×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Italiano Automatico, 4 MOTIVI PER CUI NON C’È RAGIONE DI AVER PAURA DI FARE ERRORI

4 MOTIVI PER CUI NON C'È RAGIONE DI AVER PAURA DI FARE ERRORI

Quello che leggerete in questo articolo dovrebbe aiutarvi a capire che non c'è NESSUN MOTIVO di aver paura di fare errori quando si parla e si impara una lingua straniera.

A OTTOBRE 2013 sono andato con mio fratello e la segretaria di mio papà a Dusseldorf per rappresentare in una fiera che si tiene (viene fatta) ogni 3 anni, l'azienda di famiglia.

La fiera era riguardo alla PLASTICA.

Nonostante io non stia lavorando nell'azienda di famiglia, la ritenevo una bella opportunità per imparare cose nuove e praticare le mie lingue, così decisi di andare con loro!

Il mio ruolo è stato per 8 giorni quello di parlare di cose che non sapevo, con persone sconosciute che si sarebbero fermate se interessate al nostro stand (quello che vedete in foto), tutto questo in lingue che potevano essere dal tedesco allo spagnolo, inglese, francese, rumeno, portoghese, russo o qualsiasi altra lingua possiate immaginare!

Aggiungete a tutto questo il fatto che le persone con cui avrei dovuto parlare erano in media quasi tutti imprenditori di livello molto alto in cerca di affari, infatti questa fiera è una tra le più importanti tenute in Europa.

QUI SOTTO NELLA FOTO SI VEDONO SOLO 1/1000 delle persone che c'erano effettivamente nella fiera ogni giorno.

NON AVENDO MAI FATTO UNA COSA DEL GENERE PRIMA DI QUEL MOMENTO, POTETE IMMAGINARE IL PANICO INIZIALE!

Dopo aver consultato mio fratello e la Monica (la segretaria) ho memorizzato in 1 giorno le informazioni relative ai prodotti e tutte le risposte alle domande più comuni che mi venivano fatte!

Mentre il primo e il secondo giorno non ero mai stato lasciato da solo allo stand, a partire dal 3° ci sono stati moltissimi momenti in cui ero l'unico che doveva accogliere i passanti e rispondere alle loro domande in varie lingue.

Mentre aspettavo le prime 20 persone con cui ho parlato mi stavo letteralmente “cagando addosso dalla paura!” (espressione volgare = avevo molta paura)

Questo era dovuto non solo al fatto che non ero sicuro di cosa rispondere in caso di domande sul materiale in esposizione, ma anche dal fatto che dovevo rispondere in una lingua che non sapevo quale fosse fino al momento in cui la persona con cui dovevo parlare apriva la bocca.

Alcuni erano cinesi che parlavano un inglese un po' incomprensibile, altri francesi che non sapevano l'inglese, altri latino americani, rumeni, tedeschi, russi, polacchi ecc… Il punto di tutto questo è che nonostante avessi all'inizio paura, ho parlato con tutti nella loro lingua madre, se sapevo che fosse una tra RUMENO, SPAGNOLO, FRANCESE, INGLESE e un po' TEDESCO! Se vedevo che un inglese aveva un accento da rumeno gli dicevo in rumeno: “Esti roman?” “Sei rumeno?”

La reazione dei rumeni è sempre stata la più bella poiché in pochi si aspettano che tu possa parlare rumeno! Un rumeno mi ha addirittura abbracciato!! Credo che parlando francese, spagnolo, rumeno, inglese, italiano e un po' tedesco, io abbia fatto 20’000 errori in 8 giorni! Risultato : nessuno mi ha corretto, ma al contrario mi sono divertito moltissimo e quelli con cui parlavo sono sempre riusciti a capire quello che dicevo!

Questo ha eliminato definitivamente anche la minima paura di fare errori che mi rimaneva prima della fiera.

Voglio quindi darvi qui 4 MOTIVI PER CUI NON C'È RAGIONE DI AVER PAURA DI FARE ERRORI: Se fai un errore e vieni corretto ti ricorderai più facilmente la forma corretta! Tutti fanno errori, nessuno è perfetto e già questo dovrebbe liberare tutti da questa paura! Questa paura può limitare la tua vita enormemente se non decidi di NON AVER PAURA DI FARE ERRORI. La paura è causata solo dall'anticipazione nella nostra testa di una “POSSIBILE” eventualità futura, nel nostro caso il fatto di avere vergogna di dire qualcosa di sbagliato in un'altra lingua. Fai un favore a te stesso e quando puoi PARLA! Non c'è veramente nulla di cui avere paura in questo caso.

4 MOTIVI PER CUI NON C’È RAGIONE DI AVER PAURA DI FARE ERRORI 4 GRÜNDE, WARUM MAN KEINE ANGST VOR FEHLERN HABEN MUSS 4 REASONS WHY THERE IS NO REASON TO BE AFRAID OF MAKING MISTAKES 4 RAZONES POR LAS QUE NO HAY QUE TENER MIEDO A COMETER ERRORES 4 RAISONS POUR LESQUELLES IL NE FAUT PAS AVOIR PEUR DE FAIRE DES ERREURS 4 POWODY, DLA KTÓRYCH NIE MA POWODU, BY BAĆ SIĘ POPEŁNIANIA BŁĘDÓW 4 RAZÕES PELAS QUAIS NÃO HÁ RAZÃO PARA TER MEDO DE COMETER ERROS

Quello che leggerete in questo articolo dovrebbe aiutarvi a capire che non c’è  NESSUN MOTIVO  di aver paura di fare errori quando si parla e si impara una lingua straniera. What you will read in this article should help you understand that there is NO REASON to be afraid of making mistakes when speaking and learning a foreign language. Lo que vas a leer en este artículo debería ayudarte a comprender que NO HAY RAZÓN para tener miedo a cometer errores al hablar y aprender una lengua extranjera. Det du vil lese i denne artikkelen, bør hjelpe deg å forstå at det ikke er noen grunn til å være redd for å gjøre feil når du snakker og lærer et fremmed språk.

A OTTOBRE 2013 sono andato con mio fratello e la segretaria di mio papà a Dusseldorf per rappresentare in una fiera che si tiene (viene fatta) ogni 3 anni, l’azienda di famiglia. In OCTOBER 2013 I went with my brother and my dad's secretary in Dusseldorf to represent the family business in a fair that is held (every 3 years). EN OCTUBRE DE 2013 fui con mi hermano y la secretaria de mi padre a Düsseldorf para representar a la empresa familiar en una feria que se celebra (se hace) cada tres años. I OKTOBER 2013 dro jeg sammen med broren min og pappas sekretær til Düsseldorf for å representere familiebedriften på en messe som arrangeres (holdes) hvert tredje år.

La fiera era riguardo alla PLASTICA. The fair was about PLASTIC. La feria era sobre PLÁSTICOS. Messen handlet om PLAST.

Nonostante io non stia lavorando nell’azienda di famiglia, la ritenevo una bella opportunità per imparare cose nuove e praticare le mie lingue, così decisi di andare con loro! Although I am not working in the family business, I thought it was a good opportunity to learn new things and practice my languages, so I decided to go with them! Aunque no trabajo en la empresa familiar, pensé que era una buena oportunidad para aprender cosas nuevas y practicar mis idiomas, ¡así que decidí ir con ellos! Selv om jeg ikke jobber i familiebedriften, syntes jeg det var en flott mulighet til å lære nye ting og øve språkene mine, så jeg bestemte meg for å gå med dem!

Il mio ruolo è stato per 8 giorni quello di parlare di cose che non sapevo, con persone sconosciute che si sarebbero fermate se interessate al nostro stand (quello che vedete in foto), tutto questo in lingue che potevano essere dal tedesco allo spagnolo, inglese, francese, rumeno, portoghese, russo o qualsiasi altra lingua possiate immaginare! My role was for 8 days to talk about things that I did not know, with unknown people who would stop if interested in our stand (what you see in the picture), all this in languages that could be from German to Spanish, English , French, Romanian, Portuguese, Russian or any other language you can imagine! Min rolle var i åtte dager å snakke om ting jeg ikke visste, med ukjente mennesker som ville stoppe hvis de var interessert i standen vår (den du ser på bildet), alt dette på språk som kan være fra tysk til spansk, engelsk, fransk, rumensk, portugisisk, russisk eller et annet språk du kan forestille deg!

Aggiungete a tutto questo il fatto che le persone con cui avrei dovuto parlare erano in media quasi tutti imprenditori di livello molto alto in cerca di affari, infatti questa fiera è una tra le più importanti tenute in Europa. Add to all this the fact that the people I was talking to were on average almost all very high-level entrepreneurs looking for business, in fact this fair is one of the most important estates in Europe. Legg til alt dette at menneskene jeg skulle snakke med i gjennomsnitt var nesten alle entreprenører på svært høyt nivå som leter etter virksomhet. Faktisk er denne messen en av de viktigste i Europa.

QUI SOTTO NELLA FOTO SI VEDONO SOLO 1/1000 delle persone che c’erano effettivamente nella fiera ogni giorno. HERE BELOW IN THE PICTURE ONLY 1/1000 of the people who were actually in the fair every day. AQUÍ ABAJO EN LA FOTO SE VE SÓLO UNA 1/1000 parte de la gente que realmente estuvo en la feria cada día. NEDEN I FOTOET KAN DU KUN SE 1/1000 av menneskene som faktisk var på messen hver dag.

NON AVENDO MAI FATTO UNA COSA DEL GENERE PRIMA DI QUEL MOMENTO, POTETE IMMAGINARE IL PANICO INIZIALE! NOT HAVING HAPPENED THINGS OF THE KIND BEFORE THAT TIME, YOU CAN IMMAGINE THE INITIAL PANIC! HAR ALDRI GJORT NOEN TING FØR DET ØYeblikket, KAN DU TENKE deg den første panikken!

Dopo aver consultato mio fratello e la Monica (la segretaria) ho memorizzato in 1 giorno le informazioni relative ai prodotti e tutte le risposte alle domande più comuni che mi venivano fatte! After consulting my brother and Monica (the secretary) I memorized in 1 day the information about the products and all the answers to the most common questions that were made to me! Tras consultar a mi hermano y a Mónica (la secretaria), memoricé en 1 día toda la información sobre los productos y todas las respuestas a las preguntas más habituales que me hacían. Etter å ha konsultert min bror og Monica (sekretæren) lagret jeg informasjonen om produktene og alle svarene på de vanligste spørsmålene som ble stilt til meg på en dag!

Mentre il primo e il secondo giorno non ero mai stato lasciato da solo allo stand, a partire dal 3° ci sono stati moltissimi momenti in cui ero l’unico che doveva accogliere i passanti e rispondere alle loro domande in varie lingue. While the first and the second day I had never been left alone at the stand, starting from the 3rd there were many moments when I was the only one who had to welcome passersby and answer their questions in various languages. Mientras que el primer y el segundo día nunca me quedé sola en el stand, a partir del tercero hubo muchos momentos en los que fui la única que tuvo que saludar a los transeúntes y responder a sus preguntas en varios idiomas. Mens den første og andre dagen jeg aldri hadde stått alene på standen, fra den tredje var det mange øyeblikk da jeg var den eneste som måtte ønske forbipasserende velkommen og svare på spørsmålene deres på forskjellige språk.

