×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

Saldi di Capodanno Fino al 50% di sconto
image

Zboř ty zdi, co nás vězní! (česká verze písničky L'Estaca/Mury/Муры/)

Zboř ty zdi, co nás vězní! (česká verze písničky L'Estaca/Mury/Муры/)

Autorský překlad a zpěv písně L'Estaca/Mury/Муры.

Zboř ty zdi co nás vězní

Byl plný ideí a ještě mlád

Měl jednu myšlenku velkou,

Že když se spojíme, musí se stát,

Ty zdi, co nás vězní, že padnou.

Rozsvítil světélko v hluboké tmě,

lidem dal odvahu, sílu,

jak zrnka naděje, jiskry ohně,

míří do režima týlu.

Zboř ty zdi co nás vězní!

Svobodu chceš — tak za ní běž!

Ty zdi se zhroutí, zhroutí, zhroutí

a pohřbí celý starý svět!

Z jiskřičky plamen však může se stát,

myšlenka lidem se šíří,

až jednou nabrala takový spád,

že všichni ke zdem těm hned míří.

Uprostřed žaláře na flétnu hrál,

a národ z popela zvedl,

ukončit projednou všechen ten zmar,

sjednotit všechny on svedl.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE