then no.
— Non, non, non et puis non.
— Nein, nein, nein und nochmals nein.
— Não, não, não e depois não.
Oramai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo perbene, e voglio mantenere la promessa.
désormais|j'ai|promis|à la|ma|bonne|fée|de|devenir|un|garçon|bien élevé|et|je veux|maintenir|la|promesse
by now|I have|promised|to the|my|good|Fairy|to|to become|a|boy|decent|and|I want|to keep|the|promise
agora|eu tenho|prometido|à|minha|boa|Fada|de|tornar-me|um|rapaz|decente|e|eu quero|manter|a|promessa
mittlerweile|ich habe|versprochen|an die|meine|gute|Fee|zu|werden|ein|Junge|anständig|und|ich will|einhalten|das|Versprechen
By now I have promised my good Fairy to become a good boy, and I want to keep that promise.
Maintenant, j'ai promis à ma bonne Fée de devenir un garçon bien, et je veux tenir ma promesse.
Ich habe meiner guten Fee versprochen, ein anständiger Junge zu werden, und ich möchte dieses Versprechen halten.
Agora já prometi à minha boa Fada que me tornaria um bom rapaz, e quero cumprir a promessa.
Anzi, siccome vedo che il sole va sotto, così ti lascio subito e scappo via.
en fait|puisque|je vois|que|le|soleil|va|sous|donc|te|je te laisse|tout de suite|et|je m'enfuis|loin
on the contrary|since|I see|that|the|sun|goes|down|so|you|I leave|immediately|and|I run away|away
na verdade|como|eu vejo|que|o|sol|vai|para baixo|assim|te|eu deixo|imediatamente|e|eu fujo|para longe
vielmehr|da|ich sehe|dass|die|Sonne|sie geht|unter|also|dich|ich lasse|sofort|und|ich renne weg|weg
In fact, since I see that the sun is setting, I will leave you right away and run away.
D'ailleurs, comme je vois que le soleil se couche, je te laisse tout de suite et je m'en vais.
Da ich sehe, dass die Sonne untergeht, lasse ich dich sofort und renne weg.
Aliás, como vejo que o sol está se pondo, assim te deixo imediatamente e fujo.
Dunque addio e buon viaggio.
donc|adieu|et|bon|voyage
so|goodbye|and|good|journey
então|adeus|e|boa|viagem
also|auf Wiedersehen|und|guten|Reise
So goodbye and safe travels.
Alors adieu et bon voyage.
Also, auf Wiedersehen und gute Reise.
Então adeus e boa viagem.
— Dove corri con tanta furia?
où|tu cours|avec|tant|hâte
Where|do you run|with|much|haste
onde|corres|com|tanta|pressa
wo|du rennst|mit|so viel|Eile
— Where are you running with such haste?
— Où cours-tu avec tant de hâte ?
— Wohin rennst du mit solcher Eile?
— Para onde você corre com tanta pressa?
— A casa.
à|maison
At|home
para|casa
nach|Hause
— Home.
— À la maison.
— Nach Hause.
— Para casa.
La mia buona Fata vuole che ritorni prima di notte.
la|ma|bonne|fée|elle veut|que|je retourne|avant|de|nuit
my|my|good|Fairy|she wants|that|I return|before|of|night
a|minha|boa|Fada|quer|que|eu retorne|antes|de|noite
die|meine|gute|Fee|sie will|dass|ich zurückkehre|bevor|in|Nacht
My good Fairy wants me to return before night.
Ma bonne Fée veut que je rentre avant la nuit.
Meine gute Fee möchte, dass ich vor Nacht zurückkomme.
A minha boa Fada quer que eu volte antes da noite.
— Aspetta altri due minuti.
attends|encore|deux|minutes
wait|other|two|minutes
espera|outros|dois|minutos
warte|noch|zwei|Minuten
— Wait another two minutes.
— Attends encore deux minutes.
— Warte noch zwei Minuten.
— Espera mais dois minutos.
— Faccio troppo tardi.
je fais|trop|tard
I make|too much|late
faço|muito|tarde
ich mache|zu|spät
— I'm going to be too late.
— Je vais être trop en retard.
— Ich komme zu spät.
— Vou me atrasar muito.
— Due minuti soli.
deux|minutes|seulement
two|minutes|only
dois|minutos|só
zwei|Minuten|allein
— Just two minutes.
— Juste deux minutes.
— Nur zwei Minuten.
— Apenas dois minutos.
— E se poi la Fata mi grida?
et|si|ensuite|la|Fée|me|crie
and|if|then|the|Fairy|me|screams
e|se|depois|a|Fada|me|gritar
und|wenn|dann|die|Fee|mir|sie schreit
— And what if the Fairy shouts at me?
— Et si la Fée me crie dessus ?
— Und wenn die Fee mich anschreit?
— E se a Fada me gritar?
