×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

"Вероніка" вирішує померти" Пауло Коельйо, 6-7 Частина (2)

6-7 Частина (2)

«Треба якнайшвидше добути пігулки».

Замислилася над своїм становищем: воно було далеке від ідеального. Хоч їй і дозволені божевільні витівки, але з чого розпочати, вона не знала.

Ніколи не робила нічого шаленого.

Після прогулянки всі повернулися до їдальні на обід. Відразу після обіду медсестри відвели пацієнтів до величезної вітальні, розділеної на кілька частин, — столи, стільці, канапи, піаніно, телевізор і широкі вікна, крізь які виднілося сіре небо й низькі хмарини. Ґрат на них не було, бо всі вони виходили в лікарняний сад. Двері були зачинені, щоб не напускати холоду, але варто було повернути клямку, як ви могли знову опинитися назовні й гуляти собі далі поміж дерев.

Більшість хворих посідали перед телевізором. Інші дивилися кудись у простір, ще інші тихенько говорили самі до себе, — але з ким такого не траплялося? Вероніка помітила, що світловолоса Марі стояла тепер серед більшого гурту в одному з кутків просторої кімнати. Поруч них прогулювалися інші пацієнти, й Вероніка вирішила пройтися й собі, щоб підслухати, про що говорять у тому гурті.

Намагалася ретельно приховати свої наміри, але варто було їй підійти ближче, як вони замовкли і всі як один обернулися до неї.

— Що вам потрібно? — запитав старший чоловік, — це міг бути голова «Братства» (якщо таке угруповання насправді існувало, і Зедка не була божевільнішою, ніж виглядала).

— Нічого, я просто ходжу.

Вони перекинулися поглядами і засмикали головами. Один сказав сусіді: «Вона просто ходить». Сусіда повторив це голосніше, й невдовзі вже всі вигукували: «Просто ходить!»

Вероніка не знала, що робити, й стояла, завмерши від страху. До них підступив кремезний санітар із злодійкуватими очима і запитав, що діється.

— Нічого, — відповів один з гурту. Вона просто ходить. Стоїть тут перед нами, але насправді ходить.

Ціла група вибухла реготом. Вероніка іронічно посміхнулась і квапливо відійшла, щоб ніхто не зауважив сліз, що накотилися їй на очі. Вийшла в сад, навіть не накинувши плаща чи куртки. Якась медсестра напосілася, щоб вертала назад, але тут підійшла інша й шепнула тій щось на вухо. Її залишили в спокої, на холодному вітрі. Нема сенсу опікуватися кимсь, кому судилося вмерти.

Вона була розгублена, напружена й роздратована. Ніколи раніше не дозволяла себе спровокувати; рано навчилася, що в будь-якій ситуації треба залишатися врівноваженою і відстороненою. Але ці божевільні змусили її відчути сором, страх, лють, бажання їх усіх замордувати, зранити словами, яких вона не наважилася вимовити.

Мабуть, оті пігулки й процедури, призначені для виходу з коми, зробили її слабкою, нездатною до самозахисту. В юності вона потрапляла в набагато гірші ситуації, але оце вперше не змогла стримати сліз! Їй необхідно знову стати такою, якою була, щоб мати змогу відповідати іронією, вдавати, що їхні образи її не зачіпають, адже вона краща від них усіх.

Хто з них відважився б запрагнути смерті? Хто з них міг би навчити її життю, коли вони всі туляться один до одного тут, за мурами Віллету? Вона ніколи не звернеться до них по допомогу, хоч би й довелося чекати смерті п'ять або шість днів.

«Один день вже минув. Залишилося тільки чотири чи п'ять».

Пройшлася трохи, даючи морозному повітрю змогу проникнути в тіло й заспокоїти розгуляну кров і розтривожене серце.

«Ну, ось я тут, мої дні справді лічені, а я надаю значення словам, кинутим людьми, котрих я ніколи не бачила й котрих невдовзі ніколи вже й не побачу. Страждаю, сумую; хочу нападати й захищатися. Навіщо я марную час?»

А вона таки марнувала відведений їй час, змагаючись за своє маленьке місце в цій дивній спільноті, де треба боротися, щоб не жити за нав'язаними вам правилами.

«Аж не віриться, — я ж ніколи такою не була. Ніколи не переймалася дурницями».

Зупинилася посеред засніженого саду. Саме тому, що все в житті здавалося таким безглуздим, вона й почала змирятися з тим, що воно їй нав'язувало. В юності вона вважала, що вибирати їй ще зарано; тепер, у молодості, знала, що вже запізно щось міняти.

А на що вона досі витрачала свою енергію? На забезпечення того, що її життя буде точнісінько таким самим, як було. Зреклася багатьох своїх бажань, аби лиш батьки й далі любили її, як у дитинстві, хоча й розуміла, що справжня любов змінюється з часом, росте й віднаходить нові шляхи для вираження. Одного дня, наслухавшись, як заплакана мати бідкалася, що їхній шлюб розпадається, Вероніка розшукала батька: ридала, погрожувала і врешті-решт вирвала з нього обіцянку не покидати дім, навіть не уявляючи, яку високу ціну згодом заплатять за це її батьки.

