×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Zelensky's most influential speeches, Звернення до Сейму Республіки Польща

Звернення до Сейму Республіки Польща

Шановний пане Президенте, мій друже Анджею!

Шановна пані Маршалок Сейму! Шановний пане Маршалок Сенату!

Пані та панове депутати й сенатори!

Шановне панство!

Брати й сестри поляки!

Коли я став Президентом у 2019 році, тоді відчувалося, що нам треба буде пройти з Польщею довгий шлях.

Бо було прохолодно у наших відносинах, у нашому настрої одне до одного.

Так уже сталося. Але я хотів пройти цей шлях швидко. Шлях до тепла.

Бо такі ми народи. Я знав, що від природи ми рідні – українці, поляки.

Я пам'ятаю мої перші зустрічі з Анджеєм Дудою. Від зустрічі до зустрічі все змінювалося. Прохолода зникала. Ми розуміли один одного. Як українець і поляк. Як європейці. Як друзі. Як батьки, які люблять свої родини та усвідомлюють, що наші діти мають жити у світі однакових добрих цінностей. Наших з вами цінностей. Мають жити у світі, де народи незалежні, де панує свобода, де родина має значення й де ніхто й ніколи не має права на війну, загарбницьку війну.

Вважається, що цифра сім приносить щастя. Саме стільки сусідів Бог дав Україні. Чи приносить це щастя нам? Відповідь сьогодні знає вже весь світ.

А краще за інших її знають 78 українських дітей, які загинули від ракет і обстрілів Російської Федерації. Сусіда, який приніс на нашу землю біду та війну. Сусіда, який вочевидь діє без Бога.

Коли є той, хто б'є по-звірячому, дуже важливо мати того, хто підставить плече. І коли у твій дім ступає нога ворога, він простягне тобі руку допомоги.

Вранці 24 лютого я не мав сумніву, хто це точно буде. Хто мені скаже: «Брате, твій народ не залишиться з ворогом сам на сам».

Так і сталося. І я вдячний за це. Польські брати та сестри з нами. І це є природно.

Просто вже за один той день, перший день війни, стало ясно і мені, і всім українцям, і, я впевнений, усім полякам... Стало ясно, що між нами, між нашими народами більше немає кордонів. Будь-яких фізичних. Будь-яких історичних. Будь-яких особистих.

За 16 днів цієї війни українська гордість і польська честь, українська сміливість у боях і польська щирість у допомозі нам дають мені змогу сказати зараз дуже важливі слова. Слова про те, що між нашими народами панує справжній мир. Мир між рідними. Мир між братами. І зараз я дуже хочу, щоб ці слова почули наші спільні сусіди білоруси.

Мир між рідними, мир між сусідами, мир між братами. Ми маємо до цього прийти і з ними! Ми прийдемо обов'язково!

Шановне панство! Брати й сестри поляки!

Дуже довго різні «інтересанти» намагалися створити враження, ніби українці та поляки живуть по-різному. І порізно. Навіщо вони все це робили?

Я нагадаю слова світлої пам'яті Президента Республіки Польща Леха Качинського, сказані в Тбілісі у 2008 році: «Ми чудово знаємо: нині – Грузія, завтра – Україна, післязавтра – країни Балтії, а потім, можливо, прийде час на мою країну – Польщу».

24 лютого настало це страшне «завтра» для України, про яке говорив Президент Качинський.

І сьогодні ми боремося, щоб для країн Балтії та для Польщі такий злий час не настав. Ми боремося разом. Ми маємо силу.

Пам'ятайте, нас разом 90 мільйонів! Ми разом можемо все. І це – історична місія, історична місія Польщі, історична місія України – бути лідерами, які разом витягнуть Європу із цієї прірви. Врятують від цієї загрози. Зупинять перетворення Європи на жертву.

Шановне панство! Ми це можемо.

Ми бачили вчора, як і про що говорили країни Євросоюзу. Ми бачили, хто був справжнім лідером і боровся за сильну Європу. За спільну європейську безпеку. А хто намагався нас зупинити. Хто намагався вас зупинити...

Ми розуміємо, чому для поляків настільки важливо боротися разом із нами. Разом з усіма, хто за волю, за свободу. За нас із вами, за Європу.

Ми пам'ятаємо страшну трагедію 2010 року біля Смоленська. Ми пам'ятаємо всі факти з розслідування обставин цієї катастрофи. Ми відчуваємо, що це означає для вас. І що означає для вас мовчання тих, хто також все це знає, але... Але все ще заглядається на Росію.

Брати й сестри поляки!

Я відчуваю, що ми вже сформували надзвичайно сильний союз. Хай неформальний. Але союз, який виріс із реальності, а не зі слів на папері. З тепла у нашому серці, а не з промов політиків на самітах. Із того, як ви поставилися до наших людей. До українців, які врятувалися на вашій землі від зла, що прийшло на нашу землю.

Понад півтора мільйона громадян України! В абсолютній більшості це жінки та діти. Вони не відчувають себе на чужині, не відчувають у приймах. Ви зустріли наших людей у своїх родинах. З польською делікатністю. З братською добротою.

Хоча ми цього не просили, але й ви за це нічого не попросили. Це просто між рідними.

Тому я і звертаюся так просто: друже Анджею, дорога Агато!

Тому я й стверджую – ми вже об'єдналися. Об'єдналися, щоб, як за словами великого поляка, близького друга України, блаженної пам'яті Івана Павла ІІ, постійно здобувати й творити свободу.

Я не можу сьогодні бути впевненим в усіх лідерах усіх європейських народів, але я впевнений, що захищати свободу ми точно будемо разом із вами. Стільки, скільки потрібно.

Я вдячний за всю допомогу, яку ми вже отримали від вашої держави, від вашого народу. Я вдячний за зусилля, яких ви докладаєте, щоб ми могли убезпечити українське небо. Я вірю, що нам вдасться прийти до результату в цьому, до надзвичайно потрібного нам усім результату.

Якщо Бог дасть і ми обов'язково переможемо в цій війні, ми розділимо перемогу з нашими братами й сестрами.

Це наша велич. І ваша велич.

Це боротьба за нашу, це боротьба за вашу свободу.

Це спільна історія великих народів!

Дай Боже нам перемоги!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Звернення до Сейму Республіки Польща address|to|Sejm|Republic|Poland 請願||セイム|共和国| apel|||| Ansprache an den Sejm der Republik Polen Discurso ante la Dieta de la República de Polonia Discours au Sejm de la République de Pologne Discorso al Sejm della Repubblica di Polonia Toespraak tot de Sejm van de Republiek Polen Orędzie do Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej Обращение к Сейму Республики Польша Address to the Sejm of the Republic of Poland

**__Шановний пане Президенте, мій друже Анджею!__** dear|Mr|President|my|friend|Andrzej Dear Mr. President, my friend Andrzej!

**__Шановна пані Маршалок Сейму! dear|Mrs|Marshal|Sejm Dear Madam Speaker of the Sejm! Шановний пане Маршалок Сенату!__** dear|Mr|Marshal|Senate Уважаемый господин Маршалок Сената! Dear Mr. Speaker of the Senate!

**__Пані та панове депутати й сенатори!__** ladies|and|gentlemen|deputies|and|senators Дамы и господа депутаты и сенаторы! Ladies and gentlemen, deputies and senators!

**__Шановне панство!__** esteemed|audience Уважаемые господа! Honorable ladies and gentlemen!

**__Брати й сестри поляки!__** brothers|and|sisters|Poles Brothers and sisters Poles!

Коли я став Президентом у 2019 році, тоді відчувалося, що нам треба буде пройти з Польщею довгий шлях. ||||||||||||to go through|||| when|I|became|President|in|year|then|it was felt|that|we|need|will|to go through|with|Poland|long|way Als ich 2019 Präsident wurde, hatte ich das Gefühl, dass wir mit Polen noch einen weiten Weg vor uns haben. Kiedy zostałem prezydentem w 2019 r., czułem, że przed Polską jeszcze długa droga. Когда я стал Президентом в 2019 году, тогда чувствовалось, что нам предстоит пройти с Польшей долгий путь. When I became President in 2019, it was felt that we would have to go a long way with Poland.

Бо було прохолодно у наших відносинах, у нашому настрої одне до одного. |||||relationships|||mood||| because|it was|cool|in|our|relationships|in|our|mood|one|to|another Weil es in unserer Beziehung, in unserer Einstellung zueinander cool war. Потому что было прохладно в наших отношениях, в нашем настроении друг к другу. Because it was cool in our relationship, in our mood towards each other.

Так уже сталося. so|already|it happened Es ist einfach passiert. It just happened. Але я хотів пройти цей шлях швидко. but|I|wanted|to go through|this|path|quickly But I wanted to go through this path quickly. Шлях до тепла. path|to|warmth The path to warmth.

Бо такі ми народи. because|such|we|peoples Because that's who we are as nations. Я знав, що від природи ми рідні – українці, поляки. I|knew|that|from|nature|we|relatives|Ukrainians|Poles Ich wusste, dass wir von Natur aus verwandt sind - Ukrainer und Polen. I knew that by nature we are related – Ukrainians, Poles.

Я пам'ятаю мої перші зустрічі з Анджеєм Дудою. I|remember|my|first|meetings|with|Andrzej|Duda Ich erinnere mich an mein erstes Treffen mit Andrzej Duda. I remember my first meetings with Andrzej Duda. Від зустрічі до зустрічі все змінювалося. from|meeting|to|meeting|everything|changed Von Treffen zu Treffen änderte sich alles. From meeting to meeting, everything changed. Прохолода зникала. coolness|was disappearing Die Kühle verschwand. The coolness disappeared. Ми розуміли один одного. we|understood|one|another We understood each other. Як українець і поляк. as|Ukrainian|and|Pole Like a Ukrainian and a Pole. Як європейці. as|Europeans Like Europeans. Як друзі. like|friends Like friends. Як батьки, які люблять свої родини та усвідомлюють, що наші діти мають жити у світі однакових добрих цінностей. |||||||realize||||||||the same||values like|parents|who|love|their|families|and|realize|that|our|children|must|live|in|world|same|good|values Wie Eltern, die ihre Familien lieben und sich bewusst sind, dass unsere Kinder in einer Welt mit gleichen guten Werten leben müssen. Like parents who love their families and understand that our children must live in a world of the same good values. Наших з вами цінностей. our|with|you|values Unsere Werte. Our values. Мають жити у світі, де народи незалежні, де панує свобода, де родина має значення й де ніхто й ніколи не має права на війну, загарбницьку війну. ||||||||it reigns||||||||||||||||aggressive| must|live|in|world|where|nations|independent|where|prevails|freedom|where|family|has|meaning|and|where|no one|and|never|not|has|right|to|war|aggressive|war Sie müssen in einer Welt leben, in der die Völker unabhängig sind, in der Freiheit herrscht, in der die Familie von Bedeutung ist und in der niemand jemals das Recht auf Krieg, auf einen Aggressionskrieg hat. They must live in a world where nations are independent, where freedom prevails, where family matters, and where no one ever has the right to war, to aggressive war.

Вважається, що цифра сім приносить щастя. ||||brings| it is considered|that|number|seven|brings|happiness Es wird angenommen, dass die Zahl Sieben Glück bringt. It is believed that the number seven brings good luck. Саме стільки сусідів Бог дав Україні. exactly|so many|neighbors|God|gave|to Ukraine So viele Nachbarn hat Gott der Ukraine gegeben. That is exactly how many neighbors God gave to Ukraine. Чи приносить це щастя нам? whether|brings|this|happiness|to us Bringt es uns Glück? Does this bring us happiness? Відповідь сьогодні знає вже весь світ. answer|today|knows|already|whole|world Die Antwort weiß heute bereits die ganze Welt. Dziś cały świat zna odpowiedź. The answer is already known to the whole world today.

А краще за інших її знають 78 українських дітей, які загинули від ракет і обстрілів Російської Федерації. |||||||||||||shelling|| and|better|than|others|her|know|Ukrainian|children|who|died|from|rockets|and|shelling|Russian|Federation Und besser als andere wissen es 78 ukrainische Kinder, die durch Raketen und Beschüsse der Russischen Föderation ums Leben gekommen sind. And better than others, it is known by 78 Ukrainian children who died from rockets and shelling by the Russian Federation. Сусіда, який приніс на нашу землю біду та війну. ||||||misfortune|| neighbor|who|brought|to|our|land|trouble|and|war Der Nachbar, der Unglück und Krieg auf unser Land gebracht hat. Sąsiad, który sprowadził na naszą ziemię kłopoty i wojnę. A neighbor who brought trouble and war to our land. Сусіда, який вочевидь діє без Бога. ||obviously||| neighbor|who|obviously|acts|without|God Der Nachbar, der offensichtlich ohne Gott handelt. Sąsiad, który oczywiście działa bez Boga. A neighbor who clearly acts without God.

Коли є той, хто б'є по-звірячому, дуже важливо мати того, хто підставить плече. when|there is|one|who|beats|||very|important|to have|one|who|will lend|shoulder Wenn es jemanden gibt, der brutal zuschlägt, ist es sehr wichtig, jemanden zu haben, der Schulter an Schulter steht. Kiedy masz kogoś, kto mocno cię uderza, bardzo ważne jest, aby mieć kogoś, kto użyczy ci ramienia. When there is someone who strikes brutally, it is very important to have someone who will lend a shoulder. І коли у твій дім ступає нога ворога, він простягне тобі руку допомоги. and|when|in|your|house|steps|foot|enemy|he|will extend|to you|hand|help Und wenn der Feind einen Fuß in Ihr Haus setzt, wird er Ihnen zur Hand gehen. And when the enemy's foot steps into your home, he will extend a hand of help to you.