Mentre aspettavo le prime 20 persone con cui ho parlato mi stavo letteralmente  “cagando addosso dalla paura!”  (espressione volgare = avevo molta paura) While I was waiting for the first 20 people I spoke to, I was literally "shitting on fear!" (Vulgar expression = I was very scared) Mientras esperaba a las 20 primeras personas con las que hablé, estaba literalmente "cagándome de miedo" (expresión vulgar = tenía mucho miedo). Da jeg ventet på de første 20 menneskene jeg snakket med, var jeg bokstavelig talt "skitne av frykt!" (vulgært uttrykk = jeg var veldig redd)

Questo era dovuto non solo al fatto che non ero sicuro di cosa rispondere in caso di domande sul materiale in esposizione, ma anche dal fatto che dovevo rispondere in una lingua che non sapevo quale fosse fino al momento in cui la persona con cui dovevo parlare apriva la bocca. This was due not only to the fact that I was not sure what to answer in case of questions about the material on display, but also from the fact that I had to answer in a language that I did not know what it was until the person with whom I had to speak opened the mouth. Esto se debía no sólo a que no sabía qué contestar si tenía preguntas sobre el material expuesto, sino también a que tenía que responder en un idioma que no sabía cuál era hasta que la persona con la que tenía que hablar abría la boca. Dette skyldtes ikke bare at jeg ikke var sikker på hva jeg skulle svare hvis jeg hadde spørsmål om materialet som ble vist, men også at jeg måtte svare på et språk jeg ikke visste hva det var før det øyeblikket personen jeg var snakker til åpnet. munnen.

Alcuni erano cinesi che parlavano un inglese un po' incomprensibile, altri francesi che non sapevano l’inglese, altri latino americani, rumeni, tedeschi, russi, polacchi ecc… Some were Chinese who spoke a little incomprehensible English, some French who did not know English, some Latin American, Romanians, Germans, Russians, Poles, etc. Algunos eran chinos que hablaban un inglés algo incomprensible, otros franceses que no sabían inglés, otros latinoamericanos, rumanos, alemanes, rusos, polacos, etc. Noen var kinesere som snakket litt uforståelig engelsk, andre franskmenn som ikke kunne engelsk, andre latinamerikanere, rumenere, tyskere, russere, polakker osv ... Il punto di tutto questo è che nonostante avessi all’inizio paura, ho parlato con tutti nella loro lingua madre, se sapevo che fosse una tra RUMENO, SPAGNOLO, FRANCESE, INGLESE e un po' TEDESCO! The point of all this is that although I was afraid at first, I spoke with everyone in their mother tongue, if I knew it was one of ROMANIAN, SPANISH, FRENCH, ENGLISH and a bit GERMAN! La cuestión de todo esto es que, aunque al principio tenía miedo, hablaba con todo el mundo en su lengua materna, si sabía que era una entre el rumano, el español, el francés, el inglés ¡y un poco de alemán! Poenget med alt dette er at selv om jeg i utgangspunktet var redd, snakket jeg til alle på morsmålet deres, hvis jeg visste at det var et av RUMANSK, SPANISK, FRANSK, ENGELSK og litt TYSK! Se vedevo che un inglese aveva un accento da rumeno gli dicevo in rumeno: “Esti roman?” “Sei rumeno?” If I saw that an Englishman had a Romanian accent I would say to him in Romanian: "Esti roman?" "Are you Romanian?" Si veía que un inglés tenía acento rumano, le decía en rumano: "Esti roman?" "¿Eres rumano?". Hvis jeg så at en engelskmann hadde en rumensk aksent, ville jeg sagt til ham på rumensk: "Esti roman?" "Er du rumensk?"

La reazione dei rumeni è sempre stata la più bella poiché in pochi si aspettano che tu possa parlare rumeno! Die Reaktion der Rumänen war schon immer die schönste, denn nur wenige erwarten, dass Sie Rumänisch sprechen können! The reaction of the Romanians has always been the most beautiful because few people expect you to speak Romanian! La reacción de los rumanos siempre ha sido la mejor, ¡porque pocos esperan que hables rumano! Rumenernes reaksjon har alltid vært den vakreste, ettersom få forventer at du snakker rumensk! Un rumeno mi ha addirittura abbracciato!! A Romanian even hugged me !! En rumener klemte meg til og med !! Credo che parlando francese, spagnolo, rumeno, inglese, italiano e un po' tedesco, io abbia fatto 20’000 errori in 8 giorni! I believe that speaking French, Spanish, Romanian, English, Italian and a little German, I made 20,000 mistakes in 8 days! Creo que hablando francés, español, rumano, inglés, italiano y un poco de alemán, ¡cometí 20.000 errores en ocho días! Jeg tror at når jeg snakket fransk, spansk, rumensk, engelsk, italiensk og litt tysk, gjorde jeg 20 000 feil på 8 dager! Risultato : nessuno mi ha corretto, ma al contrario mi sono divertito moltissimo e quelli con cui parlavo sono sempre riusciti a capire quello che dicevo! Result: no one has corrected me, but on the contrary I had a lot of fun and those I spoke with always managed to understand what I was saying! Resultado: nadie me corrigió, al contrario, me divertí mucho y mis interlocutores siempre consiguieron entender lo que decía. Resultat: ingen korrigerte meg, men tvert imot hadde jeg det veldig bra, og de jeg snakket med har alltid klart å forstå hva jeg sa!

