בין השורות מסביב לעולם - צרפת
Zwischen den Zeilen um die Welt – Frankreich
Between the lines around the world - France
Entre líneas en todo el mundo - Francia
Entre les lignes à travers le monde - France
Tra le righe del mondo: la Francia
Nas entrelinhas ao redor do mundo - França
Между строк по всему миру - Франция
שלום לכם. אני ניצן הורוביץ,
Hello to you. I'm Nitzan Horowitz,
Hola a ti. Soy Nitzan Horowitz.
והיום ב"בין השורות - מסביב לעולם"
And today in "Between the Lines - Around the World"
Y hoy en "Entre Líneas - La Vuelta al Mundo"
E oggi in "Tra le righe - Il giro del mondo"
למדינה הראשונה שבה העם
To the first country where the people
al primer país donde la gente
al primo paese dove il popolo
הגיע לשלטון: צרפת.
Came to power: France.
Llegó al poder: Francia.
Salì al potere: la Francia.
צרפת היא ארץ התיירות המובילה בעולם.
فرنسا هي الدولة السياحية الرائدة في العالم.
France is the world's leading tourist destination.
Francia es el principal país turístico del mundo.
La Francia è il primo paese turistico al mondo.
יותר משמונים מיליון תיירים מגיעים אליה מדי שנה. מדוע?
ويأتي إليها أكثر من ثمانين مليون سائح كل عام. لماذا ؟
More than eighty million tourists come to it every year. why?
Más de ochenta millones de turistas lo visitan cada año. ¿por qué?
כי יש בה טירות וארמונות בשפע, אתרי טבע מרהיבים, ערים עתיקות,
لأنها تكثر فيها القلاع والقصور، والمواقع الطبيعية الخلابة، والمدن القديمة،
Because it has abundant castles and palaces, spectacular natural sites, ancient cities,
Porque cuenta con castillos y palacios en abundancia, parajes naturales espectaculares, ciudades antiguas,
Perché è ricca di castelli e palazzi, di siti naturali spettacolari, di città antiche,
והרבה מאוד תרבות, אומנות, אופנה, וכמובן יין ואוכל צרפתי.
والكثير من الثقافة والفن والأزياء وبالطبع النبيذ والطعام الفرنسي.
And a great deal of culture, art, fashion, and of course wine and French food.
Y mucha cultura, arte, moda y, por supuesto, vino y comida francesa.
הקולינריה הצרפתית היא מקור לגאווה לאומית.
المطبخ الفرنسي هو مصدر فخر وطني.
French cuisine is a source of national pride.
La cocina francesa es un motivo de orgullo nacional.
La cuisine française est une fierté nationale.
גולת הכותרת של כל זה היא פריז, בירת צרפת הנוצצת,
وأبرز ما في هذا كله هو باريس، عاصمة فرنسا المتألقة،
The highlight of all this is Paris, the glittering capital of France,
Lo más destacado de todo esto es París, la brillante capital de Francia,
Le point culminant de tout cela est Paris, la scintillante capitale de la France,
Il clou di tutto questo è Parigi, la scintillante capitale della Francia,
המכונה: "עיר האורות".
المعروفة باسم: "مدينة الأضواء".
Known as: "City of Lights".
Conocida como: "La Ciudad de la Luz".
Conosciuta come: "La Città delle Luci".
זו אחת הערים החשובות והמשפיעות בעולם.
وهي واحدة من أهم المدن وأكثرها تأثيرا في العالم.
It is one of the most important and influential cities in the world.
Es una de las ciudades más importantes e influyentes del mundo.
È una delle città più importanti e influenti del mondo.
הצרפתים חוגגים את החג הלאומי שלהם ב-14 ביולי,
ويحتفل الفرنسيون بعيدهم الوطني في 14 يوليو.
The French celebrate their national holiday on July 14,
Los franceses celebran su fiesta nacional el 14 de julio.
הוא נקרא: יום הבסטיליה.
ويسمى: يوم الباستيل.
It is called: Bastille Day.
Se llama: Día de la Bastilla.
ביום הזה, בשנת 1789,
في مثل هذا اليوم من عام 1789م.
On this day, in 1789,
Tal día como hoy de 1789,
התקומם העם נגד השלטון המדכא והמושחת של המלך והאצילים.
ثار الشعب ضد الحكم القمعي والفاسد للملك والنبلاء.
The people revolted against the oppressive and corrupt rule of the king and the nobles.
El pueblo se rebeló contra el gobierno opresivo y corrupto del rey y los nobles.
המונים הסתערו על כלא הבסטיליה בפריז.
حشود تقتحم سجن الباستيل في باريس.
Crowds stormed the Bastille prison in Paris.
Una multitud irrumpió en la prisión de la Bastilla en París.
כך פרצה המהפכה הצרפתית,
هكذا اندلعت الثورة الفرنسية،
This is how the French Revolution broke out,
Así estalló la Revolución Francesa.
ציון דרך היסטורי בתולדות הדמוקרטיה.
علامة تاريخية في تاريخ الديمقراطية.
A historic milestone in the history of democracy.
Un hito histórico en la historia de la democracia.
Una pietra miliare nella storia della democrazia.
המהפכה הצרפתית הביאה לעולם את הצהרת זכויות האדם והאזרח,
لقد جلبت الثورة الفرنسية إلى العالم إعلان حقوق الإنسان والمواطن،
The French Revolution gave birth to the Declaration of Human and Civil Rights,
בה הובטחו חירויות יסוד לכל אדם.
ويضمن الحريات الأساسية لكل شخص.
It promised basic freedoms to every person.
Garantiva le libertà fondamentali a ogni persona.
שלטון המעטים והמיוחסים הוחלף בשלטון הרבים,
لقد تم استبدال حكم القلة المتميزة بحكم الأغلبية،
The rule of the few and the privileged was replaced by the rule of the many,
שלטון האזרחים.
حكم المواطنين.
Civil rule.
דגל המהפכה ודגלה של צרפת עד היום הוא הטריקולור,
علم الثورة وعلم فرنسا حتى يومنا هذا هو الالوان الثلاثة،
The flag of the revolution and the flag of France to this day is the tricolor,
La bandiera della rivoluzione e la bandiera della Francia fino ad oggi è il tricolore,
שלושה צבעים המסמלים את שלושת העקרונות של המהפכה:
ثلاثة ألوان ترمز إلى المبادئ الثلاثة للثورة:
Three colors symbolize the three principles of the revolution:
כחול - חירות, לבן - שוויון, אדום - אחווה,
الأزرق - الحرية، الأبيض - المساواة، الأحمر - الأخوة،
blue - freedom, white - equality, red - brotherhood,
וזו גם הסיסמה של הרפובליקה הצרפתית עד עצם היום הזה,
وهذا أيضاً شعار الجمهورية الفرنسية حتى يومنا هذا،
And this is also the slogan of the French Republic to this day,
E questo è anche lo slogan della Repubblica francese fino ad oggi,
רפובליקה המוגדרת כחילונית,
جمهورية تم تعريفها على أنها علمانية،
A republic defined as secular,
עם הפרדה חדה בין המדינה לבין הדת.
مع الفصل الحاد بين الدولة والدين.
With a sharp separation between the state and religion.
con una netta separazione tra Stato e religione.
שלום לדריה, לשגב, לענבל, לאורי ולאורי.
مرحبًا بداريا ولازجاف وإنبال وأوري وأوري.
Hello Daria, Segev, Inbal, Uri and Uri.
Ciao a Daria, Lazgav, Enbal, Ori e Ori.
שלום. -שלום.
سلام. -سلام.
Hello. -Hello.
אתם יודעים, החג הלאומי שלנו הוא יום העצמאות,
كما تعلمون، عيدنا الوطني هو عيد الاستقلال،
You know, our national holiday is Independence Day,
Sai, la nostra festa nazionale è il Giorno dell'Indipendenza,
זה החג שאני הכי אוהב, כי בו קמה המדינה.
هذه هي العطلة التي أحبها أكثر، لأنه كان يوم تأسيس البلاد.
This is the holiday I love the most, because it is where the country was founded.
Этот праздник мне нравится больше всего, потому что это день основания страны.
