×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Italiano Automatico, Pure

Pure

Buongiorno a tutti.

Allora, Jorge un mio amico, mi ha chiesto di spiegare l'espressione che si chiama, o meglio la parola 'purè poiché mi ha detto che è difficile per lui capire cosa significa o comunque usarla.

Allora, quindi vi spiegherò in breve come usare o comunque qualche esempio vi darò, per usare la parola 'purè.

Allora, innanzitutto 'purè è diverso da 'puré', 'puré' perché 'puré' è un, è qualcosa che si mangia, è un cibo che si fa in Italia, soprattutto penso o comunque in tutto il mondo, ma il 'puré' è qualcosa fatto con patate e latte, sale comunque penso che lo conosciate, se scrivete su internet 'puré' capirete subito di che cosa si tratta.

Allora, 'purè invece è tutta un'altra cosa; 'purè sarebbe il sinonimo di 'anchè, praticamente, allora vi faccio subito un esempio.

Allora, io domani, non so, vado in città e chiedo a un mio amico 'vieni pure te? Vieni pure te?' Ovvero 'vieni anche tu? Vieni pure tu?' Sarebbe proprio il sinonimo di 'anchè e altri esempi che potrei farvi sono 'pure lui ha mangiato la pizza'. 'Io ho mangiato la pizza, pure lui l'ha mangiata'. 'Anche lui ha mangiato la pizza'. 'Ho visto pure lui mangiare la pizza'. Oppure non saprei, si può usare 'purè proprio quasi sempre quando, come sostituto di 'anchè, 'sono andato al mare è venuto pure lui'.

'Mi ha accompagnato pure lui in spiaggia'. Oppure andiamo in un bar per bere un caffè, andiamo in un bar per bere un caffè e allora che cos'è che succede? 'Pure il mio amico vuole bere il caffè. Anche il mio amico vuole bere il caffè. Pure lui ha voglia di bere un caffè, pure lui'. Quindi, poi ci sono tantissime forme che si fanno con 'purè che sarebbero 'seppurè, 'neppurè, 'neppurè, seppurè, 'purché', e insomma si possono creare moltissimi composti con 'purè, però il mio amico mi ha chiesto in particolare di spiegare come usare 'purè, quindi dovreste ricordarvi che 'purè è sostituto, sinonimo di 'anchè, 'anchè ugualmente, allo stesso modo, è un sostituto di questi; 'anchè puoi dire 'purè – 'anche lui', 'pure lui' allo stesso modo 'purè.

Cioè praticamente è proprio una parola molto facile da ricordare una volta che hai capito cosa significa e come usarlo.

Eh non so, 'tornerebbe pure lui a casa se solo avesse l'automobile. Tornerebbe pure lui'. 'Pure lui vuole comprare casa, pure lui vuole andare in spiaggia, pure lui vuole parlare con lo zio. Insomma penso che pure voi abbiate capito adesso cosa significa 'purè e come usarlo.

Però pur sapendo come, cosa significa dovete ascoltare tante volte questo audio per ricordarvi come usare 'purè e come avete visto vi ho detto 'pur sapendo' poiché 'purè quando dopo c'è un gerundio, che è 'sapendo', diventa 'pur' ovvero si toglie la 'è finalè. Quindi, 'pur sapendo' come usarlo?

'Dovete ascoltare tantissime volte pur sapendo come usarlo'. 'Pur sapendo' come, cosa significa, volevo dire. 'Pur sapendo' cosa significa per usarlo dovete veramente ascoltare tantissimo, cosa significa 'purè come l'ho usato e ogni volta che lo incontrerete in libri o alla televisione o la radio cercate di ricordarvi cosa significa e provare a ripeterlo con frasi che create voi. Allora ecco.

Spero che abbiate capito cosa significa 'purè, pure voi e ecco se non avete capito, cercherò di spiegarlo in altri modi, però cercate di darmi una mano, aiutarmi a capire come, cosa volete che sia spiegato. Ecco, grazie mille allora e vi saluto per oggi. CIAO CIAO!

Pure Reines Καθαρό Mashed potato Puro Pure ピュア Puur Czysty Puro Чистый Ren Saf 土豆泥

Buongiorno a tutti. Goodmorning everyone. Bonjour a tous. God morgen alle sammen.

Allora, Jorge un mio amico, mi ha chiesto di spiegare l’espressione che si chiama, o meglio la parola 'purè poiché mi ha detto che è difficile per lui capire cosa significa o comunque usarla. So, Jorge, a friend of mine, asked me to explain his name, or rather, the word 'mash' because he told me it's dif fi cult for him to understand what it means or use it anyway. Alors, Jorge un de mes amis, m'a demandé d'expliquer l'expression qu'on appelle, ou plutôt le mot 'purée' car il m'a dit qu'il lui est difficile de comprendre ce que cela signifie ou en tout cas de l'utiliser. Så, Jorge, en venn av meg, ba meg om å forklare uttrykket som kalles, eller rettere sagt ordet "puré" fordi han fortalte meg at det er vanskelig for ham å forstå hva det betyr eller i alle fall å bruke det. Så, Jorge, min vän, bad mig att förklara hans namn, eller snarare ordet "mash" eftersom han berättade för mig att det är svårt för honom att förstå vad det betyder eller använda det ändå.

Allora, quindi vi spiegherò in breve come usare o comunque qualche esempio vi darò, per usare la parola 'purè. So, then I will explain in brief how to use or anyway I will give you some examples, to use the word 'mashed'. Så, så vil jeg forklare kort hvordan du bruker, eller i alle fall, jeg vil gi deg noen eksempler for å bruke ordet 'puré'. Så, då kommer jag att förklara i korthet hur man använder eller ändå kommer jag att ge dig några exempel, för att använda ordet "mashed".

Allora, innanzitutto 'purè è diverso da 'puré', 'puré' perché 'puré' è un, è qualcosa che si mangia, è un cibo che si fa in Italia, soprattutto penso o comunque in tutto il mondo, ma il 'puré' è qualcosa fatto con patate e latte, sale comunque penso che lo conosciate, se scrivete su internet 'puré' capirete subito di che cosa si tratta. So, first of all 'mashed' is different from 'mashed', 'mashed' because 'mashed' is a, it is something that is eaten, it is a food that is made in Italy, above all I think or in any case in the whole world, but the 'mashed 'it's something made with potatoes and milk, salt anyway I think you know it, if you write on the internet' puree 'you'll immediately understand what it is. Först och främst är "mashed" annorlunda än "mashed", "mashed" eftersom "mashed" är en, det är något som ätas, det är en mat som är gjord i Italien, framför allt jag tror eller i alla fall i hela världen, men "mashed "Det är något som görs med potatis och mjölk, salt, men jag tror du vet det, om du skriver på internet" puree "förstår du omedelbart vad det är.

Allora, 'purè invece è tutta un’altra cosa; 'purè sarebbe il sinonimo di 'anchè, praticamente, allora vi faccio subito un esempio. So, 'mash instead is quite another thing; 'puree would be the synonym of' even, practically, then I'll give you an example immediately. Ainsi, « la purée de pommes de terre est une tout autre affaire ; 'purée serait synonyme de' aussi, pratiquement, alors je vais vous donner un exemple tout de suite. Så, "potetmos er en annen sak helt; "puré ville være synonymet med" også, praktisk talt, så vil jeg gi deg et eksempel umiddelbart. Så, "mos är istället en helt annan sak; 'puree skulle vara synonymt med' även, praktiskt taget, då ska jag ge dig ett exempel omedelbart.

Allora, io domani, non so, vado in città e chiedo a un mio amico 'vieni pure te? So, I tomorrow, I do not know, I go to the city and I ask a friend of mine 'you come too? Alors, demain, je ne sais pas, je vais en ville et je demande à un de mes amis 'tu viens aussi ? Så i morgen vet jeg ikke, jeg skal til byen og spørre en venn av meg 'kommer du også? Så jag imorgon, jag vet inte, jag går till staden och jag frågar en vän till mig "kommer du också? Vieni pure te?' Kommst du auch mit? Do you come too? Tu viens aussi ?' Kommer du? Ovvero 'vieni anche tu? Or do you come too? Ou tu viens aussi ? Eller kommer du også? Eller kommer du också? Vieni pure tu?' Are you coming? " Tu viens aussi ?' Kommer du? Sarebbe proprio il sinonimo di 'anchè e altri esempi che potrei farvi sono 'pure lui ha mangiato la pizza'. Es wäre ein Synonym für "zu" und andere Beispiele, die ich Ihnen nennen könnte, sind "er hat auch Pizza gegessen". It would be the synonym of 'also and other examples that I could make you are' he also ate the pizza '. Ce serait le synonyme de 'anchè et d'autres exemples que je pourrais vous donner sont 'il a mangé la pizza aussi'. Det ville være synonymet med 'anchè og andre eksempler jeg kunne gi deg er' han spiste pizzaen også '. Det skulle vara synonymt med "också och andra exempel som jag kunde få dig att vara" han åt också pizza ". 'Io ho mangiato la pizza, pure lui l’ha mangiata'. 'I ate pizza, but he ate it'. « J'ai mangé de la pizza, il en a mangé aussi ». 'Jeg spiste pizza, han spiste den også'. "Jag åt pizza, men han åt det". 'Anche lui ha mangiato la pizza'. Er hat auch Pizza gegessen". 'He also ate pizza'. 'Han spiste også pizza'. "Han åt också pizza". 'Ho visto pure lui mangiare la pizza'. Ich habe ihn auch Pizza essen sehen". 'I saw him eating pizza too'. "Je l'ai aussi vu manger de la pizza". 'Jeg så ham også spise pizza'. "Jag såg honom äta pizza också". Oppure non saprei, si può usare 'purè proprio quasi sempre quando, come sostituto di 'anchè, 'sono andato al mare è venuto pure lui'. Oder ich weiß nicht, man kann "pürieren" fast immer dann verwenden, wenn als Ersatz für "sowohl als auch": "Ich fuhr ans Meer, er kam auch". Or I do not know, you can use 'puree almost always when, as a substitute for' also, 'I went to the sea he came too'. Ou je ne sais pas, vous pouvez utiliser 'purée juste presque toujours quand, en remplacement de' aussi, 'je suis allé à la mer et il est venu aussi'. Eller jeg vet ikke, du kan bruke 'puré nesten alltid når jeg, som en erstatning for' også, gikk til sjøen og han kom også '. Eller jag vet inte, du kan använda "puree nästan alltid när, som en ersättning för" också "jag gick till havet kom han också".