Questo ha eliminato definitivamente anche la minima paura di fare errori che mi rimaneva prima della fiera. This definitely eliminated even the slightest fear of making mistakes that remained before the fair. Esto eliminó definitivamente el más mínimo temor a cometer errores que me quedaba antes de la feria. Dette eliminerte definitivt selv den minste frykten for å gjøre feil som jeg satt igjen med før messen.

Voglio quindi darvi qui 4  MOTIVI PER CUI NON C’È RAGIONE DI AVER PAURA DI FARE ERRORI: Se fai un errore e vieni corretto ti ricorderai più facilmente la forma corretta! I therefore want to give you here 4 REASONS FOR WHICH THERE IS NO REASON OF FAIR TO MAKE ERRORS: If you make a mistake and you are correct you will remember more easily the correct form! Así que quiero darte aquí 4 RAZONES POR LAS QUE NO HAY RAZÓN PARA TENER MIEDO A COMETER ERRORES: Si cometes un error y te corrigen, ¡recordarás más fácilmente la forma correcta! Så jeg vil gi deg her 4 grunner til at det ikke er noen grunn til å være redd for å gjøre feil: Hvis du gjør en feil og blir korrigert, vil du lettere huske riktig skjema! Tutti fanno errori, nessuno è perfetto e già questo dovrebbe liberare tutti da questa paura! Everybody makes mistakes, no one is perfect and already this should free everyone from this fear! Todo el mundo comete errores, nadie es perfecto, y sólo eso debería liberar a todo el mundo de este miedo. Alle gjør feil, ingen er perfekte, og dette bør frigjøre alle fra denne frykten! Questa paura può limitare la tua vita enormemente se non decidi di NON AVER  PAURA DI FARE ERRORI. This fear can limit your life enormously if you do not decide not to be afraid to make mistakes. Este miedo puede limitar tu vida enormemente si no decides NO TENER MIEDO A COMETER ERRORES. Denne frykten kan begrense livet ditt enormt hvis du ikke bestemmer deg for IKKE Å SKRE FOR Å GJØRE FEIL. La paura è causata solo dall’anticipazione nella nostra testa di una “POSSIBILE” eventualità futura, nel nostro caso il fatto di avere vergogna di dire qualcosa di sbagliato in un’altra lingua. Fear is caused only by the anticipation in our head of a "POSSIBLE" future eventuality, in our case the fact of being ashamed of saying something wrong in another language. El miedo sólo lo provoca la anticipación en nuestra cabeza de una "POSIBLE" eventualidad futura, en nuestro caso el hecho de avergonzarnos por decir algo incorrecto en otro idioma. Frykt skyldes bare forventningen i hodet på en "MULIG" fremtidig hendelse, i vårt tilfelle skammer vi oss over å si noe galt på et annet språk. Fai un favore a te stesso e quando puoi PARLA! Do yourself a favor and when you can TALK! Hazte un favor y cuando puedas ¡HABLA! Gjør deg selv en tjeneste, og når du kan snakke! Non c’è veramente nulla di cui avere paura in questo caso. There is really nothing to be afraid of in this case. Realmente no hay nada que temer en este caso. Det er egentlig ingenting å være redd for i denne saken.