×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Storybooks Canada Ukrainian, Зімбегвіре

Зімбегвіре

Коли мама Зімбегвіре померла, дівчинка дуже засмутилась. Тато як міг піклувався про доньку. Згодом вони знову щасливо зажили удвох. Кожного ранку вони говорили про те, як проведуть день, а ввечері вони готували вечерю. Після того, як посуд був вимитий, тато допомагав Зімбегвіре виконувати домашнє завдання.

Одного дня тато Зімбегвіре прийшов додому пізніше, ніж зазвичай. “Де ти, моя доню?” - гукнув він. Зімбегвіре вибігла до тата. Вона зупинилася, коли побачила, що тато тримав за руку якусь жінку. “Доню, я хочу познайомити тебе з кимось особливим. Це - Аніта”, - з посмішкою сказав тато.

“Привіт, Зімбегвіре. Твій тато розказував багато про тебе”, - сказала Аніта. Проте вона не усміхнулась і не подала дівчинці руку. Тато Зімбегвіре був щасливий і радісний. Він говорив про те, що вони будуть жити втрьох, як справжня родина. “Доню моя, я сподіваюсь, Аніта стане для тебе мамою”, - сказав тато.

З того часу життя Зімбегвіре змінилося. Вона більше не проводила ранки з татом. Аніта давала їй так багато різної роботи, що коли приходив вечір, Зімбегвіре була надто втомлена, щоб вчити уроки. Після вечері дівчинка відразу засинала. Єдиною її відрадою була кольорова ковдра, яку подарувала їй мама. Батько Зімбегвіре, здавалося, не помічав, що його донька була нещасливою.

Через кілька місяців він повідомив, що його якийсь час не буде вдома. “Я їду у відрядження, але я впевнений, що ви будете піклуватися одна про одну”, - сказав тато. Зімбегвіре похилила голову, але тато цього не помітив. Аніта промовчала. Вона також не дуже зраділа.

Все змінилося на гірше для Зімбегвіре. Якщо вона не встигала закінчити хатню роботу або на щось нарікала, Аніта била її. Вона також з'їдала майже усю вечерю, а Зімбегвіре залишалися недоїдки. Вночі дівчинка плакала, пригортаючи до себе мамину ковдру.

Одного ранку Зімбегвіре проспала. “Ліниве дівчисько!” - закричала Аніта. Вона силою стягнула Зімбегвіре з ліжка. Її дорогоцінна ковдра зачепилася за цвях і розірвалась надвоє.

Зімбегвіре дуже засмутилась. Вона вирішила втекти з дому. Дівчинка взяла розірвану ковдру, трохи їжі і втекла. Вона пішла тією дорогою, якою ходив її тато.

Коли звечоріло, вона вилізла на високе дерево коло струмка і вмостилася на гілках. Перед сном Зімбегвіре заспівала: “Мамо-матусю, ти покинула мене і вже ніколи не повернешся. Тато мене більше не любить. Жаль, що ти не повернешся вже ніколи”.

Наступного ранку Зімбегвіре знову заспівала. Якісь жінки прийшли прати одяг до струмка і почули сумну пісню, яка долинала з верхів'я дерева. Вони думали, що то листя шелестить від вітру і продовжували прати. Але одна жінка уважно прислухалася до пісні.

Вона подивилася вгору і побачила на дереві дівчинку з кольоровою ковдрою у руках. “Та це ж Зімбегвіре, донька мого брата!” - сказала жінка. Інші жінки залишили прання і допомогли дівчинці злізти з дерева. Тітка Зімбегвіре обійняла і заспокоїла її.

Вона забрала дівчинку до себе додому. Тітка нагодувала дитину і поклала у ліжко. Тієї ночі Зімбегвіре знову плакала, але це були сльози полегшення. Вона знала, що її тітка буде піклуватися про неї.

Коли тато Зімбегвіре повернувся додому, він побачив, що кімната його доньки порожня. “Що сталося, Аніто?” - запитав він пригнічено. Жінка сказала, що Зімбегвіре втекла з дому. “Я хотіла, щоб твоя донька мене поважала, але, можливо, я була занадто сувора до неї”, - сказала Аніта. Тато Зімбегвіре вийшов з хати і попрямував до струмка. Звідти він пішов до села, в якому жила його сестра, щоб дізнатися, чи вона бачила дівчинку.

Коли Зімбегвіре гралася зі своїми кузенами, вона побачила здалеку свого тата. Дівчинка злякалася, що тато буде сердитися на неї, і побігла в будинок, щоб сховатися. Тато підійшов до неї і сказав: “Зімбегвіре, ти знайшла собі чудову маму, яка любить і розуміє тебе. Я пишаюсь тобою і люблю тебе”. Вони домовились, що Зімбегвіре залишиться з тіткою так довго, як захоче.

Тато Зімбегвіре відвідував її кожного дня. Якось він прийшов з Анітою. Вона взяла дівчинку за руку. “Вибач мені, дівчинко. Я помилялась, - заплакала вона. - Дозволь мені почати все з початку”. Зімбегвіре подивилась на стурбоване лице тата, підійшла ближче до Аніти і обійняла її.

Наступного тижня Аніта запросила Зімбегвіре і її тітку з дітьми в гості. Яке ж то було свято! Аніта приготувала улюблену їжу Зімбегвіре, і усі їли досхочу. Тоді діти гралися, а дорослі говорили. Зімбегвіре почувалася щасливою і впевненою. Вона вирішила, що незабаром таки повернеться до свого тата і мачухи.

Зімбегвіре Zimbegvire Zimbegwere Zimbegvire Zimbegvire ジンベグビレ Zimbegvire Зимбегвир Zimbegvire

Коли мама Зімбегвіре померла, дівчинка дуже засмутилась. Als Zimbegweres Mutter starb, war das Mädchen sehr traurig. When Zimbegwere's mother died, the girl was very sad. Zimbegwire'ın annesi öldüğünde, kız çok üzüldü. Тато як міг піклувався про доньку. Papa kümmerte sich so gut er konnte um seine Tochter. Dad took care of his daughter as best he could. Babam kızına elinden geldiğince iyi baktı. Згодом вони знову щасливо зажили удвох. Später lebten sie wieder glücklich zusammen. Later, they lived happily together again. Daha sonra tekrar birlikte mutlu bir şekilde yaşadılar. Кожного ранку вони говорили про те, як проведуть день, а ввечері вони готували вечерю. Jeden Morgen besprachen sie, wie sie den Tag verbringen würden, und abends bereiteten sie das Abendessen vor. Every morning they talked about how they would spend the day, and in the evening they prepared dinner. Her sabah günü nasıl geçireceklerini konuşurlar ve akşamları yemek hazırlarlardı. Після того, як посуд був вимитий, тато допомагав Зімбегвіре виконувати домашнє завдання. Nachdem das Geschirr gespült war, half Papa Zimbegwere bei den Hausaufgaben. After the dishes were washed, Dad helped Zimbegwere with her homework. Bulaşıklar yıkandıktan sonra babası Zimbegwire'a ev ödevlerinde yardımcı oldu.

Одного дня тато Зімбегвіре прийшов додому пізніше, ніж зазвичай. Eines Tages kam Zimbegweres Vater später als gewöhnlich nach Hause. One day Zimbegwere's dad came home later than usual. Bir gün, Zimbegwire'ın babası eve her zamankinden daha geç geldi. “Де ти, моя доню?” - гукнув він. "Wo bist du, meine Tochter?" - er schrie. "Where are you, my daughter?" - he shouted. "Neredesin kızım?" - diye seslendi. Зімбегвіре вибігла до тата. Zimbegwere rannte zu ihrem Vater. Zimbegwere ran out to her father. Zimbegwire babasına koştu. Вона зупинилася, коли побачила, що тато тримав за руку якусь жінку. Sie blieb stehen, als sie sah, dass Dad die Hand einer Frau hielt. She stopped when she saw that Dad was holding a woman's hand. Babasının bir kadının elini tuttuğunu görünce durdu. “Доню, я хочу познайомити тебе з кимось особливим. „Donya, ich möchte dir jemanden Besonderen vorstellen. "Donya, I want to introduce you to someone special. "Kızım, seni özel biriyle tanıştırmak istiyorum. Це - Аніта”, - з посмішкою сказав тато. Das ist Anita“, sagte Dad mit einem Lächeln. This is Anita," Dad said with a smile. Bu Anita," dedi babam gülümseyerek.

“Привіт, Зімбегвіре. „Hallo Zimbegwire. “Hello, Zimbegwire. "Merhaba, Zimbegvir. Твій тато розказував багато про тебе”, - сказала Аніта. Your dad told a lot about you," said Anita. Baban bana senin hakkında çok şey anlattı," dedi Anita. Проте вона не усміхнулась і не подала дівчинці руку. Sie lächelte jedoch nicht und reichte dem Mädchen nicht die Hand. However, she did not smile and did not give the girl her hand. Ancak gülümsemedi ya da kızın elini sıkmadı. Тато Зімбегвіре був щасливий і радісний. Papa Zimbegwere was happy and joyful. Zimbegwire'ın babası mutlu ve heyecanlıydı. Він говорив про те, що вони будуть жити втрьох, як справжня родина. Er sprach davon, dass die drei wie eine richtige Familie leben würden. He talked about the fact that the three of them would live like a real family. Üçünün gerçek bir aile gibi yaşayacağını söyledi. “Доню моя, я сподіваюсь, Аніта стане для тебе мамою”, - сказав тато. „Meine Tochter, ich hoffe, Anita wird eine Mutter für dich“, sagte Papa. "My daughter, I hope Anita will become your mother," said dad. "Kızım, umarım Anita senin annen olur," dedi babam.

З того часу життя Зімбегвіре змінилося. Seitdem hat sich das Leben von Zimbegwere verändert. Since then, Zimbegwere's life has changed. O zamandan beri Zimbegwire'ın hayatı değişti. Вона більше не проводила ранки з татом. Sie verbrachte den Morgen nicht mehr mit ihrem Vater. She no longer spent mornings with her father. Artık sabahlarını babasıyla geçirmiyordu. Аніта давала їй так багато різної роботи, що коли приходив вечір, Зімбегвіре була надто втомлена, щоб вчити уроки. Anita gab ihr so viele verschiedene Jobs, dass Zimbegwere am Abend zu müde war, um ihr Unterricht zu erteilen. Anita gave her so many different jobs that when the evening came, Zimbegwere was too tired to teach her lessons. Anita le affidava così tanti lavori diversi che quando venne la sera, Zimbegwere era troppo stanco per darle lezioni. Anita ona o kadar çok farklı iş verdi ki, akşam olduğunda Zimbegwire ders çalışamayacak kadar yorgundu. Після вечері дівчинка відразу засинала. Nach dem Abendessen schlief das Mädchen sofort ein. After dinner, the girl immediately fell asleep. Yemekten sonra kız hemen uykuya daldı. Єдиною її відрадою була кольорова ковдра, яку подарувала їй мама. Ihre einzige Freude war eine bunte Decke, die ihr ihre Mutter geschenkt hatte. Her only joy was a colorful blanket given to her by her mother. Tek tesellisi annesinin ona verdiği renkli bir battaniyeydi. Батько Зімбегвіре, здавалося, не помічав, що його донька була нещасливою. Zimbegweres Vater schien nicht zu bemerken, dass seine Tochter unglücklich war. Zimbegwere's father did not seem to notice that his daughter was unhappy. Zimbegwire'ın babası kızının mutsuz olduğunu fark etmemiş gibiydi.

Через кілька місяців він повідомив, що його якийсь час не буде вдома. Ein paar Monate später gab er bekannt, dass er für eine Weile nicht zu Hause sein würde. A few months later, he announced that he would not be home for a while. Birkaç ay sonra bana bir süreliğine uzakta olacağını bildirdi. “Я їду у відрядження, але я впевнений, що ви будете піклуватися одна про одну”, - сказав тато. „Ich gehe auf Geschäftsreise, aber ich bin mir sicher, dass ihr euch umeinander kümmern werdet“, sagte Papa. "I'm going on a business trip, but I'm sure you'll take care of each other," said dad. "Ben bir iş seyahatine çıkıyorum ama eminim birbirinize göz kulak olursunuz," dedi babam. Зімбегвіре похилила голову, але тато цього не помітив. Zimbegwere senkte den Kopf, aber Dad bemerkte es nicht. Zimbegwere bowed her head, but Dad didn't notice. Zimbegwire başını eğdi ama babası bunu fark etmedi. Аніта промовчала. Anita schwieg. Anita remained silent. Anita sessiz kaldı. Вона також не дуже зраділа. She was also not very happy. O da pek mutlu değildi.

Все змінилося на гірше для Зімбегвіре. Für Zimbegwere kam es zum Schlechteren. Things took a turn for the worse for Zimbegwere. Zimbegwire için işler daha da kötüye gitti. Якщо вона не встигала закінчити хатню роботу або на щось нарікала, Аніта била її. Wenn sie keine Zeit hatte, ihre Hausaufgaben fertig zu machen oder sich über etwas beschwerte, schlug Anita sie. If she did not have time to finish her homework or complained about something, Anita would beat her. Ev işlerini bitirecek zamanı olmadığında ya da bir şeyden şikayet ettiğinde Anita onu döverdi. Вона також з'їдала майже усю вечерю, а Зімбегвіре залишалися недоїдки. Sie aß auch fast ihr gesamtes Abendessen und Zimbegwere blieb hungrig zurück. She also ate almost all of her dinner, and Zimbegwere was left hungry. Ha anche mangiato quasi tutta la sua cena e lo Zimbegwere è rimasto affamato. Ayrıca akşam yemeğinin neredeyse tamamını yedi ve Zimbegwire'a yemek artıkları kaldı. Вночі дівчинка плакала, пригортаючи до себе мамину ковдру. Nachts weinte das Mädchen und drückte die Decke ihrer Mutter an sich. At night, the girl cried, hugging her mother's blanket to her. Kız geceleri annesinin battaniyesine sarılarak ağlıyordu.

Одного ранку Зімбегвіре проспала. Eines Morgens verschlafen Zimbeg. One morning Zimbegwere overslept. Bir sabah, Zimbegwire uyuyakaldı. “Ліниве дівчисько!” - закричала Аніта. "Faules Mädchen!" - rief Anita. "Lazy girl!" - shouted Anita. "Ragazza pigra!" - gridò Anita. "Tembel kız!" - Anita bağırdı. Вона силою стягнула Зімбегвіре з ліжка. Sie zog Zimbegwere gewaltsam aus dem Bett. She forcefully pulled Zimbegwere off the bed. Zimbegwire'ı zorla yataktan çekti. Її дорогоцінна ковдра зачепилася за цвях і розірвалась надвоє. Ihre kostbare Decke verfing sich an einem Nagel und riss entzwei. Her precious blanket caught on a nail and tore in two. La sua preziosa coperta si è impigliata in un chiodo e si è strappata in due. Değerli battaniyesi bir çiviye takıldı ve ikiye ayrıldı.

Зімбегвіре дуже засмутилась. Zimbegwere war sehr aufgebracht. Zimbegwere was very upset. Zimbegwire çok üzgündü. Вона вирішила втекти з дому. Sie beschloss, von zu Hause wegzulaufen. She decided to run away from home. Evden kaçmaya karar verdi. Дівчинка взяла розірвану ковдру, трохи їжі і втекла. Das Mädchen nahm eine zerrissene Decke, etwas Essen und rannte davon. The girl took a torn blanket, some food and ran away. Kız yırtık bir battaniye ve biraz yiyecek alıp kaçtı. Вона пішла тією дорогою, якою ходив її тато. Sie folgte dem Weg, den ihr Vater gegangen war. She followed the path her father walked. Babasının gittiği yolu takip etti.