Шукаючи собі роботу, відкинула привабливу пропозицію від компанії, що якраз засновувалася в її новоствореній країні, і пішла працювати в бібліотеку, де була невеличка зарплата, зате не було ризику. Щодня ходила на роботу, завжди дотримуючись одного розпорядку, завжди намагалась нічим не виділятися; вона була задоволена; не боролася ні з чим, тому й не знала змін: їй було достатньо отримувати наприкінці місяця зарплату.

Винайняла кімнатку в жіночому монастирі, де черниці вимагали, щоб усі мешканці поверталися до певної години, після чого брама зачинялася: всім, хто не встиг, довелося б спати на вулиці. Таким чином вона завжди мала виправдання для коханців, щоб не залишатися на ніч в готелях або чужих ліжках.

Мріючи про заміжжя, уявляла себе в будиночку з каміном на околиці Любляни, і щоб чоловік був не такий, як її батько, — щоб він заробляв достатньо на родину, був би задоволений просто жити з нею і дивитися на вкриті снігом гори.

Вона привчила себе дарувати коханцям певну кількість задоволення — необхідний мінімум, не більше й не менше. Ні з ким не сперечалася, бо інакше треба було б реагувати, боротися з супротивником і, можливо, стикатися пізніше з такими наслідками, як помста.

Досягши майже всього, що хотіла від життя, дійшла висновку, що це життя не має сенсу, бо кожен день схожий на попередній. І вирішила вмерти.

Вероніка повернулась у вітальню й підійшла до гурту в кутку. Всі вони жваво розмовляли, але замовкли відразу, щойно її побачили.

Підступила до старшого — того, що скидався на лідера. І несподівано стрімко дала йому дзвінкого ляпаса.

— Ну, й якою буде ваша реакція? — запитала голосно, щоб чули усі. — Що ви тепер зробите?

— Нічого, — відказав чоловік, провівши рукою по обличчі. З носа йому потекла цівочка крові. — Ви нас недовго ще тут турбуватимете.

Вона вийшла з вітальні й повернулась до палати з переможним виглядом. Зробила таке, чого в житті ще не робила.

Минуло три дні після інциденту з людьми, яких Зедка називала «Братством». Вероніка каялася, але не тому, що побоювалася того чоловіка, а тому, що вчинила щось незвичайне. Якщо перестати бути обачною, можна прийти до висновку, що життя чогось варте, але це лише завдасть їй зайвого болю, адже невдовзі вона й так буде змушена покинути цей світ.

Єдиний вибір — це триматися осторонь, намагатися в усьому бути такою, як і раніш, підкорятися правилам і приписам Віллету. Вона вже пристосувалася до лікарняної рутини: ранній підйом, сніданок, прогулянка в саду, обід, відпочинок у вітальні, ще одна прогулянка, вечеря, телевізор, сон.

Перед тим, як Вероніка лягала спати, завжди приходила медсестра з ліками. Решта жінок заживали пігулки; Вероніка була єдиною, кому робили укол. Але вона не нарікала — хотіла лише знати, чому їй дають так багато заспокійливого, хоча в неї немає проблем зі сном. Їй пояснили, що це не заспокійливе, а ліки для серця.

І ось, таким чином, дні в лікарні почали виглядати подібними. Коли дні подібні, вони швидше минають; за якихось дві-три доби їй вже не треба буде чистити зуби чи розчісувати волосся. Вероніка зауважила, що серце її швидко слабне: вона часто задихалася, відчувала біль у грудях, втрачала апетит, а від найменшого зусилля їй паморочилося в голові.

Після інциденту з «Братством» вона часом думала:

«Якби я мала вибір, якби раніше збагнула, що дні мої були подібними, бо я сама так хотіла, то, можливо...»

Але відповідь завжди була однаковою: «Жодних „можливо“ — вибору немає». І до неї повертався душевний спокій, адже все вже було вирішене.

За цей час вона ближче зійшлася із Зедкою (не заприятелювала, бо дружба потребує багато часу, проведеного разом). Вони грали в карти — аби швидше згаяти час — а іноді мовчки гуляли разом у саду.

Якось після сніданку всі вирушили, згідно з інструкціями, приймати сонячні ванни. Медсестра, однак, запросила Зедку назад у палату, бо то був день її «процедури».

Вероніка, котра снідала за одним столом із нею, почула запрошення.

— Що то за «процедура»?

— Це старий метод лікування, ще з шістдесятих років, але лікарі вважають, що він прискорить моє видужання. Хочеш подивитись?

— Ти казала, що мала постійні депресії. Чи не достатньо ліків, щоб відновити ту хімічну речовину, якої тобі бракує?

— Хочеш подивитися? — повторила Зедка.

«Вона тоді вийде за межу рутини», — подумала про себе Вероніка. «Відкриє для себе щось нове, тоді як їй не треба нічого нового — треба тільки терпіння». Але цікавість перемогла й вона кивнула головою.

