火箭 女孩儿 与 机器人 3: 被 困住 了!
Rocket Girl and Robot 3: Trapped!
Rocket Girls and Robots 3: ¡Atrapados!
Rocket Girl et le Robot 3 : Pris au piège !
ロケットガールとロボット3 罠にはまる!
"啊!
"罗西 大喊 ,“我 被困 在 泡泡 里 了!
gritó Rosie, "¡Estoy atrapada en una burbuja!"
”
泡泡 漂浮 在 高 空中。
Las burbujas flotan en el aire.
罗西 往 下 看 去 ,发现 机器人 踩 在 一辆 公交车 上 ,正在 往 美罗城 银行 走 去!
¡Rossi miró hacia abajo y vio al robot subirse a un autobús y caminar hacia Metro City Bank!
“不好!
”罗西 心想 ,“在 它 偷 美罗城 银行 之前 必须 阻止 它 !” 罗西 使劲儿 去 敲打 泡泡。
Rosie thought to himself, "It has to be stopped before it steals the Metro City Bank!" Rosie hit the bubble hard.
Rosie pensó: "¡Hay que detenerlo antes de que robe el Metro City Bank!" Rosie golpeó la burbuja con fuerza.
砰!
砰!
砰!
罗西 在 泡泡 里面 蹦 来 蹦 去。
她 继续 敲打 泡泡。
Continuó haciendo estallar las burbujas.
砰!
砰!
砰!
嗞!
罗西 眼睛 发射 出 激光。
Los ojos de Rossi dispararon láseres.
砰!
砰!
砰!
“啊!
”罗西 沮丧 地 喊道。
— exclamó Rosie con frustración.
她 在 泡泡 里 跳 着 躲闪 那些 反弹 回来 的 激光。
Saltó dentro de la burbuja para esquivar los láseres que rebotaron.
“咻!
”罗西 喊道。
“这个 主意 不好。
也许 我 的 热感 视力 能 有用。
Tal vez mi visión de calor pueda ayudar.
”
罗西 的 眼里 射 出 桔色 的 激光 ,激光 没有 反弹。
Láseres naranjas salieron disparados de los ojos de Rosie, y los láseres no rebotaron.
但是 ,现在 泡泡 里 充满 了 浓烟!
¡Pero ahora la burbuja está llena de humo!
罗西 停止 了 发射 热感 视力。
Rossi dejó de disparar visión de calor.
她 看着 烧过 的 地方 ,一点 事儿 都 没有。
She looked at the burnt place, and there was nothing wrong with it.
Miró el lugar quemado, y no había nada malo en ello.
她 现在 高高地 漂浮 在 美罗城 上空。
Ahora está flotando por encima de Metro City.
她 看到 机器人 正站 在 美罗城 银行 前面。
Vio al robot parado frente al Metro City Bank.
罗西 想 都 没 想 ,迅速 向 机器人 飞去。
Without thinking, Rossi quickly flew towards the robot.
Sin pensarlo, Rossi voló rápidamente hacia el robot.
泡泡 也 跟着 飞过去 了。
Las burbujas también volaron.
“太棒了!
"¡maravilloso!
”
罗西 飞 到 机器人 面前。
Rossi voló hacia el robot.
她 用 她 的 透视 眼 向 机器人 看 去。
Miró al robot con sus ojos clarividentes.
一个 矮小 的 男人 坐在 机器人 的 脑袋 里。
Un hombre pequeño se sienta dentro de la cabeza del robot.
那个 男人 秃头 ,带 着 深色 的 护目镜 ,身穿 蓝色 太空服。
El hombre era calvo y vestía gafas oscuras y un traje espacial azul.
“怪人 博士!
"¡Doctor Extraño!
”罗西 喊道 ,“这次 你 跑不掉 了。
-gritó Rosie-, esta vez no puedes huir.
”
大坏蛋 听到 她 说话 很 惊讶。
The big bad guy was surprised to hear her speak.
El gran villano se sorprendió al escucharla hablar.
大悪党は、彼女の話を聞いて驚いた。
“火箭 女孩儿?
"¿Chica cohete?
啊!
”
罗西 在 泡泡 里 向 机器人 的 脸 撞 去。
Rosie se estrelló contra la cara del robot en la burbuja.
砰!
“你 无法 阻止 我 ,火箭 女孩儿!
"¡No puedes detenerme, Chica Cohete!
”怪人 博士 喊道 ,“你 困 在 泡泡 里 如何 能 阻止 我!
yelled Dr. Weird, "How can you stop me when you're trapped in a bubble!"
gritó Dr. Weird, "¿Cómo puedes detenerme cuando estás atrapado en una burbuja?"
”
怪人 博士 拉动 操纵杆 ,机器人 把 泡泡 击到 一边。
Dr. Weird tira del joystick y el robot empuja a Bubbles a un lado.
它 抬起 手臂 对准 银行。
Levanta los brazos para apuntar al banco.
罗西 又 把 泡泡 撞 向 机器人。
Rosie golpea de nuevo la burbuja contra el robot.
砰!
“我 不会 让 你 偷 银行 的!
"¡No dejaré que robes el banco!
”罗西 喊道。
—exclamó Rosie—.
机器人 挥动 手臂 ,又 把 罗西 的 泡泡 击到 一边。
El robot agitó el brazo y volvió a apartar la burbuja de Rosie.
罗西 不断 把 她 的 泡泡 挡 在 机器人 面前。
Rosie sigue bloqueando sus burbujas del robot.
她 可以 看到 怪人 博士 变得 越来越 生气 了。
Podía ver al Dr. Weird cada vez más enojado.
“让开!
"¡Hazte a un lado!
"邪魔 "をしない!
”怪人 博士 大喊。
' gritó Doctor Extraño.
“不!
”罗西 大声 说。
“哼!
"¡bufido!
”怪人 博士 喊道 ,“这个 泡泡 挡 在 前面 ,我 根本 偷 不了 银行!
"Dr. Oddball shouted, "I can't steal the bank with this bubble in front of me!
gritó Dr. Weird, "¡No puedo robar el banco con esta burbuja en el camino!"
”
怪人 博士 按下 一个 按钮。
Dr. Weird presiona un botón.
机器人 扎破 了 罗西 的 泡泡。
El robot revienta la burbuja de Rosie.
砰!
“现在 我要 干掉 你!
”怪人 博士 喊道。
' gritó Doctor Extraño.
机器人 向 罗西 走 去。
El robot caminó hacia Rosie.