Коли звечоріло, вона вилізла на високе дерево коло струмка і вмостилася на гілках. Als es Abend wurde, kletterte sie auf einen hohen Baum in der Nähe des Baches und setzte sich auf die Äste. When evening came, she climbed a tall tree near the stream and perched on the branches. Hava karardığında dere kenarındaki uzun bir ağaca tırmanıp dallarına oturdu. Перед сном Зімбегвіре заспівала: “Мамо-матусю, ти покинула мене і вже ніколи не повернешся. Vor dem Einschlafen sang Zimbegwere: "Mutter, Mutter, du hast mich verlassen und wirst nie wiederkommen." Before going to sleep, Zimbegwere sang: "Mother, mother, you have left me and you will never come back." Yatmadan önce, Zimbegwire şarkı söyledi: "Anne, anne, beni terk ettin ve asla geri dönmeyeceksin. Тато мене більше не любить. Daddy liebt mich nicht mehr. Daddy doesn't love me anymore. Babam artık beni sevmiyor. Жаль, що ти не повернешся вже ніколи”. Schade, dass Sie nie wiederkommen." It's a pity that you will never come back." Keşke hiç geri dönmeseydin."

Наступного ранку Зімбегвіре знову заспівала. Am nächsten Morgen sang Zimbegwire wieder. The next morning, Zimbegwere sang again. Ertesi sabah Zimbegwire yine şarkı söyledi. Якісь жінки прийшли прати одяг до струмка і почули сумну пісню, яка долинала з верхів'я дерева. Einige Frauen kamen zum Wäschewaschen an den Bach und hörten ein trauriges Lied aus der Baumkrone. Some women came to wash their clothes by the stream and heard a sad song coming from the top of a tree. Bazı kadınlar çamaşırlarını yıkamak için dereye gelmişler ve bir ağacın tepesinden gelen hüzünlü bir şarkı duymuşlar. Вони думали, що то листя шелестить від вітру і продовжували прати. Sie dachten, die Blätter raschelten im Wind und wuschen weiter. They thought that the leaves were rustling in the wind and continued to wash. Yaprakların rüzgârda hışırdadığını sandılar ve yıkamaya devam ettiler. Але одна жінка уважно прислухалася до пісні. Aber eine Frau hörte dem Lied aufmerksam zu. But one woman listened carefully to the song. Ama bir kadın şarkıyı dikkatle dinledi.

Вона подивилася вгору і побачила на дереві дівчинку з кольоровою ковдрою у руках. Sie blickte auf und sah ein kleines Mädchen auf einem Baum mit einer bunten Decke in ihren Händen. She looked up and saw a little girl on a tree with a colorful blanket in her hands. Başını kaldırdı ve ağaçta elinde renkli bir battaniye olan bir kız gördü. “Та це ж Зімбегвіре, донька мого брата!” - сказала жінка. "Das ist Zimbegwere, die Tochter meines Bruders!" - sagte die Frau. "This is Zimbegwere, my brother's daughter!" - said the woman. "Questa è Zimbegwere, la figlia di mio fratello!" - disse la donna. "Bu Zimbegwire, kardeşimin kızı!" dedi kadın. Інші жінки залишили прання і допомогли дівчинці злізти з дерева. Die anderen Frauen verließen die Wäsche und halfen dem Mädchen vom Baum herunter. The other women left the laundry and helped the girl down from the tree. Diğer kadınlar çamaşırlarını bırakıp kızın ağaçtan inmesine yardım ettiler. Тітка Зімбегвіре обійняла і заспокоїла її. Zimbegweres Tante umarmte und tröstete sie. Zimbegwere's aunt hugged and comforted her. Zimbegwire'ın teyzesi ona sarıldı ve onu sakinleştirdi.

Вона забрала дівчинку до себе додому. Sie nahm das Mädchen mit nach Hause. She took the girl to her home. Kızı evine götürdü. Тітка нагодувала дитину і поклала у ліжко. Die Tante fütterte das Kind und brachte es zu Bett. The aunt fed the child and put him to bed. Teyzesi çocuğun karnını doyurdu ve onu yatağına yatırdı. Тієї ночі Зімбегвіре знову плакала, але це були сльози полегшення. Zimbeg weinte in dieser Nacht erneut, aber es waren Tränen der Erleichterung. Zimbegwere cried again that night, but they were tears of relief. Zimbegwere pianse di nuovo quella notte, ma erano lacrime di sollievo. O gece Zimbegwire yine ağladı ama bunlar rahatlama gözyaşlarıydı. Вона знала, що її тітка буде піклуватися про неї. Sie wusste, dass ihre Tante sich um sie kümmern würde. She knew her aunt would take care of her. Teyzesinin onunla ilgileneceğini biliyordu.

Коли тато Зімбегвіре повернувся додому, він побачив, що кімната його доньки порожня. Als Zimbegweres Vater nach Hause zurückkehrte, fand er das Zimmer seiner Tochter leer vor. When Zimbegwere's dad returned home, he found his daughter's room empty. Zimbegwire'ın babası eve döndüğünde kızının odasının boş olduğunu gördü. “Що сталося, Аніто?” - запитав він пригнічено. "Was ist passiert, Anita?" - fragte er niedergeschlagen. "What happened, Anita?" - he asked dejectedly. "Ne oldu, Anita?" - Üzgün bir şekilde sordu. Жінка сказала, що Зімбегвіре втекла з дому. Die Frau sagte, Zimbeg sei von zu Hause weggelaufen. The woman said Zimbegwere ran away from home. Kadın, Zimbegwire'ın evden kaçtığını söyledi. “Я хотіла, щоб твоя донька мене поважала, але, можливо, я була занадто сувора до неї”, - сказала Аніта. „Ich wollte, dass deine Tochter mich respektiert, aber vielleicht war ich zu streng mit ihr“, sagte Anita. "I wanted your daughter to respect me, but maybe I was too strict with her," said Anita. "Volevo che tua figlia mi rispettasse, ma forse sono stata troppo severa con lei", disse Anita. Anita, "Kızınızın bana saygı duymasını istedim ama belki de ona çok sert davrandım," dedi. Тато Зімбегвіре вийшов з хати і попрямував до струмка. Papa Zimbegwere verließ das Haus und ging zum Bach. Papa Zimbegwere left the house and headed for the stream. Zimbegwire'ın babası evden çıktı ve dereye gitti. Звідти він пішов до села, в якому жила його сестра, щоб дізнатися, чи вона бачила дівчинку. Von dort ging er in das Dorf, in dem seine Schwester lebte, um herauszufinden, ob sie das Mädchen gesehen hatte. From there he went to the village where his sister lived to find out if she had seen the girl. Oradan, kızı görüp görmediğini öğrenmek için kız kardeşinin yaşadığı köye gitti.

