Articles

Articoli (حروفِ تعریف)

L'urdu non ha articoli come "il," "un" o "uno." Questa è una delle prime grandi differenze che i discenti notano.
Tuttavia, l'urdu esprime le stesse idee di definitezza e indefinitezza usando il contesto, dimostrativi e numeri.

Nessun equivalente diretto di "un/una/il"

In inglese, dici:

  • "un libro" → indefinito

  • "il libro" → definito

In urdu, entrambi sarebbero semplicemente:
کتاب — kitāb — libro

Il significato dipende dal contesto o dall'enfasi.

Riferimento Indefinitivo

L'urdu utilizza il numero ایک (ek) — che significa "uno" — per svolgere la funzione di "un" o "una."

Esempi:

  • ایک کتاب میز پر ہے۔ — C'è un libro sul tavolo.

  • ایک آدمی دروازے پر کھڑا ہے۔ — C'è un uomo alla porta.

  • مجھے ایک سوال پوچھنا ہے۔ — Devo fare una domanda.

Sebbene ایک significhi letteralmente "uno," viene comunemente usato per significare "un" o "una."
A volte viene enfatizzato con کوئی (koi) per significare "alcuni" o "un certo."

Esempi:

  • کوئی آدمی آیا۔ — Un uomo è venuto.

  • کوئی مسئلہ نہیں۔ — Non è un problema.

Riferimento Definitivo

La definitezza è solitamente desunta dal contesto o chiarita usando aggettivi dimostrativi:
یہ (yeh) — questo / questi
وہ (woh) — quello / quelli

Esempi:

  • کتاب میز پر ہے۔ — Il libro è sul tavolo.

  • وہ کتاب میز پر ہے۔ — Quello libro è sul tavolo.

  • یہ لڑکا میرا دوست ہے۔ — Questo ragazzo è mio amico.

Quando il parlante e l'ascoltatore sanno a quale oggetto si riferisce, non serve un articolo — basta il sostantivo.

Esempio:

  • چائے تیار ہے۔ — Il tè è pronto.
    Il contesto implica determinazione (il tè specifico appena fatto).

Significato Generico

I sostantivi urdu possono esprimere verità generali senza articoli, similmente a "the" o "a" nei generici inglesi.

Esempi:

  • شیر خطرناک ہوتا ہے۔ — Il leone è pericoloso.

  • انسان غلطی کرتا ہے۔ — L'uomo commette errori.

  • پانی زندگی کے لئے ضروری ہے۔ — L'acqua è essenziale per la vita.

Qui, شیر, انسان e پانی non hanno articolo, eppure si riferiscono genericamente a "il leone", "l'uomo" e "l'acqua".

Riferimento Plurale

I sostantivi plurali non prendono alcun articolo, ma il significato è nuovamente dedotto:

  • لڑکے کھیل رہے ہیں۔ — I ragazzi stanno giocando. / Ragazzi stanno giocando.

  • کتابیں میز پر ہیں۔ — I libri sono sul tavolo. / Libri sono sul tavolo.

Il contesto decide se il significato è definito o generale.

Dimostrativi come Marcatori di Determinatezza

I dimostrativi یہ / وہ (questo / quello) funzionano come "the" in inglese, quando necessario per chiarezza.

Esempi:

  • یہ گھر خوبصورت ہے۔ — Questa casa è bella.

  • وہ دریا بہت لمبا ہے۔ — Quel fiume è molto lungo.

  • یہ سب کتابیں نئی ہیں۔ — Tutti questi libri sono nuovi.

Indeterminatezza con "کوئی" e "کچھ"

L'urdu a volte usa کوئی (koi) o کچھ (kuch) per un riferimento indeterminato, non specifico:

  • کوئی شخص آیا۔ — Qualcuno è venuto.

  • کچھ کتابیں غائب ہیں۔ — Alcuni libri mancano.

  • کوئی بات نہیں۔ — Non è niente / Nessun problema.

Riassunto del Contrasto

inglese urdu Esempio Traduzione
un / una ایک ایک کتاب un libro
il (nessuno) / یہ / وہ کتاب / یہ کتاب il libro / questo libro
alcuni کچھ / کوئی کچھ لوگ alcune persone

Note Speciali per gli Studenti

  1. Non c'è bisogno di articoli prima di professioni o nazionalità.
    وہ ڈاکٹر ہے۔ — Lui è un dottore.
    وہ پاکستانی ہے۔ — Lui è pakistano.

  2. La determinatezza spesso deriva dal discorso.
    Se qualcosa è già stata menzionata, si intende come "the".
    Esempio:
    ایک کتاب میز پر تھی۔ کتاب نئی تھی۔ — C'era un libro sul tavolo. Il libro era nuovo.

  3. Nessun articolo plurale indeterminato.
    Il "some" inglese è implicito o reso esplicito con کچھ.
    Esempio: کچھ لوگ آئے۔ — Alcune persone sono venute.

Riepilogo

  • L'urdu non ha articoli diretti.

  • ایک (ek) è usato per "a" o "an".

  • یہ (yeh) e وہ (woh) agiscono come "the" quando si specifica qualcosa.

  • Il contesto fornisce determinatezza.

  • I sostantivi plurali non hanno un articolo — l'interpretazione dipende dalla situazione.

  • Le dichiarazioni generiche usano il sostantivo nudo.