Prepositions

Preposizioni (حروفِ جار)

In urdu, quelle che gli anglofoni chiamano preposizioni sono in realtà postposizioni, il che significa che si trovano dopo il sostantivo, non prima di esso. Queste sono chiamate ḥurūf-e-jār (حروفِ جار).
Comprendere le postposizioni è essenziale, perché interagiscono con il caso del sostantivo: il sostantivo prima di una postposizione deve essere in forma obliqua.

Per esempio:
Mein laṛke ko dekhtā hoon. — Io vedo il ragazzo.
Qui, laṛke è la forma obliqua di laṛka (ragazzo), usata prima della postposizione ko (ko).

Come Funcionano le Postposizioni

Le postposizioni indicano relazioni di posizione, direzione, possesso, mezzi e altro.
A differenza dell'inglese ("nella stanza"), l'urdu inverte l'ordine ("stanza dentro" — کمرے میں).

Schema di base:
[Nome (obliquo)] + [Postposizione]

Esempi:

  • Ghar mein — dentro la casa

  • Mez par — sul tavolo

  • Dost ke saath — con l'amico

  • Kitabon ke bare mein — riguardo ai libri

Postposizioni semplici comuni

urdu Translitterazione Significato Esempio
کو ko a, per, segna oggetto diretto Laṛke ko — al ragazzo
میں mein in, dentro Kamre mein — nella stanza
پر par su, sopra, a Mez par — sul tavolo
سے se da, con, di Qalam se — con una penna
تک tak fino a, fino school tak — fino alla scuola
کا / کی / کے kā / kī / ke di (possesso) Ali ki kitāb — il libro di Ali

Promemoria sulla Forma Obliqua

Le postposizioni richiedono che il nome o il pronome sia in forma obliqua.
Esempi:

  • Mein ne dost ko dekha. — Ho visto l'amico.

  • Woh mere saath gaya. — È andato con me.

  • Iske baad hum aaye. — Dopo questo, siamo venuti.

Pronomi obliqui:
میں → مجھ (mujh)
تو → تجھ (tujh)
وہ → اس / اُس (us)
ہم → ہم (ham)
تم → تم (tum)

Esempi:
Mujh se — da me
Is ke saath — con lui/lei
Tum par — su di te

Postposizioni Composte

L'urdu ha molte postposizioni composte composte da due o più parole. La prima parte (di solito ke / ki / ka) si accorda con il nome che segue, e l'ultima parola esprime la relazione.

Postposizione Significato Esempio Traduzione
کے بعد dopo Khaane ke baad — dopo il pasto
کے پہلے prima School ke pehle — prima della scuola
کے ساتھ con Dost ke saath — con un amico
کے لئے per Tumhare liye — per te
کے اوپر sopra di Mez ke upar — sopra il tavolo
کے نیچے sotto Kursi ke niche — sotto la sedia
کے اندر dentro Ghar ke andar — dentro casa
کے باہر fuori Daftar ke bahar — fuori dall'ufficio
کے بارے میں su / riguardo a Kitab ke bare mein — riguardo il libro
کے سامنے di fronte a Ustad ke samne — davanti all'insegnante

Frase di esempio:
Main school ke baad ghar gaya. — Sono andato a casa dopo la scuola.
Hum ustad ke samne baithe. — Ci siamo seduti davanti all'insegnante.
Woh mere liye kuchh laya. — Ha portato qualcosa per me.

Postposizioni Speciali e Loro Utilizzi

  1. Ko (ko) — segna oggetto indiretto o oggetto diretto specifico.
    Esempi:

    • Mein ne Ahmad ko dekha. — Ho visto Ahmad.
    • Bachay ko pani do. — Dai acqua al bambino.
  2. Se (se) — indica separazione, mezzi o confronto.
    Esempi:

    • Woh Lahore se aaya. — Viene da Lahore.
    • Woh mujh se baat kar raha hai. — Sta parlando con me.
    • Woh tum se behtar hai. — È meglio di te.
  3. Mein (mein) — esprime inclusione o posizione.
    Esempi:

    • Mein kamre mein hoon. — Sono nella stanza.
    • Woh school mein padhta hai. — Studia a scuola.
  4. Par (par) — indica contatto superficiale o "su" figurativo.
    Esempi:

    • کتاب میز پر ہے۔ — Il libro è sul tavolo.
    • Woh mujh par hansa. — Ha riso di me.
  5. Tak (tak) — esprime limite o termine.
    Esempi:

    • Yahan tak aao. — Vieni fin qui.
    • Woh shaam tak kaam karega. — Lavorerà fino a sera.
  6. senza (ke baghair) — senza.
    Esempi:

    • Tè senza zucchero.
    • Non posso vivere senza di te.

Frasi idiomatiche postposizionali

L'Urdu utilizza molti idiomi postposizionali + sostantivo che hanno significati figurativi.

Esempi:

  • nel cuore — nel cuore (di qualcuno) → sentire / pensare interiormente.
    Esempio: Ho un dubbio nel cuore.

  • sulla lingua — sulla lingua → sul punto di dire.
    Esempio: Era sulla punta della mia lingua.

  • davanti agli occhi — davanti agli occhi (di qualcuno) → visibilmente.
    Esempio: Tutto questo è successo davanti ai miei occhi.

Postposizione vs. preposizione in inglese

Inglese: "sul tavolo" → Urdu: "tavolo su" (میز پر)
Inglese: "dopo il pasto" → Urdu: "pasto dopo" (کھانے کے بعد)

Questa inversione è consistente in tutta la lingua.

Riepilogo

  • Le postposizioni seguono sempre il sostantivo.
  • I sostantivi prima di esse appaiono nel caso obliquo.
  • Le postposizioni composte sono formate usando کے / کی / کا + un'altra parola.
  • Quelle comuni: کو, میں, سے, پر, تک, کے ساتھ, کے بعد, کے بارے میں.
  • Esprimono relazioni di luogo, tempo, possesso e mezzo.

Le postposizioni danno all'Urdu la sua struttura fluida della frase e permettono relazioni complesse tra le parole con solo poche particelle piccole.