Adjectives

Aggettivi

In Thailandese, gli aggettivi vengono usati per descrivere o modificare i sostantivi, proprio come in inglese. Tuttavia, la loro posizione e il loro modo di formare i confronti differiscono significativamente.

1. Posizione degli aggettivi

Questa è la differenza più cruciale dall'inglese: gli aggettivi thai vengono quasi sempre dopo il sostantivo che descrivono. Non c'è bisogno dell'equivalente del “essere” (è, sono) quando un aggettivo descrive direttamente un sostantivo o agisce come aggettivo predicativo.

Struttura base:

Sostantivo + Aggettivo

Esempi:

คน + สวย (khon sǔuai) คน (khon) = persona สวย (sǔuai) = bella Traduzione: Persona bella / La persona è bella. บ้าน + ใหญ่ (bâan yài) บ้าน (bâan) = casa ใหญ่ (yài) = grande Traduzione: Casa grande / La casa è grande. อาหาร + อร่อย (aa-hǎan à-ròy) อาหาร (aa-hǎan) = cibo อร่อย (à-ròy) = delizioso Traduzione: Cibo delizioso / Il cibo è delizioso. หนัง + สนุก (nǎng sà-nùk) หนัง (nǎng) = film สนุก (sà-nùk) = divertente Traduzione: Film divertente / Il film è divertente.

2. Nessun “Essere” (เป็น - Bpen) per aggettivi

Diversamente dall'inglese, dove diciamo “La casa è grande,” il thai collega direttamente il sostantivo e l'aggettivo. La parola เป็น (bpen), che significa “essere,” è in generale non usata con gli aggettivi. Viene usata principalmente con i sostantivi (es., “Lei è una dottoressa” - เธอ เป็น หมอ / thooe bpen mɔ̌ɔ).

Errato: บ้านเป็นใหญ่ (bâan bpen yài) - Questo è grammaticalmente scorretto per “La casa è grande.” Corretto: บ้านใหญ่ (bâan yài) - “La casa è grande.”

3. Intensificatori: มาก (mâak) e altre parole

Per esprimere “moltissimo” o “veramente”, metti l'intensificatore มาก (mâak) dietro l'aggettivo.

Struttura:

Sostantivo + Aggettivo + มาก (mâak) Aggettivo + มาก (mâak) (quando l'aggettivo è il predicato principale)

Esempi:

สวยมาก (sǔuai mâak) Traduzione: Molto bella / Veramente bella อาหารอร่อยมาก (aa-hǎan à-ròy mâak) Traduzione: Il cibo è molto delizioso. ห้องเล็กมาก (hâwng lék mâak) Traduzione: La stanza è molto piccola. สนุกมาก (sà-nùk mâak) Traduzione: Molto divertente / Veramente divertente

Altri intensificatori (più informali/emozionali):

จัง (jang) / จังเลย (jang loei): Significa anche “davvero” o “moltissimo”, spesso con un tono emotivo. Messo dopo l'aggettivo. สวยจังเลย (sǔuai jang loei) - Così bella! (spesso usato con ammirazione)

4. Negare gli aggettivi: ไม่ (mâi)

Per negare un aggettivo (per esempio “non [aggettivo]”), posiziona semplicemente ไม่ (mâi) prima dell'aggettivo.

Struttura:

ไม่ (mâi) + Aggettivo

Esempi:

ไม่ดี (mâi dii) ดี (dii) = buono Traduzione: Non buono / Cattivo ไม่แพง (mâi phaeng) แพง (phaeng) = costoso Traduzione: Non costoso / Economico เขาไม่สูง (káo mâi sǔung) เขา (káo) = lui/lei สูง (sǔung) = alto Traduzione: Lui/Lei non è alto.

5. Comparativi: กว่า (gwàa)

Per formare aggettivi comparativi (es., “più grande,” “più bella”), aggiungi กว่า (gwàa) dopo l'aggettivo. Per specificare con cosa si sta confrontando, usa la struttura:

Struttura:

[Sostantivo 1] + Aggettivo + กว่า (gwàa) + [Sostantivo 2]

Esempi:

บ้านฉันใหญ่กว่าบ้านเธอ (bâan chǎn yài gwàa bâan thoe) บ้านฉัน (bâan chǎn) = la mia casa ใหญ่ (yài) = grande กว่า (gwàa) = più di บ้านเธอ (bâan thoe) = la tua casa Traduzione: La mia casa è più grande della tua casa. เธอสวยกว่าฉัน (thoe sǔuai gwàa chǎn) เธอ (thoe) = lei สวย (sǔuai) = bella กว่า (gwàa) = più di ฉัน (chǎn) = io Traduzione: Lei è più bella di me. กาแฟร้อนกว่าน้ำ (gaa-faae rɔ́ɔn gwàa náam) กาแฟ (gaa-faae) = caffè ร้อน (rɔ́ɔn) = caldo กว่า (gwàa) = più di น้ำ (náam) = acqua Traduzione: Il caffè è più caldo dell'acqua.

6. Superlativi: ที่สุด (thîi sùt)

Per formare aggettivi superlativi (es., “il più grande,” “il più bello”), aggiungi ที่สุด (thîi sùt) dopo l'aggettivo.

Struttura:

[Sostantivo] + Aggettivo + ที่สุด (thîi sùt)

Esempi:

บ้านฉันใหญ่ที่สุด (bâan chǎn yài thîi sùt) Traduzione: La mia casa è la più grande. เธอสวยที่สุด (thoe sǔuai thîi sùt) Traduzione: Lei è la più bella. อาหารนี้อร่อยที่สุด (aa-hǎan níi à-ròy thîi sùt) Traduzione: Questo cibo è il più delizioso. เขาฉลาดที่สุดในห้อง (káo chà-làat thîi sùt nai hâwng) เขา (káo) = lui/lei ฉลาด (chà-làat) = intelligente ที่สุด (thîi sùt) = il più di ในห้อง (nai hâwng) = nella stanza Traduzione: Lui/Lei è il/la più intelligente nella stanza.