Lesson 3 Palestinian Arabic
Lesson 3 Palestinian Arabic
Lección 3 Árabe palestino
Lição 3 Árabe Palestino
Lektion 3 palestinska arabiska
Ders 3 Filistin Arapçası
إحنا في بيتنا وانتو في بيتكو
We are in our house and you are in Petco
Estamos em casa e você está na Petco
مين هدول؟
Who is it?
Quem são estes?
هدول أولاد الجيران.
The neighbors' children.
Estes são os filhos dos vizinhos.
وين أولادكو انتو؟
Where are your children?
Onde estão seus filhos?
أولادنا برّا مع أولاد الجيران
Our children are righteous with the children of the neighbors
Nossos filhos estão lá fora com os filhos dos vizinhos
الجران ساكنين مع أولادهم في هالبيت؟
The neighbors live with their children in Halpet?
Os vizinhos moram com os filhos em Halbet?
هادا بيت الجيران؟ -أيوى
Is this the neighbor's house? - Aiwa
Esta é a casa do vizinho? -Sim
بيتهم حلو كتير!
Their house is very sweet!
A casa deles é tão linda!
مزبوط، هنّ (هم) مبسوطين من هالبيت
Mazboot, they (they) are happy with Halpet
Isso mesmo, eles (eles) estão felizes com Halbit
يا جورج، شو فيه جديد؟
George, what's new?
Olá Jorge, o que há de novo?
يا حبيبي، أنا مشغول كتير، وتعبان من شغلي.
My dear, I am very busy, and tired of my job.
Meu amor, estou muito ocupado e cansado do meu trabalho.
شغلك صعب؟
Your job is hard
Seu trabalho é difícil?
يعني ... مش صعب، بس فيه شغل كتير، وبنتي كمان تعبانة من هالشغل
انتو تعبانين بس فيه شغل، وهادا منيح!
I mean ... it is not difficult, but there is a lot of work, and my daughter is also tired of this work, you are tired, but there is work, and this is good!
Quer dizer... não é difícil, mas tem muito trabalho, e minha filha também está cansada desse trabalho, você está cansada, mas tem trabalho, e isso é bom!
مزبوط، بطالة ما فيش وهادا إشي منيح.
Mazboot, there is no unemployment, and there is no such thing.
Mazboub, werkloosheid is geen vis en Hada Ishi Menih.
É isso mesmo, não há desemprego e isso é bom.