Коли Зімбегвіре гралася зі своїми кузенами, вона побачила здалеку свого тата. Als Zimbegwere mit ihren Cousins spielte, sah sie ihren Vater von weitem. As Zimbegwere was playing with her cousins, she saw her dad from afar. Zimbegwire kuzenleriyle oynarken uzaktan babasını gördü. Дівчинка злякалася, що тато буде сердитися на неї, і побігла в будинок, щоб сховатися. Das Mädchen hatte Angst, dass ihr Vater wütend auf sie sein würde und rannte ins Haus, um sich zu verstecken. The girl was afraid that her father would be angry with her and ran into the house to hide. Kız, babasının kendisine kızacağından korktu ve saklanmak için eve koştu. Тато підійшов до неї і сказав: “Зімбегвіре, ти знайшла собі чудову маму, яка любить і розуміє тебе. Papa kam auf sie zu und sagte: „Zimbegwire, du hast eine wunderbare Mutter gefunden, die dich liebt und versteht. Dad approached her and said: “Zimbegwire, you have found yourself a wonderful mother who loves and understands you. Babası yanına geldi ve şöyle dedi: "Zimbegvir, seni seven ve anlayan harika bir anne buldun. Я пишаюсь тобою і люблю тебе”. Ich bin stolz auf dich und ich liebe dich." I am proud of you and I love you." Seninle gurur duyuyorum ve seni seviyorum." Вони домовились, що Зімбегвіре залишиться з тіткою так довго, як захоче. Sie einigten sich darauf, dass Zimbegwere so lange bei seiner Tante bleiben würde, wie er wollte. They agreed that Zimbegwere would stay with his aunt as long as he wanted. Zimbegwire'ın istediği sürece teyzesinin yanında kalması konusunda anlaştılar.

Тато Зімбегвіре відвідував її кожного дня. Zimbegweres Vater besuchte sie jeden Tag. Zimbegwere's dad visited her every day. Zimbegwire'ın babası onu her gün ziyaret etti. Якось він прийшов з Анітою. Einmal kam er mit Anita. Once he came with Anita. Bir gün Anita ile geldi. Вона взяла дівчинку за руку. Sie nahm die Hand des Mädchens. She took the girl's hand. Kızın elini tuttu. “Вибач мені, дівчинко. "Forgive me, girl. "Özür dilerim, kızım. Я помилялась, - заплакала вона. Ich habe mich geirrt, rief sie. I was wrong, she cried. Yanılmışım," diye ağladı. - Дозволь мені почати все з початку”. "Lass mich von vorne anfangen." "Let me start all over." - En baştan başlayayım." Зімбегвіре подивилась на стурбоване лице тата, підійшла ближче до Аніти і обійняла її. Zimbegwere blickte in das besorgte Gesicht ihres Vaters, trat näher an Anita heran und umarmte sie. Zimbegwere looked at her father's worried face, came closer to Anita and hugged her. Zimbegwire babasının endişeli yüzüne baktı, Anita'ya yaklaştı ve ona sarıldı.

Наступного тижня Аніта запросила Зімбегвіре і її тітку з дітьми в гості. In der folgenden Woche lud Anita Zimbegwere und ihre Tante mit den Kindern zu einem Besuch ein. The following week, Anita invited Zimbegwere and her aunt with the children to visit. Ertesi hafta Anita, Zimbegwire ile teyzesini ve çocuklarını ziyarete davet etti. Яке ж то було свято! Was war das für ein Urlaub! What a holiday it was! Che vacanza è stata! Ne tatildi ama! Аніта приготувала улюблену їжу Зімбегвіре, і усі їли досхочу. Anita bereitete Zimbegweres Lieblingsessen zu und alle aßen nach Herzenslust. Anita prepared Zimbegwere's favorite food and everyone ate to their heart's content. Anita, Zimbegwire'ın en sevdiği yemeği pişirdi ve herkes doyasıya yedi. Тоді діти гралися, а дорослі говорили. Dann spielten die Kinder und die Erwachsenen redeten. Then the children played and the adults talked. Poi i bambini hanno giocato e gli adulti hanno parlato. O zamanlar çocuklar oynar, yetişkinler konuşurdu. Зімбегвіре почувалася щасливою і впевненою. Zimbegwere fühlte sich glücklich und zuversichtlich. Zimbegwere felt happy and confident. Zimbegwire mutlu ve kendinden emin hissediyordu. Вона вирішила, що незабаром таки повернеться до свого тата і мачухи. Sie beschloss, dass sie bald zu ihrem Vater und ihrer Stiefmutter zurückkehren würde. She decided that soon she would return to her father and stepmother. Yakında babası ve üvey annesinin yanına dönmeye karar verdi.