Вранці 24 лютого я не мав сумніву, хто це точно буде. in the morning|February|I|not|had|doubt|who|this|exactly|will be Am Morgen des 24. Februar hatte ich keinen Zweifel, wer es genau sein würde. On the morning of February 24, I had no doubt who it would definitely be. Хто мені скаже: «Брате, твій народ не залишиться з ворогом сам на сам». |||||||||with the enemy||| who|to me|will say|Brother|your|people|not|will remain|with|enemy|alone|on|alone Wer wird mir sagen: 'Bruder, dein Volk wird nicht allein mit dem Feind gelassen.' Who will tell me: 'Brother, your people will not be left alone with the enemy'.

Так і сталося. so|and|it happened So geschah es. And so it happened. І я вдячний за це. ||grateful|| and|I|grateful|for|this Und ich bin dafür dankbar. And I am grateful for that. Польські брати та сестри з нами. Polish|brothers|and|sisters|with|us Die polnischen Brüder und Schwestern sind mit uns. Polish brothers and sisters are with us. І це є природно. and|this|is|natural Und das ist natürlich. And this is natural.

Просто вже за один той день, перший день війни, стало ясно і мені, і всім українцям, і, я впевнений, усім полякам... Стало ясно, що між нами, між нашими народами більше немає кордонів. ||||||||||clear||||||||||||||||||||| just|already|for|one|that|day|first|day|of war|it became|clear|and|to me|and|all|Ukrainians|and|I|confident|all|Poles|it became|clear|that|between|us|between|our|nations|no more|there are no|borders Bereits an diesem einen Tag, dem ersten Tag des Krieges, wurde mir und allen Ukrainern und, davon bin ich überzeugt, allen Polen klar... Es wurde klar, dass es zwischen uns, zwischen unseren Völkern keine Grenzen mehr gibt. Just on that one day, the first day of the war, it became clear to me, to all Ukrainians, and I am sure to all Poles... It became clear that between us, between our nations, there are no longer any borders. Будь-яких фізичних. ||physical Keine physischen. Any physical. Будь-яких історичних. ||historical Keine historischen. Any historical. Будь-яких особистих. ||personal ||personal Any personal.

За 16 днів цієї війни українська гордість і польська честь, українська сміливість у боях і польська щирість у допомозі нам дають мені змогу сказати зараз дуже важливі слова. ||||||||honor||courage||battles|||honesty||to help||||||||| in|days|this|war|Ukrainian|pride|and|Polish|honor|Ukrainian|courage|in|battles|and|Polish|sincerity|in|help|to us|they give|to me|opportunity|to say|now|very|important|words In den 16 Tagen dieses Krieges ermöglichen mir der ukrainische Stolz und die polnische Ehre, der ukrainische Mut im Kampf und die polnische Aufrichtigkeit in der Hilfe, jetzt sehr wichtige Worte zu sagen. In the 16 days of this war, Ukrainian pride and Polish honor, Ukrainian bravery in battles and Polish sincerity in helping us allow me to say very important words right now. Слова про те, що між нашими народами панує справжній мир. ||||||||true| words|about|that|that|between|our|peoples|reigns|true|peace Worte darüber, dass zwischen unseren Völkern echter Frieden herrscht. Words about the fact that there is true peace between our nations. Мир між рідними. peace|between|relatives Frieden zwischen den Verwandten. Peace among relatives. Мир між братами. ||brothers peace|between|brothers Peace among brothers. І зараз я дуже хочу, щоб ці слова почули наші спільні сусіди білоруси. and|now|I|very|want|that|these|words|heard|our|common|neighbors|Belarusians Und jetzt möchte ich wirklich, dass diese Worte von unseren gemeinsamen Nachbarn, den Weißrussen, gehört werden. And right now I really want our common neighbors, the Belarusians, to hear these words.

Мир між рідними, мир між сусідами, мир між братами. peace|between|relatives|||neighbors|||brothers Peace among relatives, peace among neighbors, peace among brothers. Ми маємо до цього прийти і з ними! we|have|to|this|to come|and|with|them Wir müssen auch damit zu ihnen kommen! We must come to this with them! Ми прийдемо обов'язково! ||обязательно we|will come|definitely Wir werden auf jeden Fall kommen! We will definitely come!

Шановне панство! esteemed|ladies and gentlemen Sehr geehrte Damen und Herren! Dear ladies and gentlemen! Брати й сестри поляки! brothers|and|sisters|Poles Brothers and sisters Poles!

