×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Storybooks - Beginner Italian Stories, Gallina e Aquila

Gallina e Aquila

Tanto tempo fa, Gallina e Aquila erano amici. Vivevano in pace insieme a tutti gli altri uccellini. Nessuno di loro poteva volare.

Un giorno, arrivò una carestia. Aquila dovette camminare molto lontano per trovare del cibo. Tornò molto stanca. “Ci deve essere un modo più facile per viaggiare!” Disse.

Dopo una buona notte di sonno e riposo, Gallina ebbe un'idea brillante. Cominciò a collezionare le piume cadute dai loro amici uccelli. “Cuciamole insieme sopra le nostre piume,” disse. “Forse questo ti renderà più facile viaggiare.”

Aquila era l'unica nel villaggio a possedere un ago, quindi cominciò a cucire per prima. Si fece un paio di bellissime ali e volò in alto, al di sopra di Gallina. Gallina prese in prestito l'ago, ma si stancò presto di cucire. Lasciò l'ago sulla mensola e andò in cucina a preparare da mangiare per i suoi piccini.

Ma gli altri uccelli video Aquila volare via. Chiesero a Gallina di prestargli l'ago per farsi delle ali anche loro. Presto ci furono milioni di uccelli che volavano per tutto il cielo.

Quando l'ultimo uccello restituì l'ago prestato, Gallina non c'era. Perciò i suoi figli presero l'ago e cominciarono a giocare con esso. Quando si stancarono, lasciarono l'ago nella sabbia.

Quel pomeriggio, Aquila tornò. Chiese l'ago perché doveva sistemare delle piume che si erano staccate durante il volo. Gallina guardò sulla mensola. Cercò in cucina Guardò nel cortile. Ma l'ago non era da nessuna parte.

“Dammi solo un giorno,” implorò Gallina: “Poi potrai aggiustare la tua ala e volare di nuovo a prendere del cibo.” “Solo un altro giorno!” Rispose Aquila. “Se non riesci a trovare l'ago, mi dovrai dare uno dei tuoi pulcini come pagamento.”

Quando Aquila tornò il giorno dopo, trovò Gallina a raspare nella sabbia, ma nessun ago. Aquila volò basso velocissima e acchiappò uno dei pulcini. Ed è per questo che ora, ogni volta che Aquila appare, trova Gallina a raspare nella sabbia in cerca dell'ago.

Appena l'ombra delle ali di Aquila si proietta sul suolo, Gallina avvisa i suoi pulcini. “State alla larga dalla terra secca e spiazzata!” E loro rispondono: “Non siamo sciocchi. Scapperemo.”


Gallina e Aquila الدجاجة والنسر Henne und Adler Hen and Eagle Gallina y águila La poule et l'aigle 雌鳥と鷲 Hen en adelaar Kura i orzeł Galinha e águia 母鸡和老鹰

Tanto tempo fa, Gallina e Aquila erano amici. منذ زمن بعيد ، كانت غالينا وأكيلا صديقين. Vor langer Zeit waren Gallina und Aquila Freunde. A long time ago, Hen and Eagle were friends. Vivevano in pace insieme a tutti gli altri uccellini. كانوا يعيشون في سلام مع جميع الطيور الأخرى. Sie lebten in Frieden mit allen anderen Vögeln. They lived peacefully together with all the other birds. Nessuno di loro poteva volare. لا أحد منهم يستطيع الطيران. Keiner von ihnen konnte fliegen. None of them could fly.

Un giorno, arrivò una carestia. ذات يوم ، جاءت مجاعة. Eines Tages kam eine Hungersnot. One day, a famine came. Un jour, une famine est arrivée. Aquila dovette camminare molto lontano per trovare del cibo. كان على النسر أن يسير مسافة طويلة للعثور على الطعام. Eagle musste sehr weit laufen, um Nahrung zu finden. Eagle had to walk very far to find food. Tornò molto stanca. عادت متعبة جدا. Sie kehrte sehr müde zurück. She returned very tired. “Ci deve essere un modo più facile per viaggiare!” Disse. "يجب أن تكون هناك طريقة أسهل للسفر!" قالت. "Es muss einen einfacheren Weg geben, um zu reisen!" sagte er. "There must be an easier way to travel!" He said.

Dopo una buona notte di sonno e riposo, Gallina ebbe un'idea brillante. بعد ليلة نوم هانئة وراحة ، خطرت لغالينا فكرة رائعة. Nach einer erholsamen Nachtruhe hatte Gallina eine brillante Idee. After a good night's sleep and rest, Hen had a brilliant idea. Cominciò a collezionare le piume cadute dai loro amici uccelli. بدأ في جمع الريش المتساقط لأصدقائهم من الطيور. Sie begannen, die abgefallenen Federn ihrer Vogelfreunde zu sammeln. He began to collect fallen feathers from their bird friends. “Cuciamole insieme sopra le nostre piume,” disse. قال: "دعونا نخيطها معًا فوق ريشنا". "Wir sollten sie über unseren Federn zusammennähen", sagte er. "Let's sew them together over our feathers," he said. “Forse questo ti renderà più facile viaggiare.” "ربما سيسهل هذا عليك السفر." "Vielleicht erleichtert Ihnen das das Reisen." "Maybe this will make it easier for you to travel."

Aquila era l'unica nel villaggio a possedere un ago, quindi cominciò a cucire per prima. كانت إيجل هي الوحيدة في القرية التي كانت تمتلك إبرة ، لذلك بدأت في الخياطة أولاً. Aquila war die Einzige im Dorf, die eine Nadel hatte, und so begann sie als Erste zu nähen. Aquila was the only one in the village with a needle, so she began sewing first. Si fece un paio di bellissime ali e volò in alto, al di sopra di Gallina. صنعت لنفسها زوجًا من الأجنحة الجميلة وحلقت عالياً فوق غالينا. Er machte sich ein Paar schöne Flügel und flog hoch über Gallina. He made himself a pair of beautiful wings and flew high above Hen. Gallina prese in prestito l'ago, ma si stancò presto di cucire. اقترضت غالينا الإبرة ، لكنها سرعان ما سئمت من الخياطة. Hen leiht sich die Nadel, wird aber bald des Nähens müde. Hen borrowed the needle, but soon tired of sewing. Lasciò l'ago sulla mensola e andò in cucina a preparare da mangiare per i suoi piccini. تركت الإبرة على الرف وذهبت إلى المطبخ لتحضير الطعام لأطفالها الصغار. Er ließ die Nadel auf dem Regal liegen und ging in die Küche, um das Essen für seine Kinder vorzubereiten. She left the needle on the shelf and went to the kitchen to prepare food for her little ones.

Ma gli altri uccelli video Aquila volare via. لكن طيور النسر الفيديو الأخرى تطير بعيدًا. Aber die anderen Vögel auf dem Video Eagle fliegen weg. But the other birds video Eagle fly away. Chiesero a Gallina di prestargli l'ago per farsi delle ali anche loro. طلبوا من غالينا أن تعيرهم الإبرة لجعلهم أجنحة أيضًا. Sie baten Gallina, ihnen die Nadel zu leihen, um auch Flügel zu machen. They asked Hen to lend them the needle to make their own wings as well. Presto ci furono milioni di uccelli che volavano per tutto il cielo. سرعان ما كانت هناك ملايين الطيور تحلق في جميع أنحاء السماء. Bald flogen Millionen von Vögeln über den Himmel. Soon there were millions of birds flying all over the sky.

Quando l'ultimo uccello restituì l'ago prestato, Gallina non c'era. عندما أعاد الطائر الأخير الإبرة المستعارة ، لم يكن Hen موجودًا. Als der letzte Vogel die geliehene Nadel zurückbrachte, war Hen nicht da. When the last bird returned the borrowed needle, Hen was not there. Perciò i suoi figli presero l'ago e cominciarono a giocare con esso. لذلك أخذ أطفالها الإبرة وبدأوا باللعب بها. Da nahmen seine Kinder die Nadel und begannen damit zu spielen. Therefore his children took the needle and began to play with it. Quando si stancarono, lasciarono l'ago nella sabbia. عندما تعبوا ، تركوا الإبرة في الرمال. Als sie müde wurden, steckten sie die Nadel in den Sand. When they got tired, they left the needle in the sand.

Quel pomeriggio, Aquila tornò. بعد ظهر ذلك اليوم ، عادت أكويلا. Am Nachmittag kehrte Eagle zurück. That afternoon, Eagle returned. Chiese l'ago perché doveva sistemare delle piume che si erano staccate durante il volo. طلب الإبرة لأنه اضطر إلى إصلاح بعض الريش الذي نزل أثناء الرحلة. Er bat um die Nadel, weil er einige Federn reparieren musste, die sich während des Fluges gelöst hatten. He asked for the needle because he needed to fix some feathers that had come off during the flight. Gallina guardò sulla mensola. نظرت غالينا على الرف. Henne schaute in das Regal. Hen looked on the shelf. Cercò in cucina Guardò nel cortile. فتش المطبخ ونظر إلى الفناء. Er schaute in die Küche Er schaute in den Hof He searched the kitchen He looked in the courtyard. Ma l'ago non era da nessuna parte. لكن الإبرة لم تكن في أي مكان. Doch die Nadel war nirgends zu finden. But the needle was nowhere to be found.

“Dammi solo un giorno,” implorò Gallina: “Poi potrai aggiustare la tua ala e volare di nuovo a prendere del cibo.” “Solo un altro giorno!” Rispose Aquila. "أعطني يومًا واحدًا فقط ،" توسل هين ، "ثم يمكنك إصلاح جناحك والطيران مرة أخرى للحصول على بعض الطعام." "مجرد يوم اخر!" أجاب النسر. "Gib mir nur einen Tag", flehte Henne, "dann kannst du deinen Flügel richten und wieder fliegen, um Futter zu holen." "Nur noch einen Tag!" erwiderte der Adler. "Just give me one day," Hen implored, "Then you can adjust your wing and fly back for food." "Just one more day!" Eagle replied. “Se non riesci a trovare l'ago, mi dovrai dare uno dei tuoi pulcini come pagamento.” "إذا لم تتمكن من العثور على الإبرة ، فسيتعين عليك دفع إحدى فراخك كدفعة." "Wenn du die Nadel nicht findest, musst du mir eines deiner Küken als Bezahlung geben." "If you can't find the needle, you'll have to give me one of your chicks as payment."

Quando Aquila tornò il giorno dopo, trovò Gallina a raspare nella sabbia, ma nessun ago. عندما عاد إيجل في اليوم التالي ، وجد غالينا تحك في الرمال ، ولكن لا توجد إبرة. Als Eagle am nächsten Tag zurückkehrte, fand er Hen im Sand raspeln, aber keine Nadel. When Eagle returned the next day, he found Hen rasping in the sand, but no needle. Aquila volò basso velocissima e acchiappò uno dei pulcini. طار النسر منخفضًا بسرعة كبيرة وأمسك بإحدى الكتاكيت. Der Adler flog sehr schnell herunter und fing eines der Küken. Eagle flew down very fast and caught one of the chicks. Ed è per questo che ora, ogni volta che Aquila appare, trova Gallina a raspare nella sabbia in cerca dell'ago. ولهذا السبب الآن ، كلما ظهر إيجل ، وجد الدجاجة تخربش في الرمال بحثًا عن الإبرة. Und deshalb findet er jetzt jedes Mal, wenn Eagle auftaucht, Hen, der auf der Suche nach der Nadel im Sand wühlt. And that is why now, whenever Eagle appears, he finds Hen rasping in the sand looking for the needle.

Appena l'ombra delle ali di Aquila si proietta sul suolo, Gallina avvisa i suoi pulcini. حالما يتم عرض ظل أجنحة أكويلا على الأرض ، تحذر غالينا فراخها. Sobald der Schatten der Adlerschwingen auf den Boden fällt, warnt die Henne ihre Küken. As soon as the shadow of Eagle's wings is cast on the ground, Hen alerts her chicks. “State alla larga dalla terra secca e spiazzata!” E loro rispondono: “Non siamo sciocchi. "ابق بعيدًا عن الأراضي الجافة والمشردة!" ويجيبون: "لسنا حمقى. "Bleibt weg von dem trockenen, vertriebenen Land!" Und sie antworten: "Wir sind nicht dumm. "Stay away from the dry, displaced land!" They reply, "We are not fools. Scapperemo.” سنهرب ". Wir werden entkommen." We will escape."