×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

The Polyglot Dream, Viaggio in Russia - Parte 6

Viaggio in Russia - Parte 6

2 aprile 2013

Ci alziamo verso le 7.30, con il treno che sta andando ad una velocità ridotta. Ci siamo. Fra poco vedremo la splendida St.Pietroburgo. Guardo fuori dal finestrino. La parte di me che desidera disperatamente vedere il sole e l'azzurro del cielo rimane delusa: si staglia un cielo color piombo sopra immense distese di neve che costeggiano la linea ferroviaria. “Un altro giorno di freddo e grigio”, penso sconsolato. Per fortuna non sarà così.

Consumiamo la colazione che viene servita in una piccola confezione di cartone e poi ci laviamo i denti. Facciamo appena in tempo. Scendiamo dal treno. Fa freddo e sono abbastanza stanco, come negli ultimi giorni. In fondo abbiamo dormito poco stanotte, pensando più a goderci il momento che a riposarci. Camminiamo verso la stazione della metro. C'è un discreto via vai di gente. Compriamo il biglietto della metro, che consiste in un gettone di bronzo con una grossa “M” stampata su un lato, e scendiamo nelle viscere di St.Pietroburgo. È l'ora di punta, e nel vagone siamo stipati come sardine, così come era successo a Mosca. Ma il tragitto è fortunamente breve. Nel risalire, noto le facce piuttosto rabbuiate delle persone che scendono la scala mobile in direzione inversa. Un'enorme quantità di gente che si incrocia nella metro per un attimo. Ogni secondo è una faccia nuova, mi sembra quasi di intravedere i pensieri di ciascuno. Mi sembrano tutti piuttosto insoddisfatti di stare lì, ma forse è solo un'impressione.

Le strade sono piene di un misto fra neve e fango, sono costellate di umide e larghe pozzanghere, sembra di camminare su un percorso ad ostacoli. Mi sento vagamente felice di raggiungere finalmente l'hotel e di potermi riposare in una camera accogliente, con un letto caldo. Ma il tragitto è ancora lungo. Ad un certo punto scivolo in maniera quasi maldestra su una lastra di ghiaccio, ma riesco a mantenere l'equilibrio, con Svetlana che mi tiene il braccio e sorride.

Arriviamo a quello che dovrebbe essere l'indirizzo dell'albergo, ma non lo è. Una signora piuttosto anziana ci indica un'altra direzione. Finalmente arriviamo. Saliamo fortunamente con l'ascensore. La hall sembra un ostello a conduzione famigliare, con una piccola reception dietro la quale si intravedono le valige lasciate dai viaggiatori in partenza, delle piccole poltrone attorno ad un tavolino ed un piccolo angolo cucina con un forno e alcune posate. La ragazza alla reception ci dice che il check-in è alle 14h, quindi lasciamo le valige e non ci resta altro che farci un giro per San Pietroburgo per poi tornare e riposarci.

Ci incamminiamo su un grande viale. Tutto è ricoperto di neve. Statue, insegne dei negozi, pensiline. Dalle grondaie escono blocchi di ghiaccio a forma di stalattite. Faranno – 10 gradi. Entriamo in un negozio di libri. Sfoglio con curiosità qualche libro che prendo dagli scaffali, e ne compro tre, insieme ad una decina di DVD in russo. Esco alquanto soddisfatto dal negozio. Comprare libri in russo non è difficile a Roma, ma trovare DVD in russo lo è. Ho parecchio materiale da consumare appena tornato a casa. Continuiamo a percorrere il grande viale, ed entriamo in una sorta di centro commerciale per comprare una medicina per il mio labbro, che ha cominciato a soffrire per il freddo e intemperie varie.

Ci sono tanti negozi uno accanto all'altro. Dopo aver fatto un giro a vedere i negozi, passiamo vicino ad un piccolo stand in cui una signora vende biglietti per il teatro. “Vogliamo andare a teatro?” mi chiede a bruciapelo Svetlana con un sorrisone sulle labbra. “Perché no?” Le rispondo io. Compriamo 2 biglietti per lo spettacolo del giorno dopo. Non ho capito precisamente di cosa si tratti, ma l'idea di andare al teatro mi piace parecchio. Appena usciamo ci aggredisce di nuovo il freddo russo.

Ci è venuta fame. Torniamo verso la strada dell'ostello e troviamo un ristorante italiano giusto avanti all'edificio. Il ristorante è molto carino, ma la cucina non è il massimo..sarà perché da buon italiano faccio sempre il confronto con quello che si mangia “a casa”. Ma sono contento di stare lì a chiacchierare con Svetlana, e il susseguirsi di canzoni italiane tipicamente italiane – Pausini, Jovanotti, Ramazzotti, Nek – mi fanno sentire a casa. Il pranzo scorre veloce e piacevole, ma parlare un po' di tutto con Svetlana è un vero piacere. Tornati all'ostello, ci aspetta un'amara sorpresa: per qualche strana ragione c'è stato un disguido e non possiamo dormire lì. Ci spediscono ad un altro hotel non lontanissimo da lì. Mi colpisce la tranquillità di Svetlana, che non si scompone più di tanto e prende l'inconviente con la spensieratezza dei bambini in vacanza con i loro genitori. Il tempo intanto è cambiato: fuori splende il sole. Nonostante la stanchezza e il disguido, ci sentiamo come due scolaretti pronti in un mondo nuovo, soprattutto io. Mi piace la luce delle 5 di pomeriggio che accarezza i viali, i ponti, la neve nei canali come una mano soffice. È uno spettacolo incredibile a cui assisto all'interno di un autobus pieno di persone. L'unico cruccio è che la giornata sta passando troppo rapidamente, vorrei poter fermare il tempo per un secondo, ma è solo un desiderio irrealizzabile, quasi effimero.

Raggiungiamo l'edificio dell'albergo. Ciò che colpisce dell'interno dei 2 palazzi in cui sono entrato a St.Pietroburgo è il degrado: ci sono sigarette ovunque, una bicicletta rotta e un divano verde bucato giusto accanto ad un ascensore minuscolo. “E come c'entro il quel ..coso?” dichiaro io un po' contrariato. Difatti entrare è già difficile, ma entrare con il borsone è un'impresa. Un'impresa che è ridicola e spassosa allo stesso tempo, e difatti ci sbellichiamo dalle risate finché non arriviamo al piano più in alto e arriviamo alla reception.

L'hotel sembra molto migliore di quello che ci aspettava all'inizio, con una cucina comune, e corridoi puliti. Ci danno due camere attigue, della stessa dimensione. Ognuno sistema le proprie cose nella propria, poi ci salutiamo e ci diamo appuntamento a un'ora dopo. Mi faccio una lunga (e sofferta data la strana tecnologia con flussi incrociati in tutta la direzione e a diverse temperatura) doccia e poi mi riposo un'oretta.

Il risveglio è dolcissimo: spalanco la finestra e davanti a me si para uno spettacolo incredibile: il cielo è di un azzurro intenso, completamente privo di nuvole, e dal lato sinistra i raggi del sole lambiscono i tetti delle case con una luce tenue e soffice, dolce e intensa allo stesso tempo. È uno spettacolo che mi riempie di un'effervescente allegria, dopo 3 giorni di un cielo plumbeo e corrucciato.

Vado a bussare alla porta di Svetlana, che apre quasi subito con il suo solito sorriso pien di entusiasmo. Scendiamo per strada. Fa freddissimo. Avete presente quelle giornate di cielo terso, vento e freddo intenso? Ecco, è proprio una di quelle giornata.

Facciamo un largo giro della città prima di arrivare nei pressi di un enorme fiume. C'è un piccolo ponte di legno, il paesaggio è incredibile: il cielo è completamente azzurro, il ponte dà su un'enorme distesa di ghiaccio, e il freddo è ancora più intenso, ma è suggestivo, affascinante. Ritorniamo verso il centro cittadino, ed entriamo in quello che sembra una sala da thé, molto accogliente, con strani quadri appesi alle pareti. Ci sediamo sul divano.

Ordiniamo il Borsh, una tipica zuppa russa fatta di sugo e carne, e altre specialità russe. Il cibo è buonissimo, al contrario di Mosca, e anche l'alcol è delizioso. Consumiamo il pasto chiacchierando di tante cose, l'atmosfera intima e accogliente del piccolo ristorante rende la nostra conversazione ancora più interessante, considerando anche che i pochi avventori che c'erano hanno già lasciato la sala, ci sono solo alcune persone nella sala fumatori.

Dopo quasi 2 ore decidiamo di tornare in albergo. Camminiamo per il viale principale ascoltando musica russa, io con l'auricolare di destra e lei con quello di sinistra. È un po' scomodo, ma è divertente. Ad un certo punto scorgo due grossi cavalli su cui siedono una bambina ed un adulto. Andare in giro a cavallo per strada a mezzanotte e con questo freddo mi sembra folle, ma mi ricorda che sono in un altro mondo, e che viaggiare non solo è un'esperienza incredibile ma ci cambia. Per sempre.

Tornati sulla strada dell'albergo vediamo un Irish pub. “Vogliamo prendere qualcosa?” Le chiedo. Si vede che è molto stanca, ma mi dice di sì. Ci sediamo all'angolo, in TV stanno dando la partita di Champions League fra Barcellona e Paris St.Germain. C'è solo un gruppo di 6 donne che chiacchierano ad un tavolo. Il pub è praticamente vuoto. Ma anche questo pub è bello e accogliente. Tutto sembra affascinante a San Pietroburgo. Io mi prendo una Caipirinha e lei un thé. Chiacchieriamo per un'altra oretta prima di decidere che siamo veramente stanchi, ed è ora di andare a dormire

Prima di addormentarmi ripenso a tutta la bellezza che ho visto in un solo giorno: il cielo, i ponti, la neve, il fiume, la luce tenue del pomeriggio, i tetti delle case, le strade, i colori dei palazzi. Scivolo in un sonno dolce e profondo. Il giorno successivo sarebbe stato probabilmente il più bello di tutto il viaggio.


Viaggio in Russia - Parte 6 Reise nach Russland - Teil 6 Trip to Russia - Part 6 Viaje a Rusia - Parte 6 Voyage en Russie - Partie 6 Podróż do Rosji - część 6 Viagem à Rússia - Parte 6

2 aprile 2013

Ci alziamo verso le 7.30, con il treno che sta andando ad una velocità ridotta. We get up around 7.30 am, with the train going at a reduced speed. Nos levantamos sobre las 7.30, con el tren a velocidad reducida. Sabah 7.30 civarında kalkıyoruz, tren düşük hızda gidiyor. Ci siamo. Here we are. Fra poco vedremo la splendida St.Pietroburgo. Soon we will see the splendid St. Petersburg. Yakında güzel St. Petersburg'u göreceğiz. Guardo fuori dal finestrino. Pencereden dışarı bakıyorum. La parte di me che desidera disperatamente vedere il sole e l’azzurro del cielo rimane delusa: si staglia un cielo color piombo sopra immense distese di neve che costeggiano la linea ferroviaria. The part of me that desperately wants to see the sun and the blue of the sky remains disappointed: a colored sky stands out above immense expanses of snow that line the railway line. Umutsuzca güneşi ve mavi gökyüzünü görmek isteyen yanım hayal kırıklığına uğradı: kurşun rengi bir gökyüzü, demiryolu hattını çevreleyen uçsuz bucaksız kar yığınlarının üzerinde siluet oluşturuyor. “Un altro giorno di freddo e grigio”, penso sconsolato. "Another cold and gray day," I think disconsolate. “Otro día de frío y gris”, pienso desconsolada. "Soğuk ve gri bir gün daha," diye düşünüyorum kederle. Per fortuna non sarà così. Fortunately, it will not be like that. Neyse ki böyle bir durum söz konusu olmayacak.

Consumiamo la colazione che viene servita in una piccola confezione di cartone e poi ci laviamo i denti. We consume the breakfast that is served in a small carton pack and then we brush our teeth. Küçük bir karton kutuda servis edilen kahvaltımızı yapıyoruz ve ardından dişlerimizi fırçalıyoruz. Facciamo appena in tempo. We're just in time. Lo hacemos justo a tiempo. Tam zamanında yetiştik. Scendiamo dal treno. Trenden iniyoruz. Fa freddo e sono abbastanza stanco, come negli ultimi giorni. It's cold and I'm quite tired, like in the last days. Hava soğuk ve son birkaç gündür olduğu gibi oldukça yorgunum. In fondo abbiamo dormito poco stanotte, pensando più a goderci il momento che a riposarci. After all, we slept a little tonight, thinking more about enjoying the moment than resting. Después de todo, anoche dormimos poco, pensando más en disfrutar el momento que en descansar. Ne de olsa dün gece çok az uyuduk, dinlenmekten çok anın tadını çıkarmayı düşündük. Camminiamo verso la stazione della metro. We walk towards the subway station. Metro istasyonuna doğru yürüyoruz. C’è un discreto via vai di gente. There is a discreet coming and going of people. Hay una buena cantidad de gente yendo y viniendo. Oldukça fazla sayıda insan gelip gidiyor. Compriamo il biglietto della metro, che consiste in un gettone di bronzo con una grossa “M” stampata su un lato, e scendiamo nelle viscere di St.Pietroburgo. We buy the metro ticket, which consists of a bronze token with a large "M" printed on one side, and we descend into the bowels of St. Petersburg. Bir yüzünde büyük bir 'M' yazılı bronz bir jetondan oluşan bir metro bileti alıyoruz ve Petersburg'un derinliklerine iniyoruz. È l’ora di punta, e nel vagone siamo stipati come sardine, così come era successo a Mosca. It's rush hour, and we're packed like sardines in the wagon, just like in Moscow. Es hora punta y estamos hacinados en el vagón como sardinas, como en Moscú. İş çıkış saati ve vagonda tıpkı Moskova'da olduğu gibi sardalye gibi tıkış tıkışız. Ma il tragitto è fortunamente breve. But the journey is fortunately short. Pero el viaje es, afortunadamente, corto. Ancak yolculuk neyse ki kısa sürüyor. Nel risalire, noto le facce piuttosto rabbuiate delle persone che scendono la scala mobile in direzione inversa. In ascending, I notice the rather darkened faces of people who go down the escalator in the reverse direction. En mi camino hacia arriba, noto las caras bastante oscurecidas de las personas que descienden por las escaleras mecánicas en la dirección opuesta. Yukarı çıkarken, yürüyen merdivenden ters yönde inen insanların oldukça kasvetli yüzlerini fark ediyorum. Un’enorme quantità di gente che si incrocia nella metro per un attimo. A huge amount of people crossing each other in the metro for a moment. Una gran cantidad de personas cruzando el metro por un momento. Metroda çok sayıda insan bir an için birbirinin yanından geçiyor. Ogni secondo è una faccia nuova, mi sembra quasi di intravedere i pensieri di ciascuno. Every second is a new face, I can almost see the thoughts of each one. Cada segundo es una cara nueva, casi parece vislumbrar los pensamientos de todos. Her saniye yeni bir yüz, neredeyse herkesin düşüncelerini bir anlığına yakalayabiliyorum. Mi sembrano tutti piuttosto insoddisfatti di stare lì, ma forse è solo un’impressione. They all seem rather dissatisfied with staying there, but maybe it's just an impression. Todos parecen bastante insatisfechos con estar allí, pero tal vez sea solo una impresión. Hepsi orada olmaktan memnun değil gibi görünüyor, ama belki de bu sadece bir izlenimdir.

Le strade sono piene di un misto fra neve e fango, sono costellate di umide e larghe pozzanghere, sembra di camminare su un percorso ad ostacoli. The streets are full of a mixture of snow and mud, are dotted with wet and wide puddles, it seems to walk on an obstacle course. Yollar kar ve çamur karışımıyla dolu, ıslak, geniş su birikintileriyle dolu, engelli bir parkurda yürüyormuş gibi hissettiriyor. Mi sento vagamente felice di raggiungere finalmente l’hotel e di potermi riposare in una camera accogliente, con un letto caldo. Me siento un poco feliz de llegar finalmente al hotel y poder descansar en una habitación acogedora con una cama cálida. Sonunda otele ulaştığım ve sıcak bir yatağa sahip rahat bir odada dinlenebildiğim için belli belirsiz bir mutluluk hissediyorum. Ma il tragitto è ancora lungo. But the journey is still long. Pero el viaje aún es largo. Ancak yolculuk hâlâ uzun. Ad un certo punto scivolo in maniera quasi maldestra su una lastra di ghiaccio, ma riesco a mantenere l’equilibrio, con Svetlana che mi tiene il braccio e sorride. At one point I slide almost clumsily on a slab of ice, but I can keep my balance, with Svetlana holding my arm and smiling. Bir noktada bir buz tabakasının üzerinde neredeyse beceriksizce kayıyorum ama dengemi korumayı başarıyorum, Svetlana kolumu tutuyor ve gülümsüyor.