— Lasciala gridare.
laisse-la|crier
let her|to scream
deixe-a|gritar
lass sie|schreien
— Let her scream.
— Laisse-la crier.
— Lass sie schreien.
— Deixe-a gritar.
Quando avrà gridato ben bene, si cheterà, — disse quella birba di Lucignolo.
quand|elle aura|crié|bien|fort|elle|se calmera|il dit|cette|fripouille|de|Lucignolo
when|he will have|shouted|well|good|he|he will be quiet|he said|that|rascal|of|Lucignolo
quando|ela terá|gritado|bem|forte|ela|ficará quieta|disse|aquela|travesso|de|Lucignolo
wenn|sie wird|geschrien|gut|richtig|sich|sie wird beruhigen|sagte|diese|Schelm|von|Lucignolo
When she has screamed enough, she will calm down, — said that rascal Lucignolo.
Quand elle aura bien crié, elle se calmera, — dit ce filou de Lucignolo.
Wenn sie gut geschrien hat, wird sie ruhig sein, — sagte der Schelm Lucignolo.
Quando ela tiver gritado bem alto, ela se calará, — disse aquele travesso do Lucignolo.
— E come fai?
et|comment|tu fais
and|how|do
e|como|fazes
und|wie|du machst
— And how do you do it?
— Et comment fais-tu ?
— Und wie machst du das?
— E como você faz?
Parti solo o in compagnia?
tu pars|seul|ou|en|compagnie
do you leave|alone|or|with|company
partes|sozinho|ou|em|companhia
du fährst|allein|oder|in|Gesellschaft
Do you leave alone or in company?
Pars-tu seul ou en compagnie ?
Fährst du alleine oder in Gesellschaft?
Você parte sozinho ou em companhia?
— Solo?
seulement
Alone
só
allein
— Only?
— Seulement ?
— Nur?
— Só?
Saremo più di cento ragazzi.
nous serons|plus|de|cent|garçons
we will be|more|than|one hundred|boys
seremos|mais|de|cem|rapazes
wir werden sein|mehr|als|hundert|Jungen
There will be more than a hundred kids.
Nous serons plus de cent garçons.
Wir werden mehr als hundert Jungs sein.
Seremos mais de cem jovens.
— E il viaggio lo fate a piedi?
et|le|voyage|le|vous faites|à|pied
and|the|journey|it|do|by|foot
e|a|viagem|o|fazem|a|pé
und|die|Reise|ihn|ihr macht|zu|Fuß
— And are you walking for the trip?
— Et vous faites le voyage à pied ?
— Und die Reise macht ihr zu Fuß?
— E a viagem vocês fazem a pé?
— A mezzanotte passerà di qui il carro che ci deve prendere e condurre fin dentro ai confini di quel fortunatissimo paese.
à|minuit|il passera|par|ici|le|chariot|qui|nous|il doit|prendre|et|conduire|jusqu'à|à l'intérieur|aux|frontières|de|ce|très chanceux|pays
At|midnight|it will pass|of|here|the|cart|that|us|must|to take|and|to lead|until|inside|to the|boundaries|of|that|very fortunate|country
a|meia-noite|passará|por|aqui|o|carro|que|nos|deve|pegar|e|levar|até|dentro|às|fronteiras|de|aquele|fortunadíssimo|país
um|Mitternacht|er wird vorbeifahren|hier|hier|der|Wagen|der|uns|er muss|abholen|und|bringen|bis|hinein|zu den|Grenzen|von|jenem|sehr glücklichen|Land
— At midnight, the cart that will take us and lead us into the borders of that fortunate country will pass by here.
— À minuit, la charrette qui doit nous prendre passera par ici et nous conduira jusqu'aux frontières de ce pays si chanceux.
— Um Mitternacht wird die Kutsche hier vorbeikommen, die uns abholen und bis zu den Grenzen dieses glücklichen Landes bringen soll.
— À meia-noite passará por aqui a carroça que deve nos pegar e nos levar até os limites daquele país tão afortunado.
— Che cosa pagherei che ora fosse mezzanotte!…
que|chose|je paierais|que|heure|il était|minuit
What|thing|I would pay|that|hour|it were|midnight
que|coisa|eu pagaria|que|hora|fosse|meia-noite
was|ich|ich bezahlen würde|dass|jetzt|es wäre|Mitternacht
— What would I pay for it to be midnight now!…
— Que donnerais-je pour qu'il soit minuit maintenant !…
— Was würde ich dafür geben, wenn es jetzt Mitternacht wäre!…
— O que eu pagaria para que agora fosse meia-noite!…
— Perché?
pourquoi
Why
por que
warum
— Why?
— Pourquoi ?
— Warum?
— Por quê?
— Per vedervi partire tutti insieme.
pour|vous voir|partir|tous|ensemble
to|see you|to leave|all|together
para|ver vocês|partir|todos|juntos
um|euch zu sehen|abfahren|alle|zusammen
— To see you all leave together.
— Pour vous voir partir tous ensemble.
— Um euch alle zusammen gehen zu sehen.
— Para ver vocês partirem todos juntos.
— Rimani qui un altro poco e ci vedrai.
reste|ici|un|autre|peu|et|nous|tu verras
stay|here|a|another|bit|and|us|you will see
fique|aqui|um|outro|pouco|e|a nós|você verá
bleib|hier|ein|weiteres|bisschen|und|uns|du wirst sehen
— Stay here a little longer and you will see us.
— Reste ici un peu plus longtemps et tu nous verras.
— Bleib noch ein wenig hier und du wirst es sehen.
— Fique aqui mais um pouco e você verá.
— No, no: voglio ritornare a casa.
non|non|je veux|retourner|à|maison
No|not|I want|to return|to|home
não|não|eu quero|voltar|para|casa
nein|nicht|ich will|zurückkehren|nach|Hause
— No, no: I want to go back home.
— Non, non : je veux rentrer chez moi.
— Nein, nein: ich will nach Hause zurückkehren.
— Não, não: quero voltar para casa.
— Aspetta altri due minuti.
attends|encore|deux|minutes
wait|other|two|minutes
espera|mais|dois|minutos
warte|andere|zwei|Minuten
— Wait another two minutes.
— Attends encore deux minutes.
— Warte noch zwei Minuten.
— Espera mais dois minutos.
— Ho indugiato anche troppo.
j'ai|tardé|aussi|trop
I have|lingered|also|too much
eu tenho|hesitado|também|demais
ich habe|gezögert|auch|zu viel
— I have already delayed too much.
— J'ai déjà trop tardé.
— Ich habe auch zu lange gezögert.
— Eu já demorei demais.
La Fata starà in pensiero per me.
la|fée|elle sera|en|souci|pour|moi
the|Fairy|she will be|in|thought|for|me
a|Fada|estará|em|preocupação|por|mim
die|Fee|sie wird sein|in|Sorge|um|mich
The Fairy will be worried about me.
La Fée s'inquiétera pour moi.
Die Fee wird sich um mich sorgen.
A Fada estará preocupada comigo.
— Povera Fata!
pauvre|fée
poor|Fairy
pobre|fada
arme|Fee
— Poor Fairy!
— Pauvre Fée !
— Arme Fee!
— Pobre Fada!
Che ha paura forse che ti mangino i pipistrelli?
||||||||los murciélagos
que|ela tem|medo|talvez|que|te|comam|os|morcegos
que|elle a|peur|peut-être|que|te|mangent|les|chauves-souris
What|he has|fear|maybe|that|you|they eat|the|bats
dass|sie hat|Angst|vielleicht|dass|dir|sie essen|die|Fledermäuse
Are you perhaps afraid that the bats will eat you?
As-tu peur que les chauves-souris te mangent ?
Hast du vielleicht Angst, dass dich die Fledermäuse fressen?
Que tem medo talvez de que os morcegos te comam?
— Ma dunque, — soggiunse Pinocchio, — tu sei veramente sicuro che in quel paese non ci sono punte scuole?…
mais|donc|il ajouta|Pinocchio|tu|es|vraiment|sûr|que|dans|ce|pays|ne|y|il y a|écoles|écoles
but|then|he added|Pinocchio|you|you are|really|sure|that|in|that|country|not|there|there are|pointed|schools
mas|então|ele acrescentou|Pinóquio|você|está|realmente|seguro|que|em|aquele|país|não|lá|há|muitas|escolas
aber|also|er fügte hinzu|Pinocchio|du|du bist|wirklich|sicher|dass|in|jenem|Land|nicht|dort|es gibt|viele|Schulen
— But then, — Pinocchio added, — are you really sure that there are no schools in that country?…
— Mais alors, — ajouta Pinocchio, — tu es vraiment sûr qu'il n'y a pas d'écoles dans ce pays ?…
— Aber sag mal, — fügte Pinocchio hinzu, — bist du wirklich sicher, dass es in diesem Land keine Schulen gibt?…
— Mas então, — acrescentou Pinóquio, — você tem certeza de que naquele país não há escolas punidas?…
— Neanche l’ombra.
même pas|l'ombre
not even|the shadow
nem|a sombra
nicht einmal|der Schatten
— Not even a shadow.
— Pas même l'ombre.
— Nicht einmal der Schatten.
— Nem sombra.
— E nemmeno maestri?…
et|même pas|maîtres
and|neither|teachers
e|nem mesmo|mestres
und|nicht einmal|Lehrer
— And not even teachers?…
— Et pas de maîtres non plus?…
— Und auch keine Lehrer?…
— E nem mesmo mestres?…
— Nemmen’uno.
même pas un
not even one
nem um
nicht einmal einer
— Not even one.
— Pas un seul.
— Nicht einmal einen.
— Nem um.
— E non c’è mai l’obbligo di studiare?
et|pas|il y a|jamais|l'obligation|de|étudier
and|not|there is|ever|the obligation|to|to study
e|não|há|nunca|a obrigação|de|estudar
und|nicht|gibt es|niemals|die Pflicht|zu|lernen
— And is there never an obligation to study?
— Et il n'y a jamais d'obligation d'étudier?
— Und gibt es nie die Pflicht zu lernen?
— E nunca há a obrigação de estudar?
— Mai, mai, mai!
jamais|jamais|jamais
Never|ever|never
nunca|nunca|nunca
niemals|niemals|niemals
— Never, never, never!
— Jamais, jamais, jamais!
— Nie, nie, nie!
— Nunca, nunca, nunca!
— Che bel paese!
quel|beau|pays
what|beautiful|country
que|belo|país
was für|schöner|Land
— What a beautiful country!
— Quel beau pays !
— Was für ein schönes Land!
— Que país bonito!
— disse Pinocchio, sentendo venirsi l’acquolina in bocca.
il dit|Pinocchio|en sentant|venir|la salive|dans|bouche
he said|Pinocchio|feeling|to come|the saliva|in|mouth
disse|Pinóquio|sentindo|vir a|a água na boca|em|boca
er sagte|Pinocchio|fühlend|sich kommen|das Wasser im Mund|in|Mund
— said Pinocchio, feeling his mouth water.
— dit Pinocchio, sentant l'eau à la bouche.
— sagte Pinocchio, als ihm das Wasser im Mund zusammenlief.
— disse Pinóquio, sentindo a saliva descer.
— Che bel paese!
quel|beau|pays
what|beautiful|country
que|belo|país
was für|schöner|Land
— What a beautiful country!
— Quel beau pays !
— Was für ein schönes Land!
— Que país bonito!
Io non ci sono stato mai, ma me lo figuro!…
je|ne|y|suis|été|jamais|mais|me|le|j'imagine
I|not|there|I have been|been|ever|but|to me|it|I imagine
eu|não|lá|sou|estado|nunca|mas|a mim|isso|imagino
ich|nicht|dort|ich bin|gewesen|nie|aber|mir|es|ich stelle mir vor
I've never been there, but I can imagine it!…
Je n'y suis jamais allé, mais je me l'imagine !…
Ich war noch nie dort, aber ich stelle es mir vor!…
Eu nunca estive lá, mas consigo imaginar!…
— Perché non vieni anche tu?
pourquoi|ne|tu viens|aussi|toi
because|not|you come|also|you
porque|não|vens|também|tu
warum|nicht|du kommst|auch|du
— Why don't you come too?
— Pourquoi ne viens-tu pas aussi ?
— Warum kommst du nicht auch?
— Por que você não vem também?
— E inutile che tu mi tenti!
c'est|inutile|que|tu|me|tu tentes
and|useless|that|you|me|
é|inútil|que|tu|me|tentas
es|nutzlos|dass|du|mir|du versuchst
— It's useless for you to tempt me!
— C'est inutile que tu me tentes !
— Es ist nutzlos, dass du mich versuchst!
— É inútil você me tentar!
Oramai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo di giudizio, e non voglio mancare alla parola.
désormais|j'ai|promis|à la|ma|bonne|fée|de|devenir|un|garçon|de|jugement|et|ne|je veux|manquer|à la|parole
by now|I have|promised|to the|my|good|Fairy|to|to become|a|boy|of|judgment|and|not|I want|to fail|to the|word
agora|eu tenho|prometido|à|minha|boa|Fada|de|tornar-se|um|rapaz|de|juízo|e|não|quero|faltar|à|palavra
mittlerweile|ich habe|versprochen|an die|meine|gute|Fee|zu|werden|ein|Junge|von|Verstand|und|nicht|ich will|versäumen|auf das|Wort
By now I have promised my good Fairy to become a sensible boy, and I don't want to go back on my word.
Maintenant j'ai promis à ma bonne Fée de devenir un garçon de bon sens, et je ne veux pas manquer à ma parole.
Ich habe meiner guten Fee versprochen, ein vernünftiger Junge zu werden, und ich will mein Wort nicht brechen.
Agora já prometi à minha boa Fada que me tornaria um garoto sensato, e não quero faltar à palavra.
— Dunque addio, e salutami tanto le scuole ginnasiali!… e anche quelle liceali, se le incontri per la strada.
|||||||de secundaria||||||||||
então|adeus|e|cumprimenta-me|muito|as|escolas|ginásio|e|também|aquelas|liceu|se|as|encontrares|pela|a|rua
donc|adieu|et|salue-moi|beaucoup|les|écoles|gymnasiales|et|aussi|celles|lycéales|si|les|tu les rencontres|sur|la|route
so|goodbye|and|send my regards|so much|the|schools|middle schools|and|also|those|high schools|if|the|you meet|by|the|street
also|auf Wiedersehen|und|grüß mich|sehr|die|Schulen|Gymnasien|und|auch|die|Lyzeen|wenn|sie|du triffst|auf|die|Straße
— So goodbye, and say hello to the gymnasium schools for me!… and also to the high schools, if you meet them on the way.
— Alors adieu, et salue bien les écoles gymnasiales pour moi !… et aussi les lycées, si tu les croises sur le chemin.
— Also auf Wiedersehen, und grüße mir die Gymnasien!… und auch die Lyzeen, falls du sie auf der Straße triffst.
— Então adeus, e cumprimenta muito as escolas ginásiais!… e também as liceais, se as encontrar pelo caminho.
— Addio, Lucignolo: fai buon viaggio, divertiti e rammentati qualche volta degli amici.
adieu|Lucignolo|fais|bon|voyage|amuse-toi|et|souviens-toi|quelque|fois|des|amis
goodbye|Pino|have|good|journey|have fun|and|remember|some|times|of the|friends
adeus|Lucignolo|faça|boa|viagem|divirta-se|e|lembre-se|algumas|vez|dos|amigos
auf Wiedersehen|Lucignolo|mach|gute|Reise|hab Spaß|und|erinnere dich|manchmal|Mal|an die|Freunde
— Goodbye, Lucignolo: have a good trip, have fun and remember your friends sometimes.
— Adieu, Lucignolo : fais bon voyage, amuse-toi et souviens-toi parfois de tes amis.
— Lebewohl, Lucignolo: gute Reise, hab Spaß und denk manchmal an die Freunde.
— Adeus, Lucignolo: tenha uma boa viagem, divirta-se e lembre-se de vez em quando dos amigos.
Ciò detto, il burattino fece due passi in atto di andarsene: ma poi, fermandosi e voltandosi all’amico, gli domandò:
cela|dit|le|marionnette|il fit|deux|pas|en|acte|de|s'en aller|mais|ensuite|s'étant arrêté|et|s'étant retourné|vers l'ami|lui|il demanda
that|said|the|puppet|he took|two|steps|to|act|to|to leave|but|then|stopping|and|turning|to the friend|to him|he asked]}```
isso|dito|o|boneco|fez|dois|passos|em|ato|de|ir-se embora|mas|então|parando-se|e|virando-se|para o amigo|a ele|perguntou
das|gesagt|der|Holzpuppe|er machte|zwei|Schritte|in|Geste|zu|wegzugehen|aber|dann|anhaltend|und|sich umdrehend|zu dem Freund|ihm|er fragte
That said, the puppet took two steps as if to leave: but then, stopping and turning to his friend, he asked him:
Cela dit, la marionnette fit deux pas comme pour s'en aller : mais ensuite, s'arrêtant et se retournant vers son ami, il lui demanda :
Das gesagt, machte die Marionette zwei Schritte, um zu gehen: aber dann hielt sie an und wandte sich an den Freund und fragte ihn:
Dito isso, o boneco deu dois passos como se fosse embora: mas depois, parando e se virando para o amigo, perguntou:
— Ma sei proprio sicuro che in quel paese tutte le settimane sieno composte di sei giovedì e di una domenica?
mais|tu es|vraiment|sûr|que|dans|ce|pays|toutes|les|semaines|elles soient|composées|de|six|jeudis|et|de|un|dimanche
but|you are|really|sure|that|in|that|country|all|the|weeks|they are|made up|of|six|Thursdays|||a|Sunday
mas|você é|realmente|seguro|que|em|aquele|país|todas|as|semanas|sejam|compostas|de|seis|quintas-feiras|e|de|um|domingo
aber|du bist|wirklich|sicher|dass|in|jenem|Land|alle|die|Wochen|sie sind|zusammengesetzt|aus|sechs|Donnerstagen|und|aus|einem|Sonntag
— Are you really sure that in that country every week is made up of six Thursdays and one Sunday?
— Es-tu vraiment sûr que dans ce pays toutes les semaines sont composées de six jeudis et d'un dimanche ?
— Bist du dir wirklich sicher, dass in diesem Land jede Woche aus sechs Donnerstagen und einem Sonntag besteht?
— Mas você tem certeza de que naquele país todas as semanas são compostas por seis quintas-feiras e um domingo?
— Sicurissimo.
très sûr
very sure
muito seguro
sehr sicher
— Absolutely sure.
— Sûr à 100 %.
— Absolut sicher.
— Com certeza.
— Ma lo sai di certo che le vacanze abbiano principio col primo di gennaio e finiscano coll’ultimo di dicembre?
mais|le|sais|de|sûr|que|les|vacances|elles aient|début|avec le|premier|de|janvier|et|elles finissent||de|décembre
but|it|you know|of|for sure|that|the|holidays|they have|beginning|with the|first|of|January|and|they end||of|December
mas|isso|sabe|de|certo|que|as|férias|tenham|início|com o|primeiro|de|janeiro|e|terminem||de|dezembro
aber|es|du weißt|von|sicher|dass|die|Ferien|sie haben|Anfang|mit dem|ersten|von|Januar|und|sie enden||von|Dezember
— But you certainly know that the holidays begin on the first of January and end on the last of December?
— Mais tu sais certainement que les vacances commencent le premier janvier et se terminent le dernier décembre ?
— Aber weißt du mit Sicherheit, dass die Ferien am ersten Januar beginnen und am letzten Dezember enden?
— Mas você sabe com certeza que as férias começam no primeiro de janeiro e terminam no último de dezembro?
— Di certissimo!
de|très sûr
of|certainly
de|certíssimo
von|ganz sicher
— Certainly!
— Certainement !
— Ganz sicher!
— Com certeza!
— Che bel paese!
quel|beau|pays
what|beautiful|country
que|belo|país
was für ein|schöner|Land
— What a beautiful country!
— Quel beau pays !
— Was für ein schönes Land!
— Que país lindo!
— ripeté Pinocchio, sputando dalla soverchia consolazione.
il répéta|Pinocchio|crachant|de la|trop grande|consolation
he repeated|Pinocchio|spitting|from the|excessive|consolation
repetiu|Pinóquio|cuspindo|da|excessiva|consolação
er wiederholte|Pinocchio|er spuckte|aus der|übermäßigen|Trost
ピノキオを繰り返し、圧倒的な慰めで吐き出しました。
— Pinocchio repeated, spitting from excessive consolation.
— répéta Pinocchio, crachant de la trop grande consolation.
— wiederholte Pinocchio und spuckte vor übermäßiger Freude.
— repetiu Pinóquio, cuspindo de tanta consolação.
Poi, fatto un animo risoluto, soggiunse in fretta e furia:
||||resoluto|||apuro||furia
então|feito|um|ânimo|resoluto|ele acrescentou|em|pressa|e|fúria
alors|ayant fait|un|esprit|résolu|il ajouta|en|hâte|et|précipitation
then|made|a|spirit|determined|he added|in|hurry|and|rage
dannach|gemacht|ein|Mut|entschlossen|er fügte hinzu|in|Eile|und|Hast
Then, having made a resolute spirit, he quickly added:
Puis, ayant pris un esprit résolu, il ajouta à la hâte :
Dann, mit festem Entschluss, fügte er hastig hinzu:
Então, feito um ânimo resoluto, acrescentou às pressas:
— Dunque, addio davvero: e buon viaggio.
donc|adieu|vraiment|et|bon|voyage
so|goodbye|really|and|good|journey
então|adeus|de verdade|e|boa|viagem
also|auf Wiedersehen|wirklich|und|gute|Reise
— So, goodbye for real: and have a good trip.
— Donc, adieu vraiment : et bon voyage.
— Also, wirklich auf Wiedersehen: und gute Reise.
— Então, adeus de verdade: e boa viagem.
— Addio.
adieu
Goodbye
adeus
auf Wiedersehen
— Goodbye.
— Adieu.
— Auf Wiedersehen.
— Adeus.
— Fra quanto partirete?
dans|combien de temps|vous partirez
In|how much|will you leave
em|quanto|vocês partirão
in|wie viel|ihr werdet abfahren
— When will you leave?
— Dans combien de temps partirez-vous ?
— Wann werdet ihr abreisen?
— Em quanto tempo vocês partirão?
— Fra due ore!
dans|deux|heures
in|two|hours
em|duas|horas
in|zwei|Stunden
— In two hours!
— Dans deux heures !
— In zwei Stunden!
— Daqui a duas horas!
— Peccato!
dommage
What a pity
que pena
schade
— What a pity!
— Dommage !
— Schade!
— Que pena!
Se alla partenza mancasse un’ora sola, sarei quasi quasi capace di aspettare.
si|à la|départ|manquait|une heure|seule|je serais|presque|presque|capable|de|attendre
if|at the|departure|was missing||only|I would be|almost|almost|able|to|to wait
se|à|partida|faltasse|uma hora|só|eu seria|quase|quase|capaz|de|esperar
wenn|bei der|Abfahrt|fehlen würde|eine Stunde|allein|ich wäre|fast|fast|fähig|zu|warten
If there was only one hour left until departure, I would almost be able to wait.
S'il ne restait qu'une heure avant le départ, je serais presque capable d'attendre.
Wenn nur eine Stunde bis zur Abfahrt fehlen würde, wäre ich fast bereit zu warten.
Se faltasse apenas uma hora para a partida, eu quase conseguiria esperar.
— E la Fata?…
et|la|Fée
and|the|Fairy
e|a|Fada
und|die|Fee
— And the Fairy?…
— Et la Fée ?…
— Und die Fee?…
— E a Fada?…
— Oramai ho fatto tardi!… e tornare a casa un’ora prima o un’ora dopo, è lo stesso.
maintenant|j'ai|fait|tard|et|retourner|à|maison|une heure|plus tôt|ou|une heure|plus tard|c'est|le|même
by now|I have|done|late|and|to return|to|home||earlier|or||later|it is|the|same
agora|eu tenho|feito|tarde|e|voltar|para|casa|uma hora|antes|ou|uma hora|depois|é|o|mesmo
mittlerweile|ich habe|gemacht|spät|und|zurückkehren|nach|Hause|eine Stunde|früher|oder|eine Stunde|später|es ist|das|gleich
— By now I'm late!… and going home an hour earlier or an hour later is the same.
— Maintenant, je suis en retard !... et rentrer chez moi une heure plus tôt ou une heure plus tard, c'est la même chose.
— Ich bin jetzt schon spät dran!… und nach Hause zu kommen, eine Stunde früher oder eine Stunde später, ist dasselbe.
— Agora eu estou atrasado!… e voltar para casa uma hora antes ou uma hora depois, é a mesma coisa.
— Povero Pinocchio!
pauvre|Pinocchio
poor|Pinocchio
coitado|Pinóquio
armer|Pinocchio
— Poor Pinocchio!
— Pauvre Pinocchio !
— Armer Pinocchio!
— Pobre Pinóquio!
E se la Fata ti grida?
et|si|la|Fée|te|crie
and|if|the|Fairy|you|screams
e|se|a|Fada|te|gritar
und|wenn|die|Fee|dir|sie ruft
And if the Fairy shouts at you?
Et si la Fée te crie ?
Und wenn die Fee dich anschreit?
E se a Fada te gritar?
— Pazienza!
tant pis
Patience
paciência
Geduld
— Patience!
— Tant pis !
— Geduld!
— Paciência!
La lascerò gridare.
la|je laisserai|crier
the|I will let|to scream
a|deixarei|gritar
sie|ich werde lassen|schreien
I will let her scream.
Je la laisserai crier.
Ich lasse sie schreien.
Eu a deixarei gritar.
Quando avrà gridato ben bene, si cheterà.
quand|elle aura|crié|bien|fort|elle|se taira
when|he will have|shouted|well|good|he|he will be quiet
quando|ela tiver|gritado|bem|forte|ela|calará
wenn|sie wird haben|geschrien|gut|gut|sich|sie wird beruhigen
When she has screamed well enough, she will calm down.
Quand elle aura bien crié, elle se calmera.
Wenn sie gut geschrien hat, wird sie sich beruhigen.
Quando ela tiver gritado bem alto, ela se acalmará.
Intanto si era ' già fatta notte e notte buia: quando a un tratto videro muoversi in lontananza un lumicino… e sentirono un suono di bubboli e uno squillo di trombetta, così piccolino e soffocato, che pareva il sibilo di una zanzara!
entre-temps|elle|elle était|déjà|fait|nuit|et|nuit|sombre|quand|à|un|instant|ils virent|bouger|en|distance|une|petite lumière|et|ils entendirent|un|son|de|bulles|et|un|son|de|trompette|si|petit|et|étouffé|que|il semblait|le|sifflement|de|un|moustique
meanwhile|they|it was|already|made|night|and|night|dark|when|at|a|sudden|they saw|to move|in|the distance|a|small light|and|they heard|a|sound|of|bubbles|and|a|ring|of|trumpet|so|small|and|suffocated|that|it seemed|the|sibilance|of|a|mosquito
enquanto isso|ela|estava|já|feito|noite|e|noite|escura|quando|a|um|repente|eles viram|mover-se|em|distância|um|luzinha|e|eles ouviram|um|som|de|bolhas|e|um|toque|de|trompete|tão|pequeno|e|abafado|que|parecia|o|zumbido|de|uma|mosquito
inzwischen|sich|es war|schon|geworden|Nacht|und|Nacht|dunkel|als|auf|ein|plötzlich|sie sahen|sich bewegen|in|Ferne|ein|Lichtlein|und|sie hörten|ein|Geräusch|von|Blubbern|und|ein|Klingeln|von|Trompete|so|klein|und|erstickt|dass|es schien|das|Summen|von|einer|Mücke
In the meantime, it was already night and a dark night: when suddenly they saw a little light moving in the distance... and they heard a sound of bubbling and a tiny, muffled trumpet sound, which seemed like the buzz of a mosquito!
Entre-temps, il faisait déjà nuit et nuit noire : quand tout à coup, ils virent au loin une petite lumière se mouvoir… et entendirent un son de bulles et un petit coup de trompette, si petit et étouffé, qu'on aurait dit le sifflement d'un moustique !
Inzwischen war es bereits Nacht geworden, und eine dunkle Nacht: als sie plötzlich in der Ferne ein Lichtlein bewegte… und sie ein Geräusch von Blubbern und ein kleines, ersticktes Trompeten hörten, das wie das Summen einer Mücke klang!
Enquanto isso, já tinha escurecido e estava uma noite escura: quando de repente viram se mover ao longe uma luzinha... e ouviram um som de borbulhas e um toque de trombetinha, tão pequeno e abafado, que parecia o zumbido de um mosquito!
— Eccolo!
le voilà
here it is
aqui está
da ist es
— Here it is!
— Le voilà !
— Da ist es!
— Aqui está!
— gridò Lucignolo, rizzandosi in piedi.
il cria|Lucignolo|se redressant|en|pieds
he shouted|Lucignolo|standing up|in|feet
gritou|Lucignolo|levantando-se|em|pé
er rief|Lucignolo|sich aufrichtend|auf|Füße
— shouted Lucignolo, standing up.
— cria Lucignolo, se levantant.
— rief Lucignolo und richtete sich auf.
— gritou Lucignolo, levantando-se.
— Chi è?
qui|est
Who|he is
quem|é
wer|ist
— Who is it?
— Qui est-ce ?
— Wer ist das?
— Quem é?
— domandò sottovoce Pinocchio.
il demanda|à voix basse|Pinocchio
he asked|softly|Pinocchio
perguntou|em voz baixa|Pinóquio
er fragte|leise|Pinocchio
— asked Pinocchio in a low voice.
— demanda Pinocchio à voix basse.
— fragte Pinocchio leise.
— perguntou Pinóquio em voz baixa.
— È il carro che viene a prendermi.
c'est|le|chariot|qui|vient|à|me chercher
it is|the|carriage|that|comes|to|to take me
é|o|carro|que|vem|para|me pegar
es ist|der|Wagen|der|kommt|um|mich abzuholen
— It's the cart that comes to pick me up.
— C'est la charrette qui vient me chercher.
— Es ist die Kutsche, die mich abholt.
— É a carruagem que vem me buscar.
Dunque, vuoi venire, sì o no?
donc|tu veux|venir|oui|ou|non
so|do you want|to come|yes|or|no
então|você quer|vir|sim|ou|não
also|du willst|kommen|ja|oder|nein
So, do you want to come, yes or no?
Alors, tu veux venir, oui ou non ?
Also, willst du kommen, ja oder nein?
Então, você quer vir, sim ou não?
— Ma è proprio vero, — domandò il burattino, — che in quel paese i ragazzi non hanno mai l’obbligo di studiare?
mais|c'est|vraiment|vrai|il demanda|la|marionnette|que|dans|ce|pays|les|garçons|ne|ils ont|jamais|l'obligation|de|étudier
but|it is|really|true|he asked|the|puppet|that|in|that|country|the|boys|not|they have|ever|the obligation|to|to study
mas|é|realmente|verdade|perguntou|o|boneco|que|em|aquele|país|os|meninos|não|têm|nunca|a obrigação|de|estudar
aber|es ist|wirklich|wahr|er fragte|der|Holzpuppe|dass|in|jenem|Land|die|Jungen|nicht|sie haben|jemals|die Pflicht|zu|lernen
— But is it really true, — asked the puppet, — that in that country kids never have to study?
— Mais c'est vraiment vrai, — demanda la marionnette, — que dans ce pays les enfants n'ont jamais l'obligation d'étudier ?
— Aber ist es wirklich wahr, — fragte die Marionette, — dass die Jungen in diesem Land nie die Pflicht haben zu lernen?
— Mas é verdade mesmo, — perguntou o boneco, — que naquele país as crianças nunca têm a obrigação de estudar?
— Mai, mai, mai!
jamais|jamais|jamais
Never|ever|ever
nunca|nunca|nunca
niemals|niemals|niemals
— Never, never, never!
— Jamais, jamais, jamais !
— Nie, nie, nie!
— Nunca, nunca, nunca!
— Che bel paese!… che bel paese!… che bel paese!…
quel|beau|pays|quel|beau|pays|quel|beau|pays
What|beautiful|country||||||
que|belo|país|que|belo|país|que|belo|país
was für ein|schönes|Land|was für ein|schönes|Land|was für ein|schönes|Land
— What a beautiful country!… what a beautiful country!… what a beautiful country!…
— Quel beau pays !… quel beau pays !… quel beau pays !…
— Was für ein schönes Land!… was für ein schönes Land!… was für ein schönes Land!…
— Que país lindo!… que país lindo!… que país lindo!…
SENT_CWT:ANo5RJzT=6.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.56 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.54 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.68 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.25
en:ANo5RJzT: fr:B7ebVoGS: de:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS:250521
openai.2025-02-07
ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=140 err=0.00%) cwt(all=1200 err=0.67%)