— Це ніяка не вистава, — запротестувала медсестра.

— Вона скоро помре. А ще майже нічого не бачила. Хай іде з нами.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

6-7 Частина (2) Part 6-7 Part (2)

__«Треба якнайшвидше добути пігулки».__ ||obtain| It is necessary|as soon as possible|to get|pills "We need to get the pills as soon as possible."

Замислилася над своїм становищем: воно було далеке від ідеального. She thought|about|her|situation|it|was|far|from|ideal She pondered her situation: it was far from ideal. Хоч їй і дозволені божевільні витівки, але з чого розпочати, вона не знала. |||||les frasques||||||| Although|to her|and|allowed|crazy|antics|but|from|what|to start|she|not|knew Although she was allowed crazy antics, she didn't know where to start.

Ніколи не робила нічого шаленого. ||||folle never|not|I did|anything|crazy I have never done anything crazy.

Після прогулянки всі повернулися до їдальні на обід. |||||la cantine|| after|walk|everyone|they returned|to|dining room|for|lunch After the walk, everyone returned to the dining room for lunch. Відразу після обіду медсестри відвели пацієнтів до величезної вітальні, розділеної на кілька частин, — столи, стільці, канапи, піаніно, телевізор і широкі вікна, крізь які виднілося сіре небо й низькі хмарини. |||||||||divisée en||||||||||||||se voyait|||||nuages bas immediately|after|lunch|the nurses|they took|the patients|to|huge|living room|divided|into|several|parts|tables|chairs|sofas|piano|TV|and|wide|windows|through|which|could be seen|gray|sky|and|low|clouds Immediately after lunch, the nurses took the patients to a huge lounge, divided into several parts — tables, chairs, sofas, a piano, a television, and wide windows through which the gray sky and low clouds were visible. Ґрат на них не було, бо всі вони виходили в лікарняний сад. ||||||||sortaient||hôpital| bars|on|them|not|there were|because|all|they|they led|to|hospital|garden There were no bars on them, as they all led to the hospital garden. Двері були зачинені, щоб не напускати холоду, але варто було повернути клямку, як ви могли знову опинитися назовні й гуляти собі далі поміж дерев. ||fermées|||laisser entrer||||||verrou|||||se retrouver|dehors|||||| the doors|were|closed|to|not|let in|cold|but|worth|was|to turn|latch|when|you|could|again|to find oneself|outside|and|to walk|to oneself|further|among|trees The door was closed to keep out the cold, but as soon as you turned the latch, you could find yourself outside again, walking among the trees.

Більшість хворих посідали перед телевізором. ||s'asseyaient|| most|patients|sat down|in front of|television Most of the sick people sat in front of the television. Інші дивилися кудись у простір, ще інші тихенько говорили самі до себе, — але з ким такого не траплялося? others|looked|somewhere|into|space|still|others|quietly|talked|alone|to|themselves|but|with|whom|such|not|happened Others stared blankly into space, while some quietly talked to themselves — but who hasn't experienced something like that? Вероніка помітила, що світловолоса Марі стояла тепер серед більшого гурту в одному з кутків просторої кімнати. |||blonde||||||||||||la pièce Veronika|noticed|that|light-haired|Mari|was standing|now|among|larger|group|in|one|of|corners|spacious|room Veronica noticed that the light-haired Marie was now standing among a larger group in one of the corners of the spacious room. Поруч них прогулювалися інші пацієнти, й Вероніка вирішила пройтися й собі, щоб підслухати, про що говорять у тому гурті. ||se promenaient|||||||||||||||| next to|them|were walking|other|patients|and|Veronika|decided|to take a walk|and|for herself|in order to|to eavesdrop|about|what|they are talking|in|that|group Nearby, other patients were strolling, and Veronica decided to take a walk herself to eavesdrop on what they were talking about in that group.

Намагалася ретельно приховати свої наміри, але варто було їй підійти ближче, як вони замовкли і всі як один обернулися до неї. ||||||||||||||||||se retournèrent|| she tried|carefully|to hide|her|intentions|but|it was worth|it was|for her|to approach|closer|when|they|fell silent|and|all|as|one|turned|to|her She tried to carefully hide her intentions, but as soon as she got closer, they fell silent and all turned to her as one.

— Що вам потрібно? what|to you|do you need — What do you need? — запитав старший чоловік, — це міг бути голова «Братства» (якщо таке угруповання насправді існувало, і Зедка не була божевільнішою, ніж виглядала). |||||||||||||||||plus folle|| asked|older|man|this|could|be|head|Brotherhood|if|such|group|actually|existed|and|Zedka|not|was|crazier|than|she looked — asked the older man, — he could be the head of the 'Brotherhood' (if such a group actually existed, and Zedka wasn't crazier than she looked).

— Нічого, я просто ходжу. nothing|I|just|walk — It's nothing, I'm just walking.

Вони перекинулися поглядами і засмикали головами. ||||ont secoué| they|exchanged|glances|and|shook|heads They exchanged glances and shook their heads. Один сказав сусіді: «Вона просто ходить». one|said|to the neighbor|she|just|walks One said to his neighbor: "She's just walking." Сусіда повторив це голосніше, й невдовзі вже всі вигукували: «Просто ходить!» ||||||||criaient|| the neighbor|repeated|this|louder|and|soon|already|all|shouted|just|walks The neighbor repeated it louder, and soon everyone was shouting: "Just walking!"

Вероніка не знала, що робити, й стояла, завмерши від страху. |||||||figée|| Veronika|not|knew|what|to do|and|stood|frozen|from|fear Veronica didn't know what to do and stood frozen with fear. До них підступив кремезний санітар із злодійкуватими очима і запитав, що діється. |||corpulent|sanitaire||des yeux sournois||||| to|them|approached|burly|orderly|with|shifty|eyes|and|asked|what|is happening A burly orderly with shifty eyes approached them and asked what was going on.

— Нічого, — відповів один з гурту. nothing|replied|one|from|group — Nothing, — replied one of the group. — __Вона просто ходить__. she|just|is walking — She's just walking. Стоїть тут перед нами, але насправді ходить. stands|here|in front of|us|but|actually|walks It stands here before us, but in reality, it walks.

Ціла група вибухла реготом. |||un éclat de rire whole|group|burst|laughter The whole group burst into laughter. Вероніка іронічно посміхнулась і квапливо відійшла, щоб ніхто не зауважив сліз, що накотилися їй на очі. ||sourit ironi||précipitamment|s'éloigna||||remarque|||ont afflué||| Veronika|ironically|smiled|and|hastily|stepped back|so that|no one|not|noticed|tears|that|welled up|to her|on|eyes Veronica smiled ironically and hurriedly stepped away so that no one would notice the tears that had welled up in her eyes. Вийшла в сад, навіть не накинувши плаща чи куртки. ||||||||veste went out|into|garden|even|not|putting on|coat|or|jacket She went out into the garden without even putting on a coat or jacket. Якась медсестра напосілася, щоб вертала назад, але тут підійшла інша й шепнула тій щось на вухо. ||s'est approchée||revenir|||||||a chuchoté|||| some|nurse|she insisted|that|I turned|back|but|here|she approached|another|and|she whispered|to that one|something|on|ear Some nurse came up to insist that she should go back, but another one approached and whispered something in her ear. Її залишили в спокої, на холодному вітрі. her|they left|in|peace|in|cold|wind They left her alone in the cold wind. Нема сенсу опікуватися кимсь, кому судилося вмерти. |||someone||est destiné| there is no|sense|to care|for someone|to whom|it was destined|to die There is no point in caring for someone who is destined to die.

Вона була розгублена, напружена й роздратована. ||perdue|||irritée she|she was|confused|tense|and|irritated She was confused, tense, and irritated. Ніколи раніше не дозволяла себе спровокувати; рано навчилася, що в будь-якій ситуації треба залишатися врівноваженою і відстороненою. |||||||||||||||équilibrée||détachée never|before|not|allowed|myself|to be provoked|early|learned|that|in|||situation|must|to remain|balanced|and|detached She had never allowed herself to be provoked before; she learned early on that in any situation, one must remain balanced and detached. Але ці божевільні змусили її відчути сором, страх, лють, бажання їх усіх замордувати, зранити словами, яких вона не наважилася вимовити. ||fous||||||||||torturer|blesser avec|||||| but|these|crazy ones|forced|her|to feel|shame|fear|anger|desire|them|all|to torment|to hurt|with words|that|she|not|dared|to say But these crazies made her feel shame, fear, rage, a desire to torment them all, to hurt them with words she dared not speak.

Мабуть, оті пігулки й процедури, призначені для виходу з коми, зробили її слабкою, нездатною до самозахисту. |||||||||||||incapable de|| probably|those|pills|and|procedures|prescribed|for|exit|from|coma|made|her|weak|unable|to|self-defense Perhaps those pills and procedures meant to bring her out of the coma made her weak, unable to defend herself. В юності вона потрапляла в набагато гірші ситуації, але оце вперше не змогла стримати сліз! |||||||||||||retenir| in|youth|she|got into|in|much|worse|situations|but|this|for the first time|not|was able|to hold back|tears In her youth, she had found herself in much worse situations, but this was the first time she couldn't hold back her tears! Їй необхідно знову стати такою, якою була, щоб мати змогу відповідати іронією, вдавати, що їхні образи її не зачіпають, адже вона краща від них усіх. ||||||||||||feindre||||||l'atteignent|||||| to her|necessary|again|to become|such|as|she was|in order to|to have|ability|to respond|with irony|to pretend|that|their|insults|to her|not|they touch|because|she|better|than|them|all She needs to become the way she was again, so she can respond with irony, pretending that their insults do not affect her, because she is better than all of them.

Хто з них відважився б запрагнути смерті? |||||aspire to| who|from|them|dared|would|to crave|death Who among them would dare to crave death? Хто з них міг би навчити її життю, коли вони всі туляться один до одного тут, за мурами Віллету? |||||||||||se blottissent|||||||de la Villa who|from|them|could|would|to teach|her|to life|when|they|all|huddle|one|to|another|here|behind|walls|of Willet Who among them could teach her about life when they all huddle together here, behind the walls of Willet? Вона ніколи не звернеться до них по допомогу, хоч би й довелося чекати смерті п'ять або шість днів. ||||à||||||||||||| she|never|not|will turn|to|them|for|help|even if|would|and|had to|to wait|death|five|or|six|days She will never turn to them for help, even if she has to wait for death for five or six days.

__«Один день вже минув. one|day|already|passed "One day has already passed. Залишилося тільки чотири чи п'ять».__ remained|only|four|or|five Only four or five are left."

Пройшлася трохи, даючи морозному повітрю змогу проникнути в тіло й заспокоїти розгуляну кров і розтривожене серце. Je me suis promenée||||||pénétrer|||||agitée|||troublé| I walked|a little|giving|frosty|air|opportunity|to penetrate|into|body|and|to calm|raging|blood|and|troubled|heart I walked a little, allowing the frosty air to penetrate my body and calm the raging blood and troubled heart.

__«Ну, ось я тут, мої дні справді лічені, а я надаю значення словам, кинутим людьми, котрих я ніколи не бачила й котрих невдовзі ніколи вже й не побачу. |||||||||||||laissés par|||||||||||||| well|here|I|here|my|days|really|counted|but|I|I give|importance|words|thrown|people|whom|I|never|not|saw|and|whom|soon|never|ever|and|not|will see "Well, here I am, my days are truly numbered, and I give importance to the words thrown by people I have never seen and whom I will soon never see again. Страждаю, сумую; хочу нападати й захищатися. I suffer|I miss|I want|to attack|and|to defend myself I suffer, I mourn; I want to attack and defend. Навіщо я марную час?»__ ||perds| why|I|I waste|time Why am I wasting time?

А вона таки марнувала відведений їй час, змагаючись за своє маленьке місце в цій дивній спільноті, де треба боротися, щоб не жити за нав'язаними вам правилами. |||gaspillait|qui lui était accordé|||||||||||||||||||imposées à vous|| but|she|indeed|wasted|allotted|to her|time|struggling|for|her|small|place|in|this|strange|community|where|one must|to fight|to|not|to live|by|imposed|to you|rules And she indeed wasted the time allotted to her, struggling for her small place in this strange community, where one must fight not to live by the rules imposed on you.

__«Аж не віриться, — я ж ніколи такою не була. just|not|it is hard to believe|I|after all|never|like this|not|I was "I can't believe it - I have never been like this." Ніколи не переймалася дурницями».__ never|not|worried|nonsense "I never worried about nonsense."

Зупинилася посеред засніженого саду. ||neigeux| stopped|in the middle of|snowy|garden She stopped in the middle of the snowy garden. Саме тому, що все в житті здавалося таким безглуздим, вона й почала змирятися з тим, що воно їй нав'язувало. ||||||||||||se résigner||||||imposait exactly|therefore|that|everything|in|life|seemed|so|meaningless|she|and|began|to come to terms|with|that|that|it|to her|imposed It was precisely because everything in life seemed so absurd that she began to come to terms with what it imposed on her. В юності вона вважала, що вибирати їй ще зарано; тепер, у молодості, знала, що вже запізно щось міняти. in|youth|she|thought|that|to choose|to her|still|too early|now|in|young adulthood|knew|that|already|too late|something|to change In her youth, she thought it was still too early for her to choose; now, in her young adulthood, she knew it was already too late to change anything.

А на що вона досі витрачала свою енергію? and|on|what|she|still|spent|her|energy But what was she still spending her energy on? На забезпечення того, що її життя буде точнісінько таким самим, як було. on|ensuring|that|that|her|life|will be|exactly|such|same|as|it was On ensuring that her life would be exactly the same as it had been. Зреклася багатьох своїх бажань, аби лиш батьки й далі любили її, як у дитинстві, хоча й розуміла, що справжня любов змінюється з часом, росте й віднаходить нові шляхи для вираження. |||||||||||||||||||||||||trouve|||| she renounced|many|her|desires|in order that|only|parents|and|still|they loved|her|as|in|childhood|although|and|she understood|that|true|love|it changes|with|time|it grows|and|it finds|new|ways|for|expression She renounced many of her desires just to ensure that her parents would continue to love her as they did in childhood, even though she understood that true love changes over time, grows, and finds new ways to express itself. Одного дня, наслухавшись, як заплакана мати бідкалася, що їхній шлюб розпадається, Вероніка розшукала батька: ридала, погрожувала і врешті-решт вирвала з нього обіцянку не покидати дім, навіть не уявляючи, яку високу ціну згодом заплатять за це її батьки. ||ayant entendu||||se plaignait||||||a retrouvé|||menacait||||arracha|||||||||||||||||| one|day|having listened|how|crying|mother|she lamented|that|their|marriage|it is falling apart|Veronika|she found|father|she cried|she threatened|and|||she tore|from|him|promise|not|to leave|home|even|not|imagining|what|high|price|later|they will pay|for|this|her|parents One day, after listening to her crying mother lamenting that their marriage was falling apart, Veronica sought out her father: she cried, threatened, and ultimately extracted a promise from him not to leave the house, not even imagining the high price her parents would later pay for this.

Шукаючи собі роботу, відкинула привабливу пропозицію від компанії, що якраз засновувалася в її новоствореній країні, і пішла працювати в бібліотеку, де була невеличка зарплата, зате не було ризику. ||||attractive||||||was being established|||newly created||||||the library||||salary|but||| While looking for a job, she rejected an attractive offer from a company that was just being established in her newly created country and went to work in a library, where the salary was small, but there was no risk. Щодня ходила на роботу, завжди дотримуючись одного розпорядку, завжди намагалась нічим не виділятися; вона була задоволена; не боролася ні з чим, тому й не знала змін: їй було достатньо отримувати наприкінці місяця зарплату. |||||sticking to||routine|||||stand out|||satisfied||she struggled|||||||||||||at the end|of the month|salary Every day she went to work, always following the same routine, always trying not to stand out; she was satisfied; she did not struggle with anything, so she did not know change: it was enough for her to receive her salary at the end of the month.

Винайняла кімнатку в жіночому монастирі, де черниці вимагали, щоб усі мешканці поверталися до певної години, після чого брама зачинялася: всім, хто не встиг, довелося б спати на вулиці. rented|||||||demanded|||||||||||was closed||||||||| She rented a small room in a women's monastery, where the nuns required all residents to return by a certain hour, after which the gate would close: anyone who did not make it would have to sleep on the street. Таким чином вона завжди мала виправдання для коханців, щоб не залишатися на ніч в готелях або чужих ліжках. |||||an excuse||lovers|||||||hotels||| Thus, she always had an excuse for her lovers not to stay overnight in hotels or other people's beds.

Мріючи про заміжжя, уявляла себе в будиночку з каміном на околиці Любляни, і щоб чоловік був не такий, як її батько, — щоб він заробляв достатньо на родину, був би задоволений просто жити з нею і дивитися на вкриті снігом гори. ||mariage|||||||||Ljubljana|||||||||||||||||||||||||||| dreaming|about|marriage|I imagined|myself|in|little house|with|fireplace|on|outskirts|Ljubljana|and|that|husband|he was|not|such|as|her|father|that|he|earned|enough|for|family|he was|would|satisfied|just|to live|with|her|and|to look|at|covered|with snow|mountains Dreaming of marriage, she imagined herself in a little house with a fireplace on the outskirts of Ljubljana, and that her husband would not be like her father — that he would earn enough for the family, be content just to live with her, and look at the snow-covered mountains.

Вона привчила себе дарувати коханцям певну кількість задоволення — необхідний мінімум, не більше й не менше. |s'est habituée|||les amants|||||||||| she|she got used to|herself|to give|to lovers|certain|amount|pleasure|necessary|minimum|not|more|and|not|less She trained herself to give her lovers a certain amount of pleasure — the necessary minimum, no more and no less. Ні з ким не сперечалася, бо інакше треба було б реагувати, боротися з супротивником і, можливо, стикатися пізніше з такими наслідками, як помста. |||||||||||||l'adversaire|||faire face|||||| not|with|anyone|not|I argued|because|otherwise|it is necessary|it would be|to|to react|to fight|with|opponent|and|perhaps|to face|later|with|such|consequences|as|revenge She did not argue with anyone, because otherwise she would have to react, fight with the opponent, and possibly face consequences later, such as revenge.

Досягши майже всього, що хотіла від життя, дійшла висновку, що це життя не має сенсу, бо кожен день схожий на попередній. ||||||||conclusion|||||||||||| having achieved|almost|everything|that|I wanted|from|life|I came to|conclusion|that|this|life|not|has|meaning|because|every|day|similar|to|previous Having achieved almost everything she wanted from life, she concluded that this life has no meaning, as each day is similar to the previous one. І вирішила вмерти. and|I decided|to die And she decided to die.

Вероніка повернулась у вітальню й підійшла до гурту в кутку. Veronika|she returned|to|living room|and|she approached|to|group|in|corner Veronika returned to the living room and approached the group in the corner. Всі вони жваво розмовляли, але замовкли відразу, щойно її побачили. ||vivement||||||| all|they|lively|they were talking|but|they fell silent|immediately|as soon as|her|they saw They were all chatting animatedly, but fell silent as soon as they saw her.

Підступила до старшого — того, що скидався на лідера. |||||semblait|à| she approached|to|the older one|that one|who|he looked|like|leader She approached the older one — the one who looked like a leader. І несподівано стрімко дала йому дзвінкого ляпаса. ||rapidement|||| and|unexpectedly|swiftly|she gave|him|resounding|slap And unexpectedly, she gave him a sharp slap.