בצרפת זה קצת אחרת.
في فرنسا الأمر مختلف قليلاً.
In France it is a little different.
מה הם חוגגים, ענבל?
بماذا يحتفلون يا عنبال؟
What are they celebrating, Inbal?
הם חוגגים ב-14 ביולי את יום הבסטיליה,
يحتفلون بيوم الباستيل في 14 يوليو.
They celebrate Bastille Day on July 14,
שזה היום שבו הם שחררו את האסירים.
وهو اليوم الذي أطلقوا فيه سراح السجناء.
That this is the day they released the prisoners.
פרצו לבסטיליה,
اقتحام الباستيل،
broke into the Bastille,
fatto irruzione nella Bastiglia,
שזה היה בית כלא שם,
أنه كان سجناً هناك،
That it was a prison there,
ושחררו את כל האסירים.
وإطلاق سراح جميع السجناء.
And release all the prisoners.
אתה יכול להבין את זה, שגב,
يمكنك أن تفهم ذلك، سيجيف،
Can you understand that, Segev,
Puoi capirlo, Segev,
שהחג הלאומי זה בעצם שחרור לא משלטון זר אלא מדיכוי פנימי?
أن العيد الوطني هو في الواقع تحرير ليس من الحكم الأجنبي بل من الاضطهاد الداخلي؟
That the national holiday is in fact a liberation not from foreign rule but from internal oppression?
כן, כי זה מראה גם על המדינה, שהיא מדינה דמוקרטית
نعم، لأنه يظهر أيضًا أن البلاد دولة ديمقراطية
Yes, because it also shows the state, which is a democratic state
Sì, perché mostra anche il Paese, che è un Paese democratico
ושהיא בעד זכויות האדם,
وأنها تؤيد حقوق الإنسان،
And that she is in favor of human rights,
e che è a favore dei diritti umani,
ובגלל זה הם חוגגים את זה
ولهذا السبب يحتفلون به
And that's why they celebrate it
כיום לאומי, כמו שאנחנו חוגגים
في يوم وطني كما نحتفل
On a national day, as we celebrate
את זה שיש לנו מדינה,
أن لدينا دولة،
The fact that we have a country,
מתי שקמה לנו המדינה.
متى حصلنا على البلاد؟
When the state was established for us.
Quando abbiamo ottenuto il paese?
מה בעצם היה עד המהפכה הצרפתית, אורי?
ماذا حدث بالفعل قبل الثورة الفرنسية يا أوري؟
What actually happened before the French Revolution, Uri?
איזה מצב היה שם? -היה שלטון של המלכים,
ماذا كان الوضع هناك؟ - كان هناك حكم الملوك،
What situation was there? - There was a reign of the kings,
של המלך והמלכה, וזה היה שלטון רע מאוד.
للملك والملكة، وكانت قاعدة سيئة للغاية.
of the king and queen, and it was a very bad rule.
המלך היה נורא אכזרי, וכאילו הוא היה מעל הכול.
كان الملك قاسياً للغاية، وكأنه فوق كل شيء.
The king was terribly cruel, and as if he was above all.
אבל אולי זה המצב? ז"א, למה לתת זכויות לכולם?
ولكن ربما هذا هو الحال؟ زا، لماذا نعطي الحقوق للجميع؟
But maybe this is the case? Za, why give rights to everyone?
Ma forse è proprio così? Za, perché dare diritti a tutti?
יש מלך, הוא נורא עשיר, הוא נורא חזק, והוא שולט.
هناك ملك، وهو غني جدًا، وقوي جدًا، ويحكم.
There is a king, he is very rich, he is very powerful, and he rules.
מה רע בזה?
ما الخطأ فى ذلك؟
What's wrong with that?
לואי המלך, לואי ה-14, שמלך בצרפת,
الملك لويس لويس الرابع عشر الذي حكم فرنسا،
King Louis, Louis XIV, King of France,
Re Luigi, Luigi XIV, che regnò in Francia,
הוא אמר: "המדינה זו אני",
قال: "الوطن أنا"
He said: "The country is me,"
והוא עשה מה שהוא רוצה,
ففعل ما أراد،
And he did what he wanted,
אבל עובדה שזה לא הצליח,
لكن الحقيقة هي أنها لم تنجح.
But the fact that it did not work,
כי זה לא הגיוני שבן אדם אחד יקבע
لأنه ليس من المنطقي أن يحددها شخص واحد
Because it does not make sense for one person to determine
לכל האנשים את אורח החיים
لجميع الناس نمط الحياة
For all people the lifestyle
Per tutte le persone lo stile di vita
ומה הם יעשו, ועובדה שזה התהפך.
وماذا سيفعلون، والحقيقة أنها انقلبت.
And what they will do, and the fact that it has been reversed.
E cosa faranno, e il fatto è che tutto si è ribaltato.
תגיד, אורי,
قل يا أوري
{\ an5} Say, Uri,
המהפכה הצרפתית קרתה מזמן,
لقد حدثت الثورة الفرنسية منذ زمن طويل،
The French Revolution happened a long time ago,
באמת לפני המון שנים.
حقا منذ سنوات عديدة.
Really many years ago.
זה עדיין רלוונטי להיום,
ولا تزال ذات صلة اليوم.
{\ an5} It's still relevant today,
הרעיונות האלה -
هذه الأفكار -
These ideas -
חירות, שוויון, אחווה,
الحرية المساواة الإخاء،
liberty, equality, fraternity,
יש לזה איזו משמעות בעיניך?
يعني أي شيء بالنسبة لك؟
Does it mean anything to you?
Significa qualcosa per te?
כן, ואפילו מאוד.
نعم، وحتى كثيرا.
Yes, and even very much.
כי בעצם... -אתה אומר את זה
لأنه في الواقع... -أنت تقول ذلك
Because actually... -You say that
בהתלהבות. -כן,
بحماس. -نعم،
enthusiastically. -Yes,
כי שוויון זה אחד הדברים
لأن المساواة هي واحدة من الأشياء
Because equality is one of the things
החשובים ביותר.
الأكثر أهمية
the most important
וחירות, מילה נרדפת לחופש.
والحرية مرادفة للحرية.
And freedom, a synonym for freedom.
E libertà, sinonimo di libertà.
עכשיו, חופש ושוויון
والآن الحرية والمساواة
Now, freedom and equality
זה אחד הדברים החשובים ביותר.
هذا هو واحد من أهم الأشياء.
This is one of the most important things.
אחווה, אדם יכול לבחור קצת,
أيها الأخوة، يمكن للمرء أن يختار قليلا،
brotherhood, one can choose a little,
יש אנשים שיכולים לבחור
يمكن لبعض الناس الاختيار
Some people can choose
אם לחיות בה,
إذا كنت تعيش فيه،
If you live in it,
אבל כן זה דבר חשוב.
لكن نعم إنه أمر مهم.
But yes it is an important thing.
והנה, למשל,
وهنا، على سبيل المثال،
and here, for example,
החוק למשפט הוגן
قانون المحاكمة العادلة
The law for a fair trial
והחוק לזכויות האזרח
وقانون الحقوق المدنية
and the civil rights law
הם חוקים שמשמשים אותנו עד היום
إنها القوانين التي تخدمنا حتى يومنا هذا
{\ an5} are laws that we use to this day
Sono leggi che ci servono ancora oggi
ברמת חשיבות מאוד גבוהה.
على مستوى عال جدا من الأهمية.
{\ an5} at a very high level of importance.
אתם יכולים להבין את זה
يمكنك فهم ذلك
You can understand it
שעד המהפכה הצרפתית,
وذلك حتى قيام الثورة الفرنسية،
that until the French Revolution,
אנשים כמוכם, כמוני,
الناس مثلك، مثلي،
people like you, like me,
שלא היינו אצילים
أننا لم نكن نبلاء
That we were not noble
או ממעמד גבוה,
أو الدرجة العالية
{\ an5} or upper class,
פשוט לא היו לנו
لم يكن لدينا أي شيء
{\ an5} We just did not have
שום זכויות בכלל,
لا حقوق على الاطلاق
{\ an5} no rights at all,
לא יכולנו להצביע,
لم نتمكن من التصويت.
{\ an5} We could not vote,
Non abbiamo potuto votare.
לא יכולנו לנוע בחופשיות,
لم نتمكن من التحرك بحرية،
{\ an5} We could not move freely,
Non potevamo muoverci liberamente,
לא היה לנו רכוש.
لم يكن لدينا أي ممتلكات.
{\ an5} We had no property.
אתם יכולים להבין את זה,
يمكنك فهم ذلك،
you can understand it,
איזה הלם זה היה
يا لها من صدمة
{\ an5} What a shock it was
Che shock è stato
כשכל ההמונים האלה התקוממו
فلما قامت كل هذه الجموع
When all these multitudes rose up
ועשו את השינוי הגדול?
وأحدثت التغيير الكبير؟
And made the big change?
זה דבר נורא בעיניי, כי... לדעתי, כשלא מכבדים אותך,
هذا شيء فظيع في نظري، لأنه في رأيي، عندما لا يتم احترامك،
This is a terrible thing in my eyes, because... in my opinion, when you are not respected,
איך אתה יכול לכבד את עצמך ולחיות כמו בן אדם?
كيف يمكنك أن تحترم نفسك وتعيش كإنسان؟
How can you respect yourself and live like a human being?
Come puoi rispettare te stesso e vivere come un essere umano?
תגידו, היום יש לדעתכם שוויון
قل لي، في رأيك، هناك مساواة اليوم
{\ an5} Say, today you think there is equality
Dimmi, secondo te, oggi c'è uguaglianza
בחברה שלנו?
فى مجتمعنا؟
{\ an5} in our company?
Nella nostra società?
יש הרבה יותר שוויון
هناك المزيد من المساواة
There is much more equality
ממה שהיה פעם.
مما كانت عليه من قبل.
{\ an5} than it used to be.
פעם היו גם מעמדות,
ذات مرة كانت هناك أيضًا فصول دراسية،
{\ an5} Once upon a time there were also classes,
C’erano una volta anche le lezioni,
אם אתה עשיר,
إذا كنت غنيا،
if you are rich,
אז אתה למעלה,
إذن أنت مستيقظ
{\ an5} So you're up,
אם אתה עני, אתה למטה.
إذا كنت فقيراً، فأنت في الأسفل.
If you're poor, you're down.
אבל גם היום יש עניים ועשירים.
ولكن حتى اليوم هناك فقراء وأغنياء.
But even today there are poor and rich.
כן, אבל היום כולם
نعم، ولكن اليوم الجميع
Yes, but today everyone
בעמדה שווה.
في وضع متساو.
{\ an5} in an equal position.
מה זאת אומרת עמדה שווה?
ما هو معنى موقف متساو ؟
What does equal position mean?
שלכל אחד גם יש את...
أن الجميع لديه أيضا...
{\ an5} that everyone also has the ...
זכות הביטוי,
حق التعبير،
right of expression,
diritto di espressione,
זכות הדיבור, החירות.
حق التعبير، الحرية.
{\ an5} The right to speak, the freedom.
גם העניים יכולים... -הצבעה.
حتى الفقراء يمكنهم... -التصويت.
{\ an5} Even the poor can ... -vote.
גם העניים יכולים להפגין
حتى الفقراء يمكنهم التظاهر
Even the poor can demonstrate
וגם העשירים יכולים להפגין,
And the rich can demonstrate,
וגם העניים וגם העשירים
وكل من الفقراء والأغنياء
And both the poor and the rich
יש להם זכות לביטחון
They have a right to security
ולהתנגד לדיכוי.
ومقاومة القمع.
{\ an5} and resist oppression.
e resistere all'oppressione.
עדיין אין שוויון מלא.
{\ an5} There is still no full equality.
אבל... -שנייה, שנייה.
لكن... -ثانية واحدة، ثانية واحدة.
{\ an5} But ... -second, second.
כן? -עדיין יש אנשים
نعم؟ - لا يزال هناك أشخاص
Yes? - There are still people
שמקבלים שכר גבוה
الذين يتقاضون رواتب عالية
who are highly paid
יותר מאנשים אחרים
أكثر من الآخرين
more than other people
רק בגלל צבע עור או מגדר.
فقط بسبب لون البشرة أو الجنس.
Just because of skin color or gender.
Solo a causa del colore della pelle o del sesso.
אז מה, כולם צריכים להיות
فماذا يجب أن يكون الجميع
So what, everyone should be
שווים לגמרי, בשכר למשל?
متساويان تماما في الراتب مثلا؟
Completely equal, in salary for example?
לגמרי? -לא כל עבודה
تماما؟ -ليس أي عمل
Completely? - Not all work
צריכה להיות שווה בשכר,
Should be equal in salary,
אבל כן אם שני אנשים עובדים באותה עבודה,
لكن نعم، إذا كان هناك شخصان يعملان في نفس الوظيفة،
But yes if two people work the same job,
אין שום סיבה שאחד יקבל שכר גבוה יותר מאחד אחר.
ولا يوجد سبب يدفع لشخص ما أكثر من الآخر.
There is no reason why one should be paid more than another.
אתם חושבים, אורי, שיכול להיות מצב כזה בעולם
You think, Uri, that there could be such a situation in the world
או באיזו מדינה, של שוויון מוחלט בין האנשים?
أو في أي بلد، المساواة المطلقة بين الناس؟
Or in which country, of absolute equality between the people?
אני חושב שצריך להיות מצב כזה,
أعتقد أنه يجب أن يكون هناك مثل هذا الموقف،
I think there should be such a situation,
אני לא בטוח אם יכול להיות.
لست متأكدا إذا كان يمكن أن يكون.
I'm not sure if it can be.
כי בסך הכול, כאילו,
لأن الكل في الكل، مثل،
because all in all, like,
גם יש חוק כזה, חוק...
هناك أيضًا مثل هذا القانون ، القانون ...
There is also such a law, a law...
חוק... מה, בישראל?
القانون...ماذا في إسرائيل؟
Law... what, in Israel?
חוק החיג'אב. -כן.
قانون الحجاب. -نعم.
The Hijab Law. -Yes.
La legge sull'hijab. -SÌ.
בצרפת... -אין מישהו שיכול לבוא עם חולצה...
في فرنسا... - لا يوجد أحد يستطيع أن يأتي بقميص...
In France ... -No one can come with a shirt ...
עם סמלי דת. -כן.
بالرموز الدينية. -نعم.
With religious symbols. -Yes.
con simboli religiosi. -SÌ.
תראו, מה שקורה בצרפת,
انظر ماذا يحدث في فرنسا
Look, what's happening in France,
בערך מאה שנה אחרי המהפכה הצרפתית
بعد حوالي مائة عام من الثورة الفرنسية
About a hundred years after the French Revolution
הייתה גם מהפכה, סוג של מהפכה חילונית,
وكانت هناك أيضًا ثورة، نوع من الثورة العلمانية،
There was also a revolution, a kind of secular revolution,
והדת הופרדה ממוסדות המדינה.
وتم فصل الدين عن مؤسسات الدولة.
And religion was separated from state institutions.
לדעתי, בגלל שאני גם יהודי חובש כיפה,
في رأيي، لأنني أيضًا يهودي وأرتدي القلنسوة،
In my opinion, because I am also a Jew wearing a kippah,
אז לדעתי, אם אני הייתי בצרפת זה היה פוגע בי
لذلك في رأيي، لو كنت في فرنسا فسوف يؤذيني ذلك
So in my opinion, if I was in France it would hurt me
ובמסורת של המשפחה שלי.
وفي تقاليد عائلتي.
And in the tradition of my family.
אם לא היית יכול לבוא עם הכיפה לבית ספר. -לבית ספר.
إذا لم تتمكن من الحضور مع القبعة إلى المدرسة. -الى المدرسة.
If you couldn't come with the cap to school. -to school.
אם יהודי לא יכול לבוא עם כיפה
إذا كان اليهودي لا يستطيع أن يأتي بالكبة
If a Jew cannot come with a kippah
או אישה מוסלמית לא יכולה לבוא עם החיג'אב,
أو لا تستطيع المرأة المسلمة أن تأتي بالحجاب،
Or a Muslim woman can not come with the hijab,
זה כמו להגיד:
إنه مثل قوله:
It's like saying:
אין דתות בעולם. זה לעשות...
There are no religions in the world. It is to do...
זה מצד אחד נכון
من ناحية، هذا صحيح
On the one hand, this is true
שתהיה הפרדה,
ليكن هناك انفصال،
let there be separation,
אבל ההפרדה
لكن الانفصال
{\ an5} But the separation
צריכה להיות גם בגדר השפוי.
{\ an5} should also be within the reasonable range.
Dovrebbe anche rientrare nel range del sano di mente.
אם למשל יש למישהו מסורת,
على سبيل المثال، إذا كان لدى شخص ما تقليد،
{\ an5} If for example someone has a tradition,
לא לשבור לו אותה. -אז למה לדעתכם
لا تكسرها له. - فلماذا تعتقد؟
{\ an5} Do not break it for him. -So why do you think
יש בצרפת חוק כזה,
فرنسا لديها مثل هذا القانون
France has such a law,
שאסור לבוא עם סמלי דת חיצוניים
أنه يمنع أن يأتي برموز دينية خارجية
{\ an5} that should not come with external religious symbols
לבית ספר למשל?
إلى المدرسة مثلاً؟
To school for example?
אני חושבת שהם הלכו
أعتقد أنهم رحلوا
{\ an5} I think they're gone
לצד המאוד מאוד קיצוני
إلى الجانب المتطرف للغاية
to the very, very extreme side
של הפרדה בין דת למדינה,
الفصل بين الدين والدولة،
of separation between religion and state,
שזה לדעתי דבר חשוב,
والذي أعتقد أنه مهم،
which I think is important,
כי עובדה שעכשיו אנחנו לא יכולים
لأنها حقيقة أننا الآن لا نستطيع ذلك
{\ an5} because the fact that now we can not
לנסוע באוטובוס בשבת,
للسفر بالحافلة يوم السبت ،
{\ an5} travel by bus on Saturday,
כי אין הפרדה
لأنه لا يوجد انفصال
{\ an5} because there is no separation
בין דת למדינה בארץ.
بين الدين والدولة في إسرائيل.
Between religion and the state in Israel.
Tra religione e Stato in Israele.
הם הלכו לצד
ذهبوا إلى الجانب
They went to the side
המאוד מאוד קיצוני,
المتطرفة جداً جداً
the very very extreme,
ולא מאפשרים בכלל
وغير مسموح به على الإطلاق
And not allowed at all
E non è affatto consentito
לבוא עם סמלי דת,
تأتي مع الرموز الدينية،
come with religious symbols,
שזה לדעתי לא בסדר.
الذي أعتقد أنه خطأ.
which I think is wrong.
כן, אבל זה גם בא
نعم، لكنه يأتي أيضا
{\ an5} Yes, but it also comes
על ידי המימון של המוסדות.
من خلال تمويل المؤسسات.
{\ an5} by the funding of the institutions.
finanziando le istituzioni.
נגיד אם דת אחת...
فلنقل لو كان هناك دين واحد...
Let's say if one religion...
אם פריז או צרפת היו מממנות
إذا قامت باريس أو فرنسا بالتمويل
{\ an5} If Paris or France were funding
Se Parigi o la Francia finanziassero
דת אחת נגיד,
دين واحد يقول
one religion say,
בית ספר של נוצרים, אז...
المدرسة المسيحية إذن...
{\ an5} Christian school, so ...
בית הספר נגיד של היהודים או של המוסלמים
مدرسة اليهود أو المسلمين مثلاً
The school, say, of the Jews or of the Muslims
היו מתלוננים, וזה כאילו,
كانت هناك شكاوى، والأمر كما هو،
There were complaints, and it's like,
באמת, זה...
حقا، إنه...
Really, it's...
למה נכון לעשות את זה,
لماذا من الصواب أن تفعل هذا؟
Why is it right to do this?
Perché è giusto farlo?
שלא לממן אף אחד מהמוסדות.
عدم تمويل أي من المؤسسات.
not to finance any of the institutions.
אתם יודעים מה שמדהים?
هل تعرف ما هو المدهش؟
{\ an5} Do you know what's amazing?
Sai cosa è fantastico?
שתראו איך אנחנו מדברים
انظر كيف نتحدث
See how we talk
בכזה להט
بهذه الحماسة
with such fervor
על דברים ומהפכות שקרו לפני מאות שנים.
عن أشياء وثورات حدثت منذ مئات السنين.
About things and revolutions that happened hundreds of years ago.
טוב, תכף אנחנו נמשיך.
حسنًا، سنواصل قريبًا.
Well, we'll continue soon.
Bene, continueremo presto.
מיד נשוחח כאן עם ד"ר שרה פיינברג, ילידת צרפת,
سنتحدث هنا على الفور مع الدكتورة سارة فاينبرج، المولودة في فرنسا،
We will immediately talk here with Dr. Sara Feinberg, born in France,
Parleremo subito qui con la Dott.ssa Sarah Feinberg, nata in Francia,
על האופן שבו היא רואה את הארץ שבה נולדה.
في الطريق ترى البلد الذي ولدت فيه.
About the way she sees the country where she was born.
שלום לד"ר שרה פיינברג,
Hello Dr. Sarah Feinberg,
חוקרת במכון למחקרי ביטחון לאומי,
باحث في معهد دراسات الأمن القومي،
Researcher at the Institute for National Security Studies,
ricercatore presso l'Istituto per gli studi sulla sicurezza nazionale,
וילידת צרפת.
وولد في فرنسا.
and born in France.
בונז'ור, שרה. -בונז'ור, ניצן.
صباح الخير يا سارة. - صباح الخير، نيتسان.
Bonjour, Sarah. - Bonjour, Nitzan.
קומנת אלה וו? -טרה ביין, מרסי.
هل تعرف من أنت؟ - تيرا باين، ميرسي.
Coming to these wu? -Tra Bain, Mercy.
בירכתי אותה לשלום, היא אמרה שהיא מרגישה מצוין.
لقد استقبلتها وقالت إنها تشعر بالارتياح.
I greeted her, she said she felt great.
L'ho salutata, ha detto che si sentiva benissimo.
תגידי, שרה,
أقول يا سارة
Say, Sarah,
כל כך הרבה שנים עברו מאז המהפכה, דיברנו על זה.
لقد مرت سنوات عديدة منذ الثورة، وتحدثنا عنها.
So many years have passed since the revolution, we talked about it.
זה עדיין משמעותי בצרפת?
هل ما زال الأمر ذا أهمية في فرنسا؟
Is it still significant in France?
È ancora significativo in Francia?
תראה, בפעם הראשונה
انظروا، لأول مرة
Look, for the first time
מישהו מהמרכז הפך להיות
أصبح شخص من المركز
Someone from the center has become
הנשיא של צרפת, עמנואל מקרון,
الرئيس الفرنسي إيمانويل ماكرون،
The President of France, Emanuel Macron,
זאת אומרת שיש מהפכה
وهذا يعني أن هناك ثورة
That means there is a revolution
בתרבות של המהפכה הצרפתית.
في ثقافة الثورة الفرنسية.
In the culture of the French Revolution.
בפעם הראשונה אנחנו רואים שינוי
لأول مرة نرى التغيير
For the first time we see a change
בתרבות של מדינה מחולקת, מפולגת, בין הימין לבין השמאל,
في ثقافة بلد منقسم، منقسم، بين اليمين واليسار،
In the culture of a country divided, divided, between the right and the left,
Nella cultura di un Paese diviso, diviso, tra destra e sinistra,
שזו תרבות שנולדה אחרי המהפכה הצרפתית.
وهي ثقافة ولدت بعد الثورة الفرنسية.
which is a culture that was born after the French Revolution.
תגידי, כשצרפתי ממוצע יוצא לרחוב ב-14 ביולי, יום הבסטיליה,
لنفترض أنه عندما يخرج رجل فرنسي عادي إلى الشارع في 14 يوليو، يوم الباستيل،
Say, when an average Frenchman takes to the streets on July 14, Bastille Day,
Ad esempio, quando un francese medio esce per strada il 14 luglio, giorno della Bastiglia,
מה הוא בעצם חוגג?
ما الذي يحتفل به في الواقع؟
What is he actually celebrating?
Cosa sta davvero festeggiando?
הוא חושב על ה... "ליברטה, אגליטה, פרטרניטה",
إنه يفكر في... "الحرية، أغاليتا، باراترنيتا"،
He thinks of the ... "Liberta, Aglita, Parthenita",
על ה"חירות, שוויון, אחווה" הזה של אז?
عن هذه "الحرية والمساواة والأخوة" في ذلك الوقت؟
About this "freedom, equality, fraternity" of that time?
לא, הוא לא חושב על זה,
لا، هو لا يفكر في ذلك.
No, he doesn't think about it.
כי הן הפכו להיות סיסמאות קצת ריקות בצרפת.
لأنها أصبحت شعارات فارغة إلى حد ما في فرنسا.
Because they have become somewhat empty slogans in France.
אני אגיד לך למה, בגלל שבינתיים,
سأخبرك لماذا، لأنه في هذه الأثناء،
I'll tell you why, because in the meantime,
בשנות החמישים והשישים
في الخمسينات والستينات
{\ an5} in the fifties and sixties
Negli anni Cinquanta e Sessanta
הייתה חוויה היסטורית שונה,
كانت تجربة تاريخية مختلفة،
{\ an5} had a different historical experience,
החוויה של אלג'יר
تجربة الجزائر
The Algiers experience
L'esperienza di Algeri
וצפון אפריקה,
وشمال أفريقيا،
and North Africa,
e il Nord Africa,
וכל הסיסמאות האלה
وجميع كلمات المرور تلك
And all those passwords
של "חירות, אחדות, שוויון"
"الحرية والوحدة والمساواة"
{\ an5} of "Freedom, Unity, Equality"
הפכו להיות קצת ריקות
أصبحت فارغة قليلا
became a little empty
עבור הקהילה המוסלמית
للمجتمع المسلم
for the Muslim community
per la comunità musulmana
בצרפת. -אבל את יודעת,
في فرنسا. - لكنك تعلم،
{\ an5} in France. -But you know,
במערכת החינוך הצרפתית,
في نظام التعليم الفرنسي
In the French education system,
למשל בתיכונים,
على سبيل المثال في المدارس الثانوية،
for example in high schools,
המקצוע של פילוסופיה
مهنة الفلسفة
The profession of philosophy
La professione della filosofia
הוא אולי הכי חשוב, נכון?
قد يكون هو الأهم، أليس كذلك؟
He is perhaps the most important, right?
ומדברים על זה שם,
والحديث عنه هناك
{\ an5} and talk about it there,
זה דבר מאוד מרכזי
هذا شيء مهم جداً
This is a very important thing
בהוויה הצרפתית.
في الوجود الفرنسي.
{\ an5} in the French being.
נכון, בצרפת יש
صحيح أنه يوجد في فرنسا
True, in France there is
דת של פילוסופיה.
دين الفلسفة.
{\ an5} Religion of Philosophy.
ז"א שכל תלמיד בצרפת
ZA كل طالب في فرنسا
ZA that every student in France
חייב ללמוד את שפינוזה,
يجب أن يدرس سبينوزا،
{\ an5} must learn Spinoza,
קאנט, הגל, ז'אן-פול סארטר,
{\ an5} Kant, Hegel, Jean-Paul Sartre,
וזה חלק מהתרבות
وهي جزء من الثقافة
And it's part of the culture
המרכזית של צרפת.
{\ an5} Central France.
ולדעתי, זה...
و في رأيي أنه...
And in my opinion, it's...
אתם צריכים להבין שבצרפת,
عليك أن تفهم أنه في فرنسا،
You have to understand that in France,
על מנת להיות אזרח טוב
حتى يكون مواطنا صالحا
{\ an5} In order to be a good citizen
per essere un buon cittadino
צריך להיות פילוסוף טוב,
يجب على المرء أن يكون فيلسوفًا جيدًا،
one must be a good philosopher,
זה העיקרון של הזהות
هذا هو مبدأ الهوية
{\ an5} This is the principle of identity
Questo è il principio di identità
והתרבות הפוליטית הצרפתית.
والثقافة السياسية الفرنسية.
and French political culture.
ואיפה החילוניות
{\ an5} and where is secularism
שדיברנו עליה
التي تحدثنا عنها
that we talked about
נכנסת בתוך התרבות הפוליטית הזאת?
هل اندمجت مع هذه الثقافة السياسية؟
Did you fit into this political culture?
זה דבר שמצליח או לא?
هل هو أمر ناجح أم لا؟
Is it a successful thing or not?
אז קודם כול, אני שמעתי פה
لذا أولاً وقبل كل شيء، سمعت هنا
So first of all, I heard here
שהמודל הצרפתי הוא קיצוני.
أن النموذج الفرنسي متطرف.
That the French model is extreme.
אני אומרת שהמודל הצרפתי
أقول النموذج الفرنسي
I say the French model
הוא אידיאלי. למה? כי...
إنه مثالي. لماذا؟ لان...
Is ideal. Why? Because...
צריך להבין את החילוניות הצרפתית
عليك أن تفهم العلمانية الفرنسية
You need to understand French secularism
בתוך תהליך היסטורי.
ضمن عملية تاريخية.
{\ an5} within a historical process.
למשל בארה"ב,
على سبيل المثال في الولايات المتحدة،
{\ an5} For example in the US,
מה זו חילוניות?
What is secularism?
זו הפרדה בין דת לבין המדינה,
وهو الفصل بين الدين والدولة
It is a separation between religion and the state,
שהעיקרון של ההפרדה הזו
أن مبدأ هذا الفصل
that the principle of this separation
היה להגן על האזרחים
كان لحماية المواطنين
was to protect the citizens
נגד המדינות באירופה,
ضد الدول الأوروبية
{\ an5} against European countries,
למשל הפרוטסטנטים ב...
على سبيل المثال، البروتستانت في...
For example, the Protestants in...
ארה"ב. -ובצרפת?
الولايات المتحدة الأمريكية - وفي فرنسا؟
USA. -And in France?
בצרפת זה להגן על האזרחים
في فرنسا هو لحماية المواطنين
In France it is to protect the citizens
נגד ההשפעה של הכנסייה הקתולית,
ضد تأثير الكنيسة الكاثوليكية،
against the influence of the Catholic Church,
של התרבות הקתולית.
للثقافة الكاثوليكية.
of Catholic culture.
ז"א שהחילוניות הייתה שחרור
ZA أن العلمانية هي التحرير
ZA that secularism was liberation
של האזרח הצרפתי,
للمواطن الفرنسي،
of the French citizen,
הייתה שחרור של היהודים.
وكان هناك تحرير لليهود.
There was a liberation of the Jews.
אבל היום, תראי,
لكن اليوم أنظر
But today, look,
Ma oggi, guarda,
יש כ"כ הרבה למשל מהגרים,
هناك الكثير من المهاجرين، على سبيل المثال،
There are so many immigrants, for example,
בעיקר נגיד מוסלמים,
يقول المسلمون بشكل رئيسي،
mainly say Muslims,
שלא רואים את עצמם
الذين لا يرون أنفسهم
who do not see themselves
נכנסים בתוך המודל הזה של החילוניות,
الدخول في هذا النموذج من العلمانية،
enter within this model of secularism,
הם רואים את עצמם כמוסלמים,
ويعتبرون أنفسهم مسلمين.
They see themselves as Muslims.
אפילו לא כצרפתים.
ولا حتى الفرنسية.
Not even as French.
אז אולי זה נכשל?
لذلك ربما فشلت؟
So maybe it failed?
מראים את זה ככה בתקשורת,
ويظهرونها هكذا في وسائل الإعلام،
{\ an5} show it like this in the media,
אבל אם אנחנו שואלים
ولكن إذا سألنا
But if we ask
את הנשים המוסלמיות למשל,
المرأة المسلمة مثلا
the Muslim women for example,
הן מאוד שמחות
إنهم في غاية السعادة
They are very happy
שיש חוק של חילוניות,
أن هناك قانون العلمانية،
{\ an5} that there is a law of secularism,
שיש אפשרות
ثمة احتمال وارد
There is a possibility
להבחין בין דת לבין המדינה,
distinguish between religion and the state,
ושהן יכולות לבחור,
ويمكنهم الاختيار،
{\ an5} and they can choose,
ופה המילה בחירה
وهنا هو اختيار الكلمة
And here is the word choice
היא מילה מרכזית,
is a key word,
שבפעם הראשונה
that for the first time
בדור שלהן הן יכולות לבחור.
{\ an5} In their generation they can choose.
הן רוצות להיות דתיות -
They want to be religious -
בבקשה. לא בבית ספר,
{\ an5} Please. Not at school,
אבל באוניברסיטה הן יכולות.
But at university they can.
בעבודה בדרך כלל הן יכולות,
At work they can usually,
כי בצרפת יש תהליך של...
Because in France there is a process of...
יש העברה מהמודל...
{\ an5} There is a transfer from the model ...
מעבר מהמודל החילוני החיצוני
{\ an5} Beyond the external secular model
Una transizione dal modello secolare esterno
לבין המודל היותר קנדי,
and the more Canadian model,
e il modello più canadese,
יותר גמיש. למשל, בבית ספר
{\ an5} more flexible. For example, at school
אפשר לאכול חלאל,
{\ an5} You can eat halal,
puoi mangiare halal
אפשר לאכול כשר,
you can eat kosher,
המודל הוא הרבה יותר גמיש
The model is much more flexible
ממה שחושבים.
than you think.
יש לכם שאלות לשרה?
Do you have any questions for Sarah?
כן, לי יש שאלה. -בבקשה.
Yes, I have a question. -you are welcome.
רציתי לשאול אותך באמת
I really wanted to ask you
על המצב בצרפת,
about the situation in France,
על העלייה של המוסלמים לצרפת.
{\ an5} on the immigration of Muslims to France.
שאני חושבת
that i think
שכל הילדים הערבים
All the Arab children
מגיעות להם בדיוק אותן זכויות
{\ an5} they deserve exactly the same rights
Meritano esattamente gli stessi diritti
כמו הצרפתים,
like the french
ומגיע להם ללמוד
{\ an5} and they deserve to learn
ולהגשים את החלומות שלהם.
{\ an5} and fulfill their dreams.
אבל מצד שני,
But on the other side,
כשיש פיגועים בצרפת
When there are terrorist attacks in France
Quando ci sono attacchi terroristici in Francia
וכשעושים נזקים בצרפת
{\ an5} and when doing damage in France
E quando il danno è fatto in Francia
חלק מהערבים,
{\ an5} Some evenings,
אז איך מאזנים בין השניים
So how do you balance the two?
Allora come bilanciare i due?
ואיך מתמודדים עם זה?
{\ an5} And how do you deal with it?
E come lo affronti?
אז את צודקת מאוד.
{\ an5} So you're very right.
קודם כול,
first of all,
המוסלמים שבאו מצפון אפריקה,
The Muslims who came from North Africa,
מאלג'יר, ממרוקו ומתוניס,
From Algiers, Morocco and Tunisia,
הם סבלו מאוד
They suffered a lot
בגלל הפער הזה
{\ an5} Because of this gap
בין הסיסמאות של שוויון,
{\ an5} among the slogans of equality,
Tra gli slogan di uguaglianza,
של אחדות, של חירות,
of unity, of freedom,
לבין החוויה היום-יומית שלהם,
{\ an5} and their day-to-day experience,
e la loro esperienza quotidiana,
שלא קיבלו אותם
that they did not receive them
che non li hanno ricevuti
כצרפתים אמיתיים,
{\ an5} as true Frenchmen,
והם סבלו מאפליה
And they suffered discrimination
במקומות עבודה,
workplaces,
בבית ספר וכולי וכולי.
{\ an5} at school and so on and so forth.
וכשהם רואים שיש פיגועים
{\ an5} and when they see that there are terrorist attacks
שעושים אנשי דאע"ש
{\ an5} that ISIS members do
che fanno i membri dell’Isis
ומיעוט מאוד קטן
{\ an5} and a very small minority
של מוסלמים בצרפת,
of Muslims in France,
מאוד קשה להם
It is very difficult for them
להיות ביקורתיים כלפי הפיגועים האלה,
be critical of these attacks,
essere critico nei confronti di questi attacchi,
בגלל שהם לא רוצים
Because they don't want to
להיתפס כבוגדים
{\ an5} to be perceived as traitors
בעולם הערבי ובעולם המוסלמי.
في العالم العربي والعالم الإسلامي.
in the Arab world and the Muslim world.
הם מוצאים את עצמם
They find themselves
במקום זהותי מאוד לא נוח,
In my very uncomfortable place,
Nel mio posto molto scomodo,
מאוד קשה, ורוב הצרפתים
{\ an5} Very difficult, and most of the French
שהם לא מוסלמים, אומרים להם:
{\ an5} that they are not Muslims, tell them:
אתם צריכים לבחור צד.
You have to choose a side.
אתם איתנו, אתם צרפתים.
You are with us, you are French.
אבל הם אומרים:
But they say:
רגע, מה החוויה שלנו?
Wait, what is our experience?
החוויה שלנו, שבצפון אפריקה
Our experience, in North Africa
התייחסו אלינו מאוד לא יפה,
We were treated very badly,
ופה אין לנו מקומות עבודה,
And here we have no jobs,
יש לנו חוויה
{\ an5} We have an experience
של אפליה מאוד אלימה. -כן.
of very violent discrimination. -Yes.
עוד שאלה? -כן. -כן, אורי.
another question? -Yes. - Yes, Uri.
למדת באוניברסיטה בצרפת, נכון?
You went to university in France, right?
כן. -למדת גם פה?
Yes. -Did you study here too?
למדתי בארה"ב.
{\ an5} I studied in the USA.
אה. אז איך זה היה בצרפת
Ah. So how was it in France?
Ах. Так как же было во Франции?
ואיך זה היה בארה"ב?
And how was it in the US?
ללמוד באוניברסיטה?
Go to university?
זה היה נהדר.
It was great.
הייתי באוניברסיטה
I was at university
של ז'אן פול סארטר,
by Jean-Paul Sartre,
שקוראים לה אקול נורמל סופרייר,
{\ an5} called the Ecole Normal Superior,
שזו האוניברסיטה
This is the university
של האליטות בצרפת,
{\ an5} of the elites in France,
אבל גרתי ולמדתי באיזושהי בועה
But I lived and studied in some kind of bubble
Ma ho vissuto e studiato in una specie di bolla
אינטלקטואלית. -מה זאת אומרת
Intellectually. -What do you mean
אוניברסיטה של האליטות בצרפת?
A university of the elites in France?
לא כל אחד יכול להגיע? -לא, כי בצרפת יש
Not everyone can come? -No, because in France there are
הרבה מאוד רמות של לימודים, ויש...
Many levels of study, and there are ...
לצערי, יש דינמיקה של סלקציה ושל אליטות...
Unfortunately, there is a dynamic of selection and elites...
אז השוויון הזה שדיברנו עליו הוא לא מושלם.
So this equality we talked about is not perfect.
זה לא שהוא לא מושלם, זה שהוא לא קיים בכלל.
It's not that he's not perfect, it's that he does not exist at all.
Non è che non sia perfetto, è che non esiste affatto.
הוא לא קיים בכלל, ורוב האסטבלישמנט הם באים
He does not exist at all, and most of the establishment they come
מאותן אליטות, ומאוד קשה להם להתחבר עם האוכלוסייה הצרפתית.
From those elites, and it is very difficult for them to connect with the French population.
אני אתן לך דוגמה. למשל... -שנייה, שנייה.
I will give you an example. For example... -One second, one second.
Я приведу вам пример. Например... -Второй, второй.
דקה, אנחנו תכף נמשיך. -כן.
Wait, we'll continue soon. -Yes.
Aspetta, continueremo presto. -SÌ.
בינתיים, אנחנו... הפסקה קצרה, ומייד אחריה נדבר על זה
In the meantime, we... a short break, and right after that we'll talk about it
ועל עוד דבר שהצרפתים העניקו לעולם:
And another thing that the French gave to the world:
E un'altra cosa che i francesi hanno dato al mondo:
תרבות האוכל.
food culture
"בין השורות", חזרנו.
"Between the lines", we repeated.
ועכשיו, נציץ לרגע לדת הצרפתית האמיתית:
And now, let's take a moment to look at the true French religion:
האוכל.
the food
תגידו, כשאתם שומעים את המונח הזה, אוכל צרפתי,
Say, when you hear that term, French food,
מה עולה לכם בראש? כן, אורי.
What comes to your mind? Yes, Uri.
קרואסון.
croissant.
כן, אורי. -מרק בצל.
Yes, Uri. -onion soup.
Sì, Uri. -zuppa di cipolle.
דריה.
אוכל גורמה. אבל אני חושבת שהיום,
Gourmet food. But I think today,
כל אחד ו... מה שהוא אוהב,
each and ... what he likes,
כלומר זה לאו דווקא שאוכל צרפתי הוא הכי טעים.
I mean it's not necessarily that French food is the most delicious.
Voglio dire, non è necessariamente che il cibo francese sia il più gustoso.
מה אתם חושבים על מדינה שמקדישה
What do you think of a country that dedicates
כל כך הרבה מקום ואנרגיה והתעסקות
So much space and energy and busyness
Così tanto spazio, energia e frenesia
לאולאוכל? -זה אומר שכאילו...
{\ an5} for food? -It means that as if ...
שהיא מדינה מאוד חברתית,
which is a very social country,
בגלל ש...
because of...
הזמן שהם מושכים לארוחות
{\ an5} the time they attract for meals
L'ora in cui tirano per i pasti
זה מין טקס כזה חברתי,
It's such a social ritual,
È un vero rituale sociale,
Это своего рода светская церемония,
שהם אוכלים
that they eat
עם עוד אנשים שאיתם.
{\ an5} with other people with you.
הם אגב שיאני אירופה
{\ an5} are by the way European champions
Tra l'altro sono record europei
בזמן של הארוחות,
during meals,
שעתיים וחצי כל יום בממוצע
{\ an5} two and a half hours on average each day
In media due ore e mezza al giorno
הצרפתי אוכל.
{\ an5} French food.
I francesi mangiano.
אז זה מראה על המדינה,
{\ an5} So it shows about the country,
שהיא חברתית. שהיא...
which is social. she is...
סוג של מעודדת את זה.
{\ an5} Kind of encourages it.
Un po' tifo per questo.
ענבל. -לפי מה שאני יודעת,
{\ an5} Inbal. -As far as I know,
הצרפתים, בזמן הארוחות
The French, during meals
זה גם זמן לדיבור,
{\ an5} It's also time to talk,
לדיון, לשיחות,
For discussion, for conversations,
per la discussione, per le conversazioni,
לפגישה עם עוד אנשים.
To meet other people.
האמת שגם בעיניי זה ככה,
The truth is, it's like that to me too,
שזה זמן לדיבור. אצלי במשפחה, לפחות
It's time to talk. In my family, at least
בארוחות ערב, אנחנו משתדלים שכל המשפחה
At dinners, we try to have the whole family
Alle cene cerchiamo di avere tutta la famiglia
תשב יחד, ונדבר
{\ an5} Sit together, and we will talk
על מה שהיה במהלך היום,
For what happened during the day,
ותוך כדי זה אנחנו אוכלים.
And in the process we eat.
בצוהריים אנחנו משתדלים
At noon we try
לעשות את זה.
Do it.
אז מה, אנחנו בעצם
So what, we actually
מדברים פה על תרבות האוכל,
We are talking about food culture here,
לא רק על אוכל. זו תרבות.
Not just about food. It's a culture.
זה גם אומר שהם משקיעים
It also means they are investing
Significa anche che stanno investendo
באוכל שלהם,
in their food,
והם משתמשים בחומרים הכי טובים,
And they use the best materials,
ולוקח כל כך הרבה זמן להכין את האוכל.
{\ an5} and takes so long to prepare the food.
איך זה אצלנו, בהשוואה אליהם?
How is it with us, compared to them?
אצלנו זה כאילו אנחנו...
With us it's like we...
מכינים את האוכל מהר,
prepare the food quickly,
preparare il cibo velocemente,
מחפפים, וזהו.
overlap, and that's it.
si sovrappongono e basta.
אצלם זה כאילו גם...
הם מדברים על אוכל
They talk about food
תוך כדי שהם אוכלים,
while they eat,
וגם לא סתם, בתור הנאה.
And not just for fun.
E non solo per divertimento.
כן, דריה. -אולי זה כי אוכל
Yes, Daria. -Maybe it's because I eat
הוא מוצר מאוד בסיסי,
is a very basic product,
è un prodotto molto semplice,
והם מסוגלים לראות אותו
{\ an5} and they can see it
E riescono a vederlo
כסוג של הנאה,
as a form of pleasure,
ולא רק למטרת... לאכול,
And not just for the purpose of ... eating,
שזה אולי דורש הרבה זמן
That it may take a long time
כדי לחשוב על אוכל בצורה כזו
To think about food in this way
ולא סתם לאכול אותו.
And not just eat it.
אתם יודעים שזה לא רק
You know it's not only
האוכל שם, זה גם יין
The food is there, it's also wine
Il cibo c'è, c'è anche il vino
וזה גבינות וזה כל מיני בשרים
{\ an5} and it's cheeses and it's all kinds of meats
וזה שיטות בישול,
and cooking methods,
וכל אזור יש לו את ה...
And each region has its...
ספצייליטה שלו,
his specialty,
זה עולם ומלואו.
{\ an5} It is a world and its fullness.
È un mondo intero.
אצלנו, לעומת זאת,
In our case, on the other hand,
Nel nostro caso, invece,
האוכל המסורתי הוא דווקא
{\ an5} Traditional food is rather
Il cibo tradizionale lo è in realtà
אוכל רחוב, זה פלאפל,
street food, it's falafel,
cibo da strada, sono falafel,
זה פיתה עם שניצל,
It's pita with schnitzel,
È pita con cotoletta,
ואצלם זה גבינות, זה בשר,
And with them it's cheese, it's meat,
זה יין אדום.
It's red wine.
אנחנו כאילו "מק'דונלדס"...
We are like "McDonalds"...
לא...
No...
כן, אנחנו כאילו "מק'דונלדס"
Yes, we are like "McDonalds"
והם כאילו "בי-בי-בי".
{\ an5} and they are like "BBB".
E sono come "BBB".
נו, הנה, שרה,
{\ an5} Well, here, Sarah,
תראי אילו דברים יפים
Look what beautiful things
הצרפתים הביאו לעולם.
{\ an5} The French brought into the world.
כולם יודעים
everyone knows
מה זה אוכל צרפתי.
What is French food?
כן, למרות ש...
Yes, although...
Sì, anche se...
הפילוסוף הרומני אמיל צ'וראן
{\ an5} Romanian philosopher Emil Churan
Il filosofo rumeno Emil Ciaran
אמר שברגע שמדינה
{\ an5} said that once a country
מתעסקת יותר מדי עם אוכל,
{\ an5} messing around too much with food,
זאת אומרת שיש לה ירידה
That means she has a decline
ברמת הציוויליזציה שלה.
at the level of its civilization.
מה אני אומרת?
what am i saying
שבמאות ה-18 וה-19
In the 18th and 19th centuries
צרפת הייתה במרכז העולם,
France was at the center of the world,
תרבותית.
culturally.
רוב הרוסים דיברו צרפתית,
Most Russians spoke French,
האליטות הרוסיות, האליטות
The Russian elites, the elites
מהאימפריה הגרמנית... -עכשיו צרפת היא לא במרכז?
From the German Empire... - Now France is not in the center?
ייקחו לך את האזרחות
{\ an5} will take your citizenship
Ti toglieranno la cittadinanza
אם תדברי ככה. -לא.
If you talk like that. -No.
אוי ואבוי. -עכשיו
Woe. -now
במרכז התרבותי
in the cultural center
יש אמריקניזציה של העולם,
There is an Americanization of the world,
כולם מדברים אנגלית.
Everyone speaks English.
לפני מאתיים שנה כולם דיברו,
Two hundred years ago everyone was talking,
האליטות דיברו צרפתית.
The elites spoke French.
מה נשאר? האוכל.
What's left? the food
אורי, הייתה לך שאלה לשרה.
Uri, you had a question for Sarah.
כן. אני שואל שאלה ש...
Yes. I ask a question that...
בעיניי היא מאוד חשובה:
In my opinion, it is very important:
תוך כמה שנים לדעתך
In how many years do you think?
לא יישארו יהודים בצרפת?
Will there be no Jews left in France?
וכשאני אומר לא יישארו,
And when I say they won't stay,
אני מתכוון מהיבטים
I mean from aspects
Intendo dagli aspetti
של עלייה לישראל, מוות,
of immigration to Israel, death,
dell’immigrazione in Israele, della morte,
והדבר הנורא השני, פיגועים.
And the second terrible thing, terrorist attacks.
נעזוב מוות.
We will leave death.
Lasceremo la morte.
אבל השאלה, שרה, באמת,
But the question, Sarah, really,
שאלה שהרבה אנשים שואלים,
A question that many people ask,
זו שאלה חשובה מאוד בעיניי:
This is a very important question to me:
האם הקהילה היהודית בצרפת
Is the Jewish community in France?
עומדת להיעלם?
about to disappear?
sta per scomparire?
לא בטוח, לא בטוח.
Not sure, not sure.
אתם יודעים
you know
שהקהילה היהודית בצרפת
that the Jewish community in France
היא אחת מהישנות ביותר
It is one of the oldest
È uno dei più antichi
באירופה, ברחבי אירופה,
in Europe, throughout Europe,
וצריך להסתכל
And you have to look
E devi guardare
לטווח הארוך על זה.
{\ an5} long-term on it.
A lungo termine.
זה כן נכון
That is true
שהייתה עלייה משמעותית
which was a significant increase
che è stato un aumento significativo
בעלייה לישראל,
Ascending to Israel,
ואתם רואים את זה,
and you see it,
מרגישים את זה בת"א,
feel it in Tel Aviv,
sentilo a Tel Aviv,
בנתניה. -לפני כחודש הייתה
In Netanya. -About a month ago she was
עלייה. -נכון,
Immigration. -Right,
נכון מאוד. -מתי את עלית, שרה?
very true. - When did you come, Sarah?
אני עליתי לפני ארבע שנים
I immigrated four years ago
עם הילדים שלי.
with my children
אבל, אבל...
But, but...
המספרים ירדו.
The numbers are down.
I numeri sono in calo.
בשנתיים האחרונות
in the last two years
המספרים ירדו,
The numbers are down.
כאשר דאע"ש והטרוריסטים
When ISIS and the terrorists
התחילו לתקוף את כולם,
start attacking everyone,
לבצע פיגועים
carry out attacks
לא רק נגד היהודים,
not only against the Jews,
גם נגד הנוצרים ונגד
Also against the Christians and against
רוב הצרפתים. -כן, שגב.
Most of the French. - Yes, Segev.
La maggior parte dei francesi. - Sì, Seghev.
שהיהודים כאילו הבינו
which the Jews seemed to understand
שהפיגועים הם לא נגדם,
that the attacks are not against them,
הם כאילו נגד
They are like against
כל מי שלא בדת של דאע"ש.
Anyone who is not in the religion of ISIS.
נכון. ובאותו רגע...
Right. And at that moment...
גם זה לא רק היהודים הבינו.
{\ an5} This too was not only understood by the Jews.
נכון, ורוב הילדים
True, and most children
היהודים בצרפת
The Jews in France
לומדים עברית,
learn Hebrew,
מבקרים בישראל,
visitors to Israel,
visitatori in Israele,
רוצים ללמוד בישראל,
want to study in Israel,
רוצים לעשות צבא פה.
They want to make an army here.
יש סוג של זהות
There is a kind of identity
יהודית צרפתית ישראלית.
{\ an5} Israeli French Israeli.
מה שאני קוראת:
What I read:
הישראליזציה של יהדות צרפת.
{\ an5} The Israeliization of French Jewry.
עוד שאלה?
another question?
לי יש. -כן, אורי.
I have. - Yes, Uri.
כשאתה הולך ברחוב בצרפת,
When you walk down the street in France,
מה אתה בעיקר רואה,
What do you mostly see?
אתה רואה אוכל, אתה רואה...
You see food, you see...
מוזיאונים?
אני רואה
I see
אוכלוסייה מאוד מגוונת.
A very diverse population.
אני רואה אנשים שבאים
I see people coming
מצפון אפריקה,
from North Africa,
ממאלי, מניז'ר.
{\ an5} from Mali, Manager.
אנשים שחורים,
Black people,
אנשים מוסלמים,
Muslim people,
אנשים יהודים
Jewish people
שמסתובבים עם כיפה,
who walk around with a cap,
שלא היה בעבר. אני רואה
{\ an5} that was not there before. I see
מיעוטים שמאוד בולטים לעין,
{\ an5} minorities who are very conspicuous,
Minoranze molto visibili,
מה שלא ראיתי בתור ילדה. זה מה שאני רואה.
What I did not see as a child. This is what I see.
תודה, שרה, ותודה לכם.
Thank you, Sarah, and thank you.
ועד כאן "בין השורות - מסביב לעולם",
And so far "between the lines - around the world",
אנחנו נהיה כאן בתוכנית הבאה.
We'll be here on the next show.
Saremo qui al prossimo spettacolo.
בינתיים אנחנו ממשיכים לדבר
In the meantime we continue to talk
על הארץ הזאת, שכולנו
On this earth, that we all are
מסתכלים אליה ככה, מתעניינים בה.
They look at her like that, are interested in her.
La guardano così, sono interessati a lei.
איך זה באמת שצרפת עדיין...
{\ an5} How is it really that France still ...
בסך הכול מדינה אירופית בינונית,
{\ an5} Total Medium European country,
Tutto sommato, un paese europeo di medie dimensioni,
ועדיין כל כך מעניינת,
and still so interesting,
כל כך מרתקת?
{\ an5} so fascinating?
Così affascinante?
אבל איך כשאנחנו בחו"ל,
But how when we are abroad,
Ma come quando siamo all'estero,
אז המוכרים והאנשים
{\ an5} So the sellers and the people
יודעים לזהות אותנו כישראלים?
Can you identify us as Israelis?
הייתי אומנם...
I was though...
זה אומנם היה בעיר אחרת,
{\ an5} It was indeed in another city,
Anche se era in un'altra città,
אבל פתאום המוכר
But suddenly the seller
מתחיל לדבר אליי בעברית כזה:
{\ an5} starts speaking to me in Hebrew like this:
שלום! שלום!
Hello! Hello!
אה, גם אליי, בגרמניה.
{\ an5} Oh, to me too, in Germany.
זה מוכרים תמיד מזהים,
{\ an5} This sellers always identify,
מאיזה מקום אנשים מגיעים.
{\ an5} Where people come from.
איך בדיוק מזהים את זה?
How exactly do you recognize it?
את, בתור מישהי שהיא
You, as someone she is
עולה מצרפת,
comes from France,
יש לך דעה קצת שונה משלנו בעניין.
{\ an5} You have a slightly different opinion from us on this matter.
איך מזהים את מה, את ה...?
How do you recognize what, the...?
מזהים ישראלים בצרפת?
Do you recognize Israelis in France?
זה מה שהוא שואל.
That's what he's asking.
בלי לשמוע דיבור.
without hearing speech.
תכתוב: יוסי אלימלך
Write: Yossi Elimelech
Scrivi: Yossi Elimelech
ייעוץ לשון לכתוביות: מיה בסטר קינן
{\ an5} Language advice for subtitles: Mia Buster Keenan
Consulenza linguistica per i sottotitoli: Mia Bester Kenan
הבאה לשידור: שרון דולב
Next to the broadcast: Sharon Dolev
Prossima alla trasmissione: Sharon Dolev
הפקת כתוביות: אולפני אלרום
Subtitles producing: Elrom studios