The Young Man Who Slept for Three Years
the|young|man|who|slept||three|years
The Young Man Who Slept for Three Years
De jonge man die drie jaar sliep
O jovem que dormiu durante três anos
沉睡三年的少年
むかし むかし 、 ある 村 に 毎日 寝て ばかり いる 男 が いました 。
|||むら||まいにち|ねて|||おとこ||い ました
Once upon a time, there was a man in a village who slept every day.
村人 たち は 、 毎日 毎日 、 朝 から 晩 まで 畑 やたんぼ の 仕事 を 一生懸命 に やって いる のに 、 その 男 は 、 何も しないで 家 で ゴロゴロ している だけ です 。
むらびと|||まいにち|まいにち|あさ||ばん||はたけ|や たんぼ||しごと||いっしょうけんめい||||||おとこ||なにも|し ないで|いえ||ごろごろ|して いる||
The villagers work hard every day, every day, from morning till night in the fields and rice fields, but the man is just messing around at home without doing anything.
一年 たって も 寝て いる だけ な ので 、 村人 たち は 、 「 一年 寝太郎 」 と 呼びました 。
ひと ねん|||ねて|||||むらびと|||ひと ねん|ね たろう||よび ました
The villagers called it "One Year Sleeping Taro" because they only slept after a year.
二年 たちました 。
ふた ねん|たち ました
Two years have passed.
何も しません 。
なにも|し ませ ん
Does nothing.
「 二年 寝太郎 」 と 呼びました 。
ふた ねん|ね たろう||よび ました
I called it "Two Years Neitarou".
三年 たって も 何も しない ので 、「 三年 寝太郎 」 と 呼びました 。
みっ ねん|||なにも|し ない||みっ ねん|ね たろう||よび ました
I didn't do anything after three years, so I called him "Three Years Neitarou".
その 三年 目 の こと でした 。
|みっ ねん|め|||
It was the third year.
その 年 は 、 雨 が 降ません でした 。
|とし||あめ||おろ ませ ん|
It didn't rain that year.
村人 たち が 大切に 育ててきた 米 は 、 水 が ない ので 、 だんだん と やせ細り 、 枯れ 始めました 。
むらびと|||たいせつに|そだてて きた|べい||すい||||||やせほそり|かれ|はじめ ました
The rice that the villagers have carefully cultivated has no water, so it gradually became thinner and began to die.
このまま で は 村人 の 食べる もの が なくなって しまいます 。
|||むらびと||たべる||||しまい ます
At this rate, the villagers will run out of food.
村人 は 、 神様 に 祈りました が 、 雨 は 降りません 。
むらびと||かみさま||いのり ました||あめ||ふり ませ ん
The villagers prayed to God, but it didn't rain.
そこ で 、 村人 は 集まって 相談 を しました 。
||むらびと||あつまって|そうだん||し ました
There, the villagers gathered and had a talk.
「 こんなに 祈って も 雨 が 降らない の は 、 神様 が 怒っている から に ちがいない 。
|いのって||あめ||ふら ない|||かみさま||いかって いる|||
"It must be because God is angry that it doesn't rain even if we pray so much.
」 「 神様 を 怒らせる ような こと を している の は 、 誰 だ ?
かみさま||いから せる||||して いる|||だれ|
"Who is doing something that makes God angry?"
」 「 いつも 寝て ばかり いる あの 三年 寝太郎 の せい だ 。
|ねて||||みっ ねん|ね たろう|||
"It's because of that three-year-old sleeping Taro who has always slept.
」 村人 たち は 、 みんな で 三年 寝太郎 の 家 に 行きました 。
むらびと|||||みっ ねん|ね たろう||いえ||いき ました
The villagers all went to Neitarou's house for three years.
寝太郎 を 起こして 、 こら しめて やろう と 思った のです 。
ね たろう||おこして|||||おもった|
I decided to wake up Taro Nei and stop him.
すると 、 ぐーぐー いびき を かいて 寝ていた 寝太郎 が 、 むっくり を 起き上がりました 。
|ぐ - ぐ -||||ねて いた|ね たろう||||おきあがり ました
Then, Neitarou, who was sleeping with a snoring snoring, got up up.
そして 、 一人 で 何も 言わず に 山 へ 登って いきます 。
|ひと り||なにも|いわ ず||やま||のぼって|いき ます
Then, I will climb the mountain alone without saying anything.
「 どこ へ 行くんだ ?
||いく んだ
"Where are you going?
」「 さあ 、 わからん 。
|わから ん
"Now, I don't know.
ついて行ってみよう 」 村人 が あと から ついていく と 、寝太郎 は 山 の てっぺん まで 登って 、 そこ に ある 大きな 岩 を 押し 始めました 。
ついていって みよう|むらびと||||||ね たろう||やま||||のぼって||||おおきな|いわ||おし|はじめ ました
Let's follow. ”As the villagers followed, Neitarou climbed to the top of the mountain and began to push the large rocks there.
はじめ は 、 ビク と も しません でした が 、 寝太郎 は 諦めません 。
|||||し ませ ん|||ね たろう||あきらめ ませ ん
At first, I didn't do it, but Neitarou never gave up.
とうとう 岩 が 動いて 、 谷 に 落ちました 。
|いわ||うごいて|たに||おち ました
Finally the rock moved and fell into the valley.
ほか の 大きな 岩 や 木 も 一緒に 、 谷 に 向かって ころげ おちて いきました 。
||おおきな|いわ||き||いっしょに|たに||むかって|||いき ました
Together with other large rocks and trees, they fell down toward the valley.
すると 、 どう でしょう 。
Then what about?
寝太郎 の 落とした 岩 が 、 谷 を 流れていた 川 の 流れ を せき止めて 、 村 の 方 に 水 が 流れ 始めた の です 。
ね たろう||おとした|いわ||たに||ながれて いた|かわ||ながれ||せきとめて|むら||かた||すい||ながれ|はじめた||
The rocks that Neitarou had dropped stopped the flow of the river that was flowing through the valley, and water began to flow toward the village.
枯れ 始めていた 米 が 、 水 の おかげ で また 元どおり 、 実り 始めました 。
かれ|はじめて いた|べい||すい|||||もとどおり|みのり|はじめ ました
The rice, which had begun to die, has begun to grow again thanks to the water.
寝太郎 は 、 毎日 寝て ばかり いた ので は なく 、3年間 、 じっくり と 村 の 水 の こと を 考えていた のでした 。それ から は 、 村人 は 寝太郎 が いくら 寝ていて も 、 だれ も 文句 を 言わなく なった そうです 。
ね たろう||まいにち|ねて||||||ねんかん|||むら||すい||||かんがえて いた|||||むらびと||ね たろう|||ねて いて||||もんく||いわ なく||そう です
Neitarou didn't just sleep every day, but for three years he was thinking about the water in the village. Since then, the villagers have stopped complaining, no matter how much Taro Nei is sleeping.
おしまい。