Arriviamo a quello che dovrebbe essere l’indirizzo dell’albergo, ma non lo è. Una signora piuttosto anziana ci indica un’altra direzione. We arrive at what should be the address of the hotel, but it is not. A rather old lady shows us another direction. Otelin adresi olması gereken ama olmayan bir yere varıyoruz. Oldukça yaşlı bir bayan bize başka bir yönü işaret ediyor. Finalmente arriviamo. Saliamo fortunamente con l’ascensore. We climb luckily with the elevator. Por suerte subimos con el ascensor. Neyse ki asansörle yukarı çıkıyoruz. La hall sembra  un ostello a conduzione famigliare, con una piccola reception dietro la quale si intravedono le valige lasciate dai viaggiatori in partenza, delle piccole poltrone attorno ad un tavolino ed un piccolo angolo cucina con un forno e alcune posate. The lobby looks like a family-run hostel, with a small reception behind which can be seen the suitcases left by the departing travelers, small armchairs around a table and a small kitchenette with an oven and some cutlery. Aile tarafından işletilen bir pansiyona benzeyen lobide küçük bir resepsiyon masası bulunmakta olup, masanın etrafında küçük koltuklar, fırın ve çatal-bıçak takımı bulunan küçük bir mini mutfak yer almaktadır. La ragazza alla reception ci dice che il check-in è alle 14h, quindi lasciamo le valige e non ci resta altro che farci un giro per San Pietroburgo per poi tornare e riposarci. The girl at the reception tells us that the check-in is at 14h, so leave the bags and there is nothing left for us to take a ride to St. Petersburg and then come back and rest. La chica de la recepción nos dice que el check-in es a las 14h, así que dejamos nuestras maletas y solo tenemos que hacer un recorrido por San Petersburgo para luego regresar y descansar. Resepsiyondaki kız bize check-in işleminin saat 14'te olduğunu söylüyor, bu yüzden çantalarımızı bırakıyoruz ve St Petersburg'da yürüyüş yapmaktan ve sonra geri dönüp dinlenmekten başka seçeneğimiz yok.

Ci incamminiamo su un grande viale. Büyük bir caddede yürüyoruz. Tutto è ricoperto di neve. Her yer karla kaplı. Statue, insegne dei negozi, pensiline. Estatuas, letreros de tiendas, marquesinas. Heykeller, dükkan tabelaları, barınaklar. Dalle grondaie escono blocchi di ghiaccio a forma di stalattite. Stalactite blocks of ice come out of the gutters. De las canaletas salen bloques de hielo en forma de estalactita. Faranno – 10 gradi. They will do - 10 degrees. Entriamo in un negozio di libri. Sfoglio con curiosità qualche libro che prendo dagli scaffali, e ne compro tre, insieme ad una decina di DVD in russo. I flip through some of the books I take from the shelves, and I buy three of them, along with a dozen DVDs in Russian. Esco alquanto soddisfatto dal negozio. Salgo de la tienda bastante satisfecho. Comprare libri in russo non è difficile a Roma, ma trovare DVD in russo lo è. Ho parecchio materiale da consumare appena tornato a casa. Buying books in Russian is not difficult in Rome, but finding DVDs in Russian is not difficult. I have a lot of material to consume as soon as I get home. Continuiamo a percorrere il grande viale, ed entriamo in una sorta di centro commerciale per comprare una medicina per il mio labbro, che ha cominciato a soffrire per il freddo e intemperie varie.

Ci sono tanti negozi uno accanto all’altro. There are many shops next to each other. Dopo aver fatto un giro a vedere i negozi, passiamo vicino ad un piccolo stand in cui una signora vende biglietti per il teatro. After walking around to see the shops, we pass near a small stand where a lady sells theater tickets. Después de hacer un recorrido para ver las tiendas, pasamos cerca de un pequeño puesto donde una señora vende entradas para el teatro. “Vogliamo andare a teatro?” mi chiede a bruciapelo Svetlana con un sorrisone sulle labbra. "We want to go to the theater?" Svetlana asks me point-blank with a big smile on her lips. "¿Queremos ir al teatro?" Svetlana me pregunta a quemarropa con una gran sonrisa en los labios. “Perché no?” Le rispondo io. Compriamo 2 biglietti per lo spettacolo del giorno dopo. Non ho capito precisamente di cosa si tratti, ma l’idea di andare al teatro mi piace parecchio. I did not understand exactly what it is, but I really like the idea of ​​going to the theater. Appena usciamo ci aggredisce di nuovo il freddo russo. As soon as we go out, the Russian cold attacks us again. Nada más salir, el frío ruso nos ataca de nuevo.

Ci è venuta fame. We came hungry. Tenemos hambre. Torniamo verso la strada dell’ostello e troviamo un ristorante italiano giusto avanti all’edificio. Let's go back to the hostel street and find an Italian restaurant right next to the building. Il ristorante è molto carino, ma la cucina non è il massimo..sarà perché da buon italiano faccio sempre il confronto con quello che si mangia “a casa”. The restaurant is very nice, but the kitchen is not the best .. will be because good Italian I always compare with what you eat "at home". El restaurante es muy bonito, pero la cocina no es la mejor ... lo será porque como buen italiano siempre comparo con lo que se come "en casa". Ma sono contento di stare lì a chiacchierare con Svetlana, e il susseguirsi di canzoni italiane tipicamente italiane  – Pausini, Jovanotti, Ramazzotti, Nek – mi fanno sentire a casa. But I'm happy to be there to chat with Svetlana, and the succession of typically Italian Italian songs - Pausini, Jovanotti, Ramazzotti, Nek - make me feel at home. Il pranzo scorre veloce e piacevole, ma parlare un po' di tutto con Svetlana è un vero piacere. Lunch flows fast and pleasant, but talking a bit about everything with Svetlana is a real pleasure. Tornati all’ostello, ci aspetta un’amara sorpresa: per qualche strana ragione c’è stato un disguido e non possiamo dormire lì. Back at the hostel, a bitter surprise awaits us: for some strange reason there has been a mistake and we can not sleep there. De vuelta en el albergue, nos espera una amarga sorpresa: por alguna extraña razón hubo un error y no podemos dormir allí. Ci spediscono ad un altro hotel non lontanissimo da lì. They send us to another hotel not far from there. Nos envían a otro hotel no lejos de allí. Mi colpisce la tranquillità di Svetlana, che non si scompone più di tanto e prende l’inconviente con la spensieratezza dei bambini in vacanza con i loro genitori. I am struck by the tranquility of Svetlana, which does not break up much and takes the inconvient with the carefree children on holiday with their parents. Me llama la atención la tranquilidad de Svetlana, que no se enfada demasiado y se toma las molestias con los niños despreocupados de vacaciones con sus padres. Il tempo intanto è cambiato: fuori splende il sole. Meanwhile, time has changed: the sun is shining outside. Nonostante la stanchezza e il disguido, ci sentiamo come due scolaretti pronti in un mondo nuovo, soprattutto io. Despite the tiredness and the inconvenience, we feel like two schoolchildren ready in a new world, especially me. Mi piace la luce delle 5 di pomeriggio che accarezza i viali, i ponti, la neve nei canali come una mano soffice. I like the light of the afternoon that caresses the avenues, the bridges, the snow in the canals like a soft hand. Me gusta la luz de las 5 de la tarde que acaricia las avenidas, los puentes, la nieve en los canales como una mano suave. È uno spettacolo incredibile a cui assisto all’interno di un autobus pieno di persone. It's an incredible sight that I see inside a bus full of people. Es una vista increíble la que presencio dentro de un autobús lleno de gente. L’unico cruccio è che la giornata sta passando troppo rapidamente, vorrei poter fermare il tempo per un secondo, ma è solo un desiderio irrealizzabile, quasi effimero. The only worry is that the day is passing too fast, I would like to stop the time for a second, but it is only an unattainable, almost ephemeral desire.

Raggiungiamo l’edificio dell’albergo. Llegamos al edificio del hotel. Ciò che colpisce dell’interno dei 2 palazzi in cui sono entrato a St.Pietroburgo è il degrado: ci sono sigarette ovunque, una bicicletta rotta e un divano verde bucato giusto accanto ad un ascensore minuscolo. What is striking about the interior of the 2 buildings I entered in St. Petersburg is degradation: there are cigarettes everywhere, a broken bicycle and a green laundry sofa right next to a tiny elevator. Lo que llama la atención del interior de los 2 edificios en los que entré en San Petersburgo es el deterioro: hay cigarrillos por todas partes, una bicicleta rota y un sofá verde con agujeros justo al lado de un pequeño ascensor. “E come c’entro il quel ..coso?” dichiaro io un po' contrariato. "And what's that got to do with it?" I declare a little annoyed. "¿Y cómo tiene eso ... cosa que ver con eso?" Declaro un poco molesto. Difatti entrare è già difficile, ma entrare con il borsone è un’impresa. In fact, entering is already difficult, but entering with the bag is a business. De hecho, entrar ya es complicado, pero entrar con la bolsa es todo un reto. Un’impresa che è ridicola e spassosa allo stesso tempo, e difatti ci sbellichiamo dalle risate finché non arriviamo al piano più in alto e arriviamo alla reception. Das ist lächerlich und lustig zugleich, und tatsächlich lachen wir uns kaputt, bis wir im obersten Stockwerk an der Rezeption ankommen. A company that is ridiculous and funny at the same time, and in fact we whip from laughter until we get to the top floor and we arrive at the reception. Una empresa que resulta ridícula y divertidísima a la vez, y de hecho nos reímos de risa hasta que llegamos al último piso y llegamos a la recepción.

L’hotel sembra molto migliore di quello che ci aspettava all’inizio, con una cucina comune, e corridoi puliti. The hotel looks a lot better than what was waiting for us at the beginning, with a shared kitchen, and clean corridors. El hotel se ve mucho mejor de lo esperado al principio, con una cocina común y pasillos limpios. Ci danno due camere attigue, della stessa dimensione. They give us two adjoining rooms, of the same size. Nos dan dos habitaciones contiguas, del mismo tamaño. Ognuno sistema le proprie cose nella propria, poi ci salutiamo e ci diamo appuntamento a un’ora dopo. Everyone sets their own things in their own, then we say goodbye and give each other an hour later. Mi faccio una lunga (e sofferta data la strana tecnologia con flussi incrociati in tutta la direzione e a diverse temperatura) doccia e poi mi riposo un’oretta. I do a long (and suffered the strange technology with cross flows in all directions and at different temperatures) shower and then I rest an hour. Tomo una ducha larga (y dolorosa dada la extraña tecnología con flujos cruzados en todas direcciones y a diferentes temperaturas) y luego descanso una hora.

Il risveglio è dolcissimo: spalanco la finestra e davanti a me si para uno spettacolo incredibile: il cielo è di un azzurro intenso, completamente privo di nuvole, e dal lato sinistra i raggi del sole lambiscono i tetti delle case con una luce tenue e soffice, dolce e intensa allo stesso tempo. The awakening is very sweet: open the window and in front of me you can see an incredible sight: the sky is an intense blue, completely devoid of clouds, and from the left side the sun's rays touch the roofs of the houses with a soft and soft light , sweet and intense at the same time. Despertar es muy dulce: abro la ventana y aparece un espectáculo increíble frente a mí: el cielo es de un azul intenso, completamente despejado, y del lado izquierdo los rayos del sol lamen los techos de las casas con una luz suave y tenue , dulce e intensa a la vez. È uno spettacolo che mi riempie di un’effervescente allegria, dopo 3 giorni di un cielo plumbeo e corrucciato. It is a show that fills me with an effervescent joy, after 3 days of a dark and frowning sky. Es un espectáculo que me llena de una alegría efervescente, después de 3 días de cielo plomizo y ceñudo.

Vado a bussare alla porta di Svetlana, che apre quasi subito con il suo solito sorriso pien di entusiasmo. Scendiamo per strada. Fa freddissimo. It's freezing. Hace mucho frío. Avete presente quelle giornate di cielo terso, vento e freddo intenso? Do you remember those days of clear sky, wind and cold? Ecco, è proprio una di quelle giornata. Here, it's just one of those days.