'Mi ha accompagnato pure lui in spiaggia'. Er hat mich auch an den Strand begleitet. 'He also took me to the beach'. 'Il m'a aussi accompagné à la plage'. 'Han fulgte meg også til stranden'. "Han tog mig också till stranden". Oppure andiamo in un bar per bere un caffè, andiamo in un bar per bere un caffè e allora che cos’è che succede? Oder wir gehen in ein Café, um einen Kaffee zu trinken, wir gehen in ein Café, um einen Kaffee zu trinken und was passiert dann? Or we go to a bar to have a coffee, go to a bar to have a coffee and then what's going on? Ou on va dans un bar pour prendre un café, on va dans un bar pour prendre un café et puis qu'est-ce qui se passe ? Eller vi går til en bar for å ta en kaffe, vi går til en bar for å ta en kaffe og hva er det som skjer? Eller vi går till en bar för att ta en kaffe, gå till en bar för att ta en kaffe och sedan vad händer? 'Pure il mio amico vuole bere il caffè. Sogar mein Freund will Kaffee trinken. 'Even my friend wants to drink coffee. « Mon ami veut aussi boire du café. "Även min vän vill dricka kaffe. Anche il mio amico vuole bere il caffè. Mein Freund will auch Kaffee trinken. Even my friend wants to drink coffee. Mon ami veut aussi boire du café. Även min vän vill dricka kaffe. Pure lui ha voglia di bere un caffè, pure lui'. Er hat auch Lust auf einen Kaffee". Even he wants to drink coffee, he too. Lui aussi veut boire un café, lui aussi'. Også han vil drikke en kaffe. ' Även han vill dricka kaffe, han också. Quindi, poi ci sono tantissime forme che si fanno con 'purè che sarebbero 'seppurè, 'neppurè, 'neppurè, seppurè, 'purché', e insomma si possono creare moltissimi composti con 'purè, però il mio amico mi ha chiesto in particolare di spiegare come usare 'purè, quindi dovreste ricordarvi che 'purè è sostituto, sinonimo di 'anchè, 'anchè ugualmente, allo stesso modo, è un sostituto di questi; 'anchè puoi dire 'purè – 'anche lui', 'pure lui' allo stesso modo 'purè. Also, es gibt viele Formen, die man mit 'puré' machen kann, nämlich 'puré', 'neppuré', 'trotzdem', 'puré', und kurz gesagt, man kann viele Verbindungen mit 'puré' machen, aber mein Freund hat mich gebeten, insbesondere zu erklären, wie man 'puré' benutzt, also sollten Sie sich daran erinnern, dass 'puré' ein Ersatz ist, ein Synonym von 'anchè', 'anchè gleichermaßen, auf die gleiche Weise, es ist ein Ersatz für diese; 'anchè' können Sie 'puré' sagen - 'er auch', 'er auch' auf die gleiche Weise 'puré. So, then there are so many forms that are made with 'mashed' that would be 'albeit,' neppurè, 'neppurè, albeit,' provided ', and in short you can create many compounds with' mashed potatoes, but my friend asked me in particular to explain how to use 'mashed potatoes, so you should remember that' mash is a substitute, synonymous with 'even though,' likewise, in the same way, is a substitute for these; 'you can also say' mashed '-' him too ',' he too 'in the same way' mashed '. Alors, alors, il y a beaucoup de formes qui sont faites avec « de la purée qui serait » quoique « pas même », même pas, mais « aussi longtemps que », et en bref, vous pouvez créer de nombreux composés avec « de la purée, mais mon ami m'a demandé en particulier d'expliquer comment utiliser 'purée, alors rappelez-vous que' la purée est un substitut, synonyme de 'anchè', bien qu'également, de la même manière, elle soit un substitut à ceux-ci; 'tu peux aussi dire' purée - 'lui aussi', 'lui aussi' de la même manière 'purée'. Så da er det mange former som er laget med 'puré som ville være' riktignok ', ikke engang,' ikke engang, riktignok 'så lenge', og kort sagt kan du lage mange forbindelser med 'puree, men min venn ba meg spesielt om å forklare hvordan man bruker 'puré, så du bør huske at' puré er en erstatning, synonymt med 'anchè', selv om det på samme måte er en erstatning for disse; 'du kan også si' puré - 'også han', 'han også' på samme måte 'puré. Så då finns det så många former som är gjorda med "mashed" som skulle vara "om än", neppurè, "neppurè, om än" tillhandahålls "och kort sagt kan du skapa många föreningar med potatismos, men min vän frågade mig särskilt att förklara hur man använder "potatismos", så du bör komma ihåg att "mos är en substitut, synonym med" även om det också är en ersättning för dessa; "Du kan också säga" mashed "-" han också "," han också "på samma sätt" mashed ".

Cioè praticamente è proprio una parola molto facile da ricordare una volta che hai capito cosa significa e come usarlo. Das heißt, es ist im Grunde ein Wort, das man sich leicht merken kann, wenn man einmal verstanden hat, was es bedeutet und wie man es verwendet. That is practically just a very easy word to remember once you understand what it means and how to use it. En d'autres termes, c'est pratiquement un mot très facile à retenir une fois que vous comprenez ce qu'il signifie et comment l'utiliser. Med andre ord er det praktisk talt et veldig enkelt ord å huske når du forstår hva det betyr og hvordan du bruker det. Det är praktiskt taget bara ett mycket enkelt ord att komma ihåg när du förstår vad det betyder och hur du använder det.