— Ну, й якою буде ваша реакція? well|and|what|will be|your|reaction — So, what will your reaction be? — запитала голосно, щоб чули усі. she asked|loudly|so that|they heard|everyone — she asked loudly, so that everyone could hear. — Що ви тепер зробите? what|you|now|will do — What will you do now?

— Нічого, — відказав чоловік, провівши рукою по обличчі. |||en passant||| nothing|he replied|man|having run|hand|over|face — It's nothing, — the man replied, running his hand over his face. З носа йому потекла цівочка крові. ||||un filet| from|nose|to him|it flowed|trickle|blood A trickle of blood ran from his nose. — Ви нас недовго ще тут турбуватимете. |||||vous dérangerez you|us|not long|still|here|you will disturb — You won't be bothering us here for much longer.

Вона вийшла з вітальні й повернулась до палати з переможним виглядом. she|she went out|from|living room|and|she returned|to|ward|with|victorious|look She left the living room and returned to the ward with a triumphant look. Зробила таке, чого в житті ще не робила. I made|such|that which|in|life|yet|not|I did I did something I've never done in my life.

Минуло три дні після інциденту з людьми, яких Зедка називала «Братством». passed|three|days|after|incident|with|people|whom|Zedka|she called|Brotherhood Three days have passed since the incident with the people that Zedka called 'The Brotherhood'. Вероніка каялася, але не тому, що побоювалася того чоловіка, а тому, що вчинила щось незвичайне. |se repentait|||||avait peur||||||a agi|| Veronika|she repented|but|not|because|that|she feared|that|man|and|because|that|she did|something|unusual Veronika felt remorse, but not because she feared that man, but because she had done something unusual. Якщо перестати бути обачною, можна прийти до висновку, що життя чогось варте, але це лише завдасть їй зайвого болю, адже невдовзі вона й так буде змушена покинути цей світ. |cesser de||prudente||||||||||||causera||||||||||||| if|to stop|to be|cautious|one can|to come|to|conclusion|that|life|something|worth|but|this|only|it will cause|to her|extra|pain|for|soon|she|and|already|will be|forced|to leave|this|world If one stops being cautious, one might conclude that life is worth something, but that will only cause her extra pain, as soon she will have to leave this world anyway.

Єдиний вибір — це триматися осторонь, намагатися в усьому бути такою, як і раніш, підкорятися правилам і приписам Віллету. ||||à l'écart||||||||||||prescriptions|de Vilette the only|choice|this|to hold|aside|to try|in|everything|to be|such|as|and|before|to obey|rules|and|prescriptions|Villette The only choice is to stay away, to try to be as she was before, to obey the rules and prescriptions of Willet. Вона вже пристосувалася до лікарняної рутини: ранній підйом, сніданок, прогулянка в саду, обід, відпочинок у вітальні, ще одна прогулянка, вечеря, телевізор, сон. she|already|adapted|to|hospital|routine|early|getting up|breakfast|walk|in|garden|lunch|rest|in|living room|another|one|walk|dinner|TV|sleep She had already adapted to the hospital routine: early rising, breakfast, a walk in the garden, lunch, rest in the living room, another walk, dinner, television, sleep.

Перед тим, як Вероніка лягала спати, завжди приходила медсестра з ліками. |||||||venait||| before|that|when|Veronica|she lay|to sleep|always|she came|nurse|with|medicine Before Veronica went to bed, a nurse always came with medication. Решта жінок заживали пігулки; Вероніка була єдиною, кому робили укол. ||se remettaient|les pilules||||||injection the rest|women|they took|pills|Veronica|she was|the only one|to whom|they gave|injection The other women were taking pills; Veronica was the only one who received an injection. Але вона не нарікала — хотіла лише знати, чому їй дають так багато заспокійливого, хоча в неї немає проблем зі сном. |||se plaignait|||||||||calmants||||||| but|she|not|complained|wanted|only|to know|why|to her|they give|so|much|sedative|although|in|her|there is not|problems|with|sleep But she did not complain — she only wanted to know why they were giving her so much sedative, even though she had no sleep problems. Їй пояснили, що це не заспокійливе, а ліки для серця. to her|they explained|that|this|not|sedative|but|medicine|for|heart They explained to her that it was not a sedative, but heart medication.

І ось, таким чином, дні в лікарні почали виглядати подібними. and|here|such|way|days|in|hospital|they started|to look|similar And so, in this way, the days in the hospital began to look similar. Коли дні подібні, вони швидше минають; за якихось дві-три доби їй вже не треба буде чистити зуби чи розчісувати волосся. |||||passent plus vite||||||||||||||se peigner| when|days|similar|they|faster|they pass|in|some|||days|to her|already|not|it is necessary|it will be|to brush|teeth|or|to comb|hair When the days are similar, they pass more quickly; in just two or three days, she would no longer need to brush her teeth or comb her hair. Вероніка зауважила, що серце її швидко слабне: вона часто задихалася, відчувала біль у грудях, втрачала апетит, а від найменшого зусилля їй паморочилося в голові. |a remarqué|||||faiblit|||s'étouffait|||||perdait|||||||lui tournait la|| Veronika|noticed|that|heart|her|quickly|weakens|she|often|gasped|felt|pain|in|chest|lost|appetite|and|from|slightest|effort|to her|it spun|in|head Veronica noticed that her heart was quickly weakening: she often felt short of breath, experienced chest pain, lost her appetite, and felt dizzy from the slightest effort.