Facciamo un largo giro della città prima di arrivare nei pressi di un enorme fiume. We take a wide tour of the city before arriving near a huge river. Hacemos un amplio recorrido por la ciudad antes de llegar cerca de un enorme río. C’è un piccolo ponte di legno, il paesaggio è incredibile: il cielo è completamente azzurro, il ponte dà su un’enorme distesa di ghiaccio, e il freddo è ancora più intenso, ma è suggestivo, affascinante. There is a small wooden bridge, the landscape is incredible: the sky is completely blue, the bridge gives onto a huge expanse of ice, and the cold is even more intense, but it is suggestive, fascinating. Ritorniamo verso il centro cittadino, ed entriamo in quello che sembra una sala da thé, molto accogliente, con strani quadri appesi alle pareti. We return to the city center, and we enter what looks like a tea room, very welcoming, with strange paintings hanging on the walls. Ci sediamo sul divano.

Ordiniamo il Borsh, una tipica zuppa russa fatta di sugo e carne, e altre specialità russe. We order the Borsh, a typical Russian soup made of gravy and meat, and other Russian specialties. Il cibo è buonissimo, al contrario di Mosca, e anche l’alcol è delizioso. The food is delicious, as opposed to Moscow, and even the alcohol is delicious. Consumiamo il pasto chiacchierando di tante cose, l’atmosfera intima e accogliente del piccolo ristorante rende la nostra conversazione ancora più interessante, considerando anche che i pochi avventori che c’erano hanno già lasciato la sala, ci sono solo alcune persone nella sala fumatori. Consume the meal chatting about many things, the intimate and welcoming atmosphere of the small restaurant makes our conversation even more interesting, considering that the few patrons who were there have already left the room, there are only a few people in the smoking room.

Dopo quasi 2 ore decidiamo di tornare in albergo. After almost 2 hours we decide to return to the hotel. Camminiamo per il viale principale ascoltando musica russa, io con l’auricolare di destra e lei con quello di sinistra. We walk down the main avenue listening to Russian music, I with the right earphone and her with the left one. È un po' scomodo, ma è divertente. Ad un certo punto scorgo due grossi cavalli su cui siedono una bambina ed un adulto. At one point I see two large horses on which a child and an adult sit. En un momento, veo dos caballos grandes en los que se sientan un niño y un adulto. Andare in giro a cavallo per strada a mezzanotte e con questo freddo mi sembra folle, ma mi ricorda che sono in un altro mondo, e che viaggiare non solo è un’esperienza incredibile ma ci cambia. Riding around in the street at midnight and with this cold it seems crazy, but it reminds me that I am in another world, and that traveling is not only an incredible experience but it changes us. Andar por la calle a medianoche con este frío me parece una locura, pero me recuerda que estoy en otro mundo y que viajar no solo es una experiencia increíble, sino que nos cambia. Per sempre. Forever.

Tornati sulla strada dell’albergo vediamo un Irish pub. Back on the hotel road we see an Irish pub. De vuelta en la carretera desde el hotel vemos un pub irlandés. “Vogliamo prendere qualcosa?” Le chiedo. "We want to get something?" I ask. Si vede che è molto stanca, ma mi dice di sì. We can see she is very tired, but she says yes. Puedes ver que está muy cansada, pero dice que sí. Ci sediamo all’angolo, in TV stanno dando la partita di Champions League fra Barcellona e Paris St.Germain. C’è solo un gruppo di 6 donne che chiacchierano ad un tavolo. There is only one group of 6 women chatting at a table. Il pub è praticamente vuoto. El pub está prácticamente vacío. Ma anche questo pub è bello e accogliente. Tutto sembra affascinante a San Pietroburgo. Everything seems fascinating in St. Petersburg. Io mi prendo una Caipirinha e lei un thé. Chiacchieriamo per un’altra oretta prima di decidere che siamo veramente stanchi, ed è ora di andare a dormire We chat for another hour before deciding that we are really tired, and it's time to go to sleep

Prima di addormentarmi ripenso a tutta la bellezza che ho visto in un solo giorno: il cielo, i ponti, la neve, il fiume, la luce tenue del pomeriggio, i tetti delle case, le strade, i colori dei palazzi. Before falling asleep I think back to all the beauty I saw in one day: the sky, the bridges, the snow, the river, the soft light of the afternoon, the roofs of the houses, the streets, the colors of the buildings. Scivolo in un sonno dolce e profondo. Slide in a sweet and deep sleep. Caigo en un sueño dulce y profundo. Il giorno successivo sarebbe stato probabilmente il più bello di tutto il viaggio. The next day would probably have been the most beautiful of the whole trip.