Eh non so, 'tornerebbe pure lui a casa se solo avesse l’automobile. Ich weiß nicht, er würde auch nach Hause gehen, wenn er nur ein Auto hätte. Eh I do not know, 'he would come back home if only he had the car. Eh je ne sais pas, 'il rentrerait chez lui aussi si seulement il avait une voiture. Jeg vet ikke, 'han ville også dra hjem hvis han bare hadde en bil. Jag vet inte, "han skulle komma hem om han bara hade bilen. Tornerebbe pure lui'. Er würde auch zurückkommen". He would come back too '. Il reviendrait aussi. Han skulle också komma tillbaka ". 'Pure lui vuole comprare casa, pure lui vuole andare in spiaggia, pure lui vuole parlare con lo zio. „Auch er will ein Haus kaufen, auch er will an den Strand, auch er will mit seinem Onkel reden. 'He wants to buy a house, he wants to go to the beach, he wants to talk to his uncle. « Lui aussi veut acheter une maison, lui aussi veut aller à la plage, lui aussi veut parler à son oncle. 'Også han vil kjøpe hus, også han vil til stranden, også han vil snakke med onkelen. "Han vill köpa ett hus, han vill gå till stranden, han vill prata med sin farbror. Insomma penso che pure voi abbiate capito adesso cosa significa 'purè e come usarlo. Kurz gesagt, ich denke, auch Sie haben jetzt verstanden, was Püree bedeutet und wie man es verwendet. In short, I think that you have understood now what it means' mash and how to use it. Bref, je pense que vous aussi vous avez maintenant compris ce que signifie la purée et comment l'utiliser. Kort sagt, jeg tror at du også nå har forstått hva puré betyr og hvordan du bruker den. Kortfattat tycker jag att du nu har förstått vad det betyder "mos och hur man använder det.

Però pur sapendo come, cosa significa dovete ascoltare tante volte questo audio per ricordarvi come usare 'purè e come avete visto vi ho detto 'pur sapendo' poiché 'purè quando dopo c’è un gerundio, che è 'sapendo', diventa 'pur' ovvero si toglie la 'è finalè. Aber während man weiß, wie, was es bedeutet, muss man sich dieses Audio viele Male anhören, um sich daran zu erinnern, wie man 'pur' benutzt, und wie Sie gesehen haben, habe ich 'während man weiß' gesagt, weil 'pur', wenn ein Gerundium dahinter steht, was 'wissen' ist, zu 'pur' wird, d.h. das 'ist final' wird entfernt. But even if you know how, what it means you have to listen to this audio many times to remind you how to use 'mash and as you saw I told you' knowing 'because' mashed when afterwards there is a gerund, which is' knowing ', becomes' pure 'or remove the' is fi nalè. Mais même si vous savez comment, vous devez écouter ce son plusieurs fois pour vous rappeler comment utiliser «purée» et, comme vous l'avez vu, je vous ai dit «savoir» car «purée après, il y a un gérondif, qui est« savoir », 'ou supprimer le' est fi nalè. Men selv om du vet hvordan, hva betyr det at du må lytte til denne lyden mange ganger for å minne deg på hvordan du bruker 'puree' og som du har sett, sa jeg til deg 'til og med å vite' siden 'puree når det er en gerund, som er' å vite ', blir' ren 'eller fjerne' è fi nalè. Men även om du vet hur betyder det att du måste lyssna på det här ljudet många gånger för att påminna dig hur man använder "mash" och som du såg, sa jag att du visste "för att" mashed när det finns en gerund som är "knowing" blir "ren" 'eller ta bort' is fi nalè. Quindi, 'pur sapendo' come usarlo? Also "wissen", wie man es benutzt? So, 'even knowing' how to use it? Alors, même en sachant comment l'utiliser? Så, til og med å vite 'hvordan du bruker den? Så, "ens vet" hur man använder den?