Після інциденту з «Братством» вона часом думала: after|incident|with|Brotherhood|she|sometimes|thought After the incident with the 'Brotherhood', she sometimes thought:

__«Якби я мала вибір, якби раніше збагнула, що дні мої були подібними, бо я сама так хотіла, то, можливо...»__ if|I|had|choice|if|earlier|realized|that|days|my|were|similar|because|I|myself|so|wanted|then|maybe "If I had a choice, if I had realized earlier that my days were like this because I wanted them to be, then maybe..."

Але відповідь завжди була однаковою: __«Жодних „можливо“ — вибору немає»__. but|answer|always|was|the same|no|"maybe"|choice|there is not But the answer was always the same: "No 'maybes' — there is no choice." І до неї повертався душевний спокій, адже все вже було вирішене. ||||||||||décidé and|to|her|returned|mental|peace|because|everything|already|was|decided And her peace of mind returned, as everything had already been decided.

За цей час вона ближче зійшлася із Зедкою (не заприятелювала, бо дружба потребує багато часу, проведеного разом). |||||s'est rapprochée||Zedko||s'est liée d'am||||||| during|this|time|she|closer|got along|with|Zedka|not|became friends|because|friendship|requires|a lot|time|spent|together During this time, she grew closer to Zedka (not friends, as friendship requires a lot of time spent together). Вони грали в карти — аби швидше згаяти час — а іноді мовчки гуляли разом у саду. ||||||passer le temps|||||||| they|played|in|cards|in order to|faster|pass|time|and|sometimes|silently|walked|together|in|garden They played cards — to pass the time more quickly — and sometimes walked silently together in the garden.

Якось після сніданку всі вирушили, згідно з інструкціями, приймати сонячні ванни. once|after|breakfast|everyone|set off|according|with|instructions|to take|sun|baths One morning after breakfast, everyone set out, according to the instructions, to take sunbaths. Медсестра, однак, запросила Зедку назад у палату, бо то був день її «процедури». |||Zedka||||||||| the nurse|however|invited|Zedka|back|to|room|because|that|was|day|her|'procedure' The nurse, however, called Zedka back to the room because it was the day of her "procedure."

Вероніка, котра снідала за одним столом із нею, почула запрошення. Veronika|who|was having breakfast|at|one|table|with|her|heard|invitation Veronika, who was having breakfast at the same table with her, heard the invitation.

— Що то за «процедура»? what|that|for|'procedure' — What is this "procedure"?

— Це старий метод лікування, ще з шістдесятих років, але лікарі вважають, що він прискорить моє видужання. ||||||les années soixante|||||||||rétablissement this|old|method|treatment|still|from|sixties|years|but|doctors|believe|that|it|will speed up|my|recovery — It's an old treatment method, dating back to the sixties, but the doctors believe it will speed up my recovery. Хочеш подивитись? you want|to look Do you want to take a look?

— Ти казала, що мала постійні депресії. you|said|that|had|constant|depressions — You said you had constant depression. Чи не достатньо ліків, щоб відновити ту хімічну речовину, якої тобі бракує? whether|not|enough|medicines|to|restore|that|chemical|substance|that which|to you|is lacking Isn't there enough medication to restore that chemical substance you are lacking?

— Хочеш подивитися? you want|to look — Do you want to take a look? — повторила Зедка. |Zedka she repeated|Zedka — Zedka repeated.

__«Вона тоді вийде за межу рутини»,__ — подумала про себе Вероніка. she|then|she will step out|beyond|the boundary|of routine|she thought|about|herself|Veronika "She will then step outside the routine," Veronica thought to herself. — __«Відкриє для себе щось нове, тоді як їй не треба нічого нового — треба тільки терпіння».__ Але цікавість перемогла й вона кивнула головою. ||||||||||||||||||||hocha de la tête| she will discover|for|herself|something|new|then|when|to her|not|it is necessary|anything|new|it is necessary|only|patience|but|curiosity|it won|and|she|she nodded|with her head — "She will discover something new, while she doesn't need anything new — she just needs patience." But curiosity won and she nodded her head.

— Це ніяка не вистава, — запротестувала медсестра. |||une pièce|| this|not any|not|performance|she protested|nurse — This is not a performance, — protested the nurse.

— Вона скоро помре. she|soon|will die — She will die soon. А ще майже нічого не бачила. but|still|almost|nothing|not|saw And she has seen almost nothing. Хай іде з нами. let|her go|with|us Let her come with us.

ai_request(all=56 err=1.79%) translation(all=111 err=0.00%) cwt(all=1410 err=8.09%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.11 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.29