×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

Heeya Korean (podcasts abbreviated), 한국인의 말버릇 ⎟ episode 𝟚𝟜 … – Text to read

Heeya Korean (podcasts abbreviated), 한국인의 말버릇 ⎟ episode 𝟚𝟜 (shortened)

Intermedio 1 di coreano lesson to practice reading

Inizia a seguire questa lezione ora

한국인의 말버릇 ⎟ episode 𝟚𝟜 (shortened)

안녕하세요, 희야 한국어, 희야입니다.

사람들은 누구나 버릇을 가지고 있습니다. 여기서 버릇은 오랫동안 반복해서 나도 모르게 하는 행동을 의미하는데요. 저는 의자에 앉아 있을 때 다리를 떠는 버릇이 있어요. 한국에서는 다리를 떨면 복 나간다고 해서 이 버릇을 고쳐 보려고 했는데 쉽지 않더라고요. 여러분은 어떤 버릇이 있으세요?

버릇은 우리가 말을 할 때도 나타나는데요. 사람들이 의식하지 않고, 자기도 모르게 자주 하는 말이 있어요. 이런 걸 ‘말버릇'이라고 합니다. 한국인들도 말을 할 때 좀 자주 하는 말들이 있는데요. 여기서 잠깐, 여러분 혹시 눈치채셨나요? 방금 제가 ‘좀 자주 하는 말'이라고 했는데 사실 여기서도 그냥 ‘자주 하는 말'이라고 해도 되는데 ‘좀'을 붙인 거예요. 그래서 ‘좀'도 한국인의 말버릇 중의 하나예요. 이렇게 오늘은 한국인의 말버릇에 대해 얘기해 보려고 합니다. 그중에서도 원래 의미와는 조금 다르게 사용해서 한국어를 배우는 외국인들이 들으면 ‘어? 여기서 왜 이 단어를 사용하지? 이게 무슨 의미지?' 이렇게 조금 헷갈릴 수 있는 단어들, 이런 말버릇에 대해 알아보겠습니다.

여러분 제가 문장 3개를 말할 건데 이 문장의 공통점을 찾아보세요.

1. 아니 근데 서울은 왜 이렇게 추워?

2. 아니 걔가 갑자기 토요일에 만나자는 거야.

3. 아니 이거 왜 이렇게 비싸요?

공통점을 찾으셨나요? 네, 이 문장들은 다 ‘아니'로 시작했습니다. ‘아니'가 무슨 뜻인지 여러분도 잘 알고 계시죠? 네, 맞아요! ‘네,' ‘아니요'할 때 그 ‘아니요'예요. 근데 1번 문장 “아니 근데 서울은 왜 이렇게 추워?” …

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE