粉丝
胡子 : 青青 , 你 喜欢 足球 吗 ?
青青 : 一点儿 也 不 喜欢 。
胡子 : 那 你 喜欢 贝克汉姆 吗 ?
青青 : 喜欢 ! 超级 喜欢 ! 我 是 贝克汉姆 的 粉丝 。
胡子 : 明天 有 贝克汉姆 的 比赛 , 你 看 吗 ?
青青 : 不看 , 我 只 喜欢 贝克汉姆 , 不 喜欢 足球 。
这个 粉丝 不是 我们 吃 的 那种 类似 透明 的 面条 , 而是 英文 “fans” 的 音译词 。
汉语 里 就是 “…… 迷 ”,“ 很 喜欢 某个 人 或者 某个 东西 的 人 ”。
现在 流行 说 我 是 什么 的 粉丝 、 扇子 , 都 是 我 非常 喜欢 什么 的 意思 。
胡子 问 我 “ 青青 , 你 喜欢 足球 吗 ? ” 我 说 “ 一点儿 也 不 喜欢 。 “ 一点儿 也 不 喜欢 ” 就是 “ 完全 不 喜欢 ”。
我们 要 注意 “ 一点儿 也 不 ” 就是 “ 完全 不 ” 的 意思 。
比如 “ 你 一点儿 也 不 胖 , 为什么 要 减肥 呀 ? “ 老板 给 他 加工资 了 , 可是 他 一点儿 也 不 高兴 。 接着 胡子 又 问 我 “ 那 你 喜欢 贝克汉姆 吗 ? “ 那 ” 在 对话 里 像 连词 , 相当于 “ 嗯 , 哦 , 那么 ”
比如 “ 那 …… 你 明天 来 吗 ? ”“ 那 …… 我们 去 吃饭 吧 。 这里 的 “ 那 ” 不是 “ 这个 、 那个 ” 的 意思 , 而是 一种 连接 的 语气 。
贝克汉姆 是 英国 的 一位 足球明星 。
我 说 “ 喜欢 , 超级 喜欢 。
这里 “ 超级 ” 就是 “ 非常 ” 的 意思 。
年轻 女孩子 经常 用 的 一个 词 ,“ 超级 喜欢 ”“ 超级 棒 ”“ 超级 漂亮 ”“ 超级 好吃 ”。
这样 说话 一般 会 让 人 觉得 很 “ 嗲 ”, 给 人 很 娇气 , 年龄 很小 的 感觉 。
“ 我 是 贝克汉姆 的 粉丝 ” 就是 我 非常 非常 喜欢 贝克汉姆 。
胡子 接着 说 “ 明天 有 贝克汉姆 的 比赛 , 你 看 吗 ? 今天 我们 的 对话 里 出现 了 很 多次 “ 吗 ” 这个 词是 出现 在 句子 末尾 表示 疑问 的 语气词 。
像 “ 你 喜欢 足球 吗 ? ”“ 你 喜欢 贝克汉姆 吗 ? ”“ 你 看 吗 ? 这些 都 是 疑问句 , 想 知道 对方 的 答案 。
这种 用 “ 吗 ” 来 提问 的 句子 可以 转换成 另 一种 句子 “V 不 V? 比如 刚才 的 句子 我们 可以 说成 “ 你 喜欢 不 喜欢 足球 ? “ 你 喜欢 不 喜欢 贝克汉姆 ? “ 你 看不看 ? 但是 要 记住 说 “V 不 V” 的 时候 不能 再 加 “ 吗 ” 了 。 像 这样 的 说法 是 不 正确 的 。
“ 你 喜欢 不 喜欢 足球 吗 ” 我们 不 这样 说 的 。
回到 短文 , 我 回答 说 “ 不看 , 我 只 喜欢 贝克汉姆 , 不 喜欢 足球 。 这里 要 注意 “ 只 ” 的 用法 。
比如 我 喜欢 红色 、 其他 的 颜色 都 不 喜欢 , 可以 说 “ 我 只 喜欢 红色 ”。
再 比如 , 我会 说 汉语 , 其他 语言 都 不会 , 可以 说 “ 我 只会 汉语 ”。
再 比如 , 我 去过 故宫 和 长城 , 北京 其他 地方 我 都 没有 去过 , 这时 就 可以 说 “ 我 只 去过 故宫 和 长城 。 要 记住 的 是 “ 只 ” 要 放在 “ 动词 ” 的 前面 , 不能 说成 “ 我 去过 故宫 和 长城 只 ”。 这样 的 说法 不 正确 哟 。
让 我们 再 来 完整 的 听 一遍 今天 的 对话 。
胡子 : 青青 , 你 喜欢 足球 吗 ?
青青 : 一点儿 也 不 喜欢 。
胡子 : 那 你 喜欢 贝克汉姆 吗 ?
青青 : 喜欢 ! 超级 喜欢 ! 我 是 贝克汉姆 的 粉丝 。
胡子 : 明天 有 贝克汉姆 的 比赛 , 你 看 吗 ?
青青 : 不看 , 我 只 喜欢 贝克汉姆 , 不 喜欢 足球 。