'Dovete ascoltare tantissime volte pur sapendo come usarlo'. "Man muss oft zuhören, während man weiß, wie man es benutzt". 'You have to listen many times while knowing how to use it'. "Vous devez écouter plusieurs fois tout en sachant l'utiliser". 'Du må lytte om og om igjen mens du vet hvordan du bruker den.' "Du måste lyssna många gånger medan du vet hur du använder den". 'Pur sapendo' come, cosa significa, volevo dire. Wissen" wie, was es bedeutet, wollte ich sagen. "Knowing how, what it means, I meant. "Savoir comment, ce que cela signifie, je voulais dire. Selv om jeg visste hvordan, hva det betyr, mente jeg. "Att veta hur, vad det betyder, menade jag. 'Pur sapendo' cosa significa per usarlo dovete veramente ascoltare tantissimo, cosa significa 'purè come l’ho usato e ogni volta che lo incontrerete in libri o alla televisione o la radio cercate di ricordarvi cosa significa e provare a ripeterlo con frasi che create voi. Um zu wissen, was es bedeutet, muss man wirklich viel zuhören, was "mash as I used it" bedeutet, und jedes Mal, wenn man in Büchern, im Fernsehen oder im Radio darauf stößt, versuchen, sich daran zu erinnern, was es bedeutet, und versuchen, es in Sätzen zu wiederholen, die man bildet. 'Knowing what it means to use it you really have to listen a lot, what it means' mashed as I used it and whenever you meet it in books or on TV or radio try to remember what it means and try to repeat it with phrases that you create . "Même en sachant" ce que cela signifie de l'utiliser, vous devez vraiment écouter beaucoup, ce que cela signifie " purifier comment je l'ai utilisé et chaque fois que vous le rencontrez dans les livres ou à la télévision ou à la radio essayez de vous rappeler ce que cela signifie et essayez de répéter avec des phrases que vous créez. 'Selv om du vet' hva det betyr å bruke det, må du virkelig lytte mye, hva det betyr 'puré hvordan jeg brukte det, og hver gang du møter det i bøker eller på TV eller radio, prøv å huske hva det betyr og prøv å gjenta det med setninger du lager. "Att veta vad det innebär att använda det, du måste verkligen lyssna, vad det betyder" mashed som jag använde det och varje gång du möter det i böcker eller på tv eller radio, försök att komma ihåg vad det betyder och försök att upprepa det med fraser som du skapar . Allora ecco. Hier ist es also. So here. Alors voilà. Så här.

Spero che abbiate capito cosa significa 'purè, pure voi e ecco se non avete capito, cercherò di spiegarlo in altri modi, però cercate di darmi una mano, aiutarmi a capire come, cosa volete che sia spiegato. Ich hoffe, Sie haben verstanden, was Püree bedeutet, Sie auch, und wenn Sie es nicht verstanden haben, werde ich versuchen, es auf andere Weise zu erklären, aber versuchen Sie, mir zu helfen, mir zu helfen, zu verstehen, wie, was Sie erklärt haben möchten. I hope you have understood what it means' puree, well you and here if you have not understood, I will try to explain it in other ways, but try to give me a hand, help me understand how, what you want it to be explained. J'espère que vous avez compris ce que cela veut dire 'purée, eh bien vous et ici si vous n'avez pas compris, je vais essayer de l'expliquer autrement, mais essayez de me donner un coup de main, aidez-moi à comprendre comment, ce que vous voulez qu'il soit expliqué. Jeg håper du har forstått hva puré betyr, du også og her hvis du ikke har forstått det, vil jeg prøve å forklare det på andre måter, men prøv å gi meg en hånd, hjelpe meg å forstå hvordan, hva du vil bli forklart. Jag hoppas att du har förstått vad det betyder 'puree, du och här, om du inte har förstått, kommer jag att försöka förklara det på andra sätt, men försök att ge mig en hand, hjälp mig att förstå hur, vad du vill att det ska förklaras. Ecco, grazie mille allora e vi saluto per oggi. Das war's, vielen Dank und ich verabschiede mich für heute von Ihnen. Here, thank you very much then and I greet you for today. Här tack så mycket då och jag hälsar dig till idag. CIAO CIAO! BYE BYE!