Дуже довго різні «інтересанти» намагалися створити враження, ніби українці та поляки живуть по-різному. |||||to create|||||||| very|long|different|'interested parties'|they tried|to create|impression|as if|Ukrainians|and|Poles|they live|| Sehr lange haben verschiedene "Interessenten" versucht, den Eindruck zu erwecken, dass die Ukrainer und Polen unterschiedlich leben. For a long time, various "interested parties" have tried to create the impression that Ukrainians and Poles live differently. І порізно. |and separately and|separately Und separat. And separately. Навіщо вони все це робили? why|they|all|this|they did Warum haben sie das alles getan? Why did they do all this?

Я нагадаю слова світлої пам'яті Президента Республіки Польща Леха Качинського, сказані в Тбілісі у 2008 році: «Ми чудово знаємо: нині – Грузія, завтра – Україна, післязавтра – країни Балтії, а потім, можливо, прийде час на мою країну – Польщу». I|will remind|words|bright|memory|President|Republic|Poland|Lech|Kaczynski|said|in|Tbilisi|in|year|we|perfectly|know|now|Georgia|tomorrow|Ukraine|day after tomorrow|countries|Baltic|and|then|maybe|will come|time|to|my|country|Poland Ich erinnere an die Worte des lichtvollen Andenkens des Präsidenten der Republik Polen, Lech Kaczyński, die er 2008 in Tiflis sagte: „Wir wissen sehr gut: heute ist Georgien, morgen die Ukraine, übermorgen die baltischen Länder, und dann, vielleicht, kommt die Zeit für mein Land – Polen.“ I will remind you of the words of the late President of the Republic of Poland, Lech Kaczyński, spoken in Tbilisi in 2008: "We know very well: today – Georgia, tomorrow – Ukraine, the day after tomorrow – the Baltic countries, and then, perhaps, it will be time for my country – Poland."

24 лютого настало це страшне «завтра» для України, про яке говорив Президент Качинський. February|has come|this|terrible|tomorrow|for|Ukraine|about|which|said|President|Kaczynski Am 24. Februar trat dieses schreckliche „Morgen“ für die Ukraine ein, von dem Präsident Kaczyński sprach. February 24 marked that terrible "tomorrow" for Ukraine, which President Kaczyński spoke about.

І сьогодні ми боремося, щоб для країн Балтії та для Польщі такий злий час не настав. |||kämpfen|||||||||||| and|today|we|are fighting|to|for|countries|Baltic|and|for|Poland|such|evil|time|not|has come Und heute kämpfen wir, damit für die baltischen Länder und für Polen solch böse Zeiten nicht kommen. And today we are fighting to ensure that such a wicked time does not come for the Baltic countries and for Poland. Ми боремося разом. we|are fighting|together Wir kämpfen zusammen. We are fighting together. Ми маємо силу. we|have|strength Wir haben die Kraft. We have strength.

Пам'ятайте, нас разом 90 мільйонів! |||Millionen remember|us|together|million Denkt daran, dass wir zusammen 90 Millionen sind! Remember, there are 90 million of us together! Ми разом можемо все. we|together|can|everything Together we can do everything. І це – історична місія, історична місія Польщі, історична місія України – бути лідерами, які разом витягнуть Європу із цієї прірви. ||historische|||||||||Führer|||herausziehen||||Abgrund and|this|historical|mission|historical|mission|of Poland|historical|mission|of Ukraine|to be|leaders|who|together|will pull out|Europe|from|this|abyss Und das ist eine historische Mission, eine historische Mission Polens, eine historische Mission der Ukraine – führend zu sein, die Europa gemeinsam aus diesem Abgrund herausziehen wird. And this is a historical mission, a historical mission of Poland, a historical mission of Ukraine – to be the leaders who will together pull Europe out of this abyss. Врятують від цієї загрози. werden retten|vor||Bedrohung they will save|from|this|threat Sie werden vor dieser Bedrohung retten. They will save us from this threat. Зупинять перетворення Європи на жертву. |Verwandlung||| they stop|transformation|Europe|into|victim Sie werden die Transformation Europas in ein Opfer stoppen. Dzięki nim Europa nie stanie się ofiarą. They will stop the transformation of Europe into a victim.

Шановне панство! |sehr geehrte Damen esteemed|ladies and gentlemen Sehr geehrte Damen und Herren! Dear ladies and gentlemen! Ми це можемо. we|this|we can Wir können das. We can do this.

Ми бачили вчора, як і про що говорили країни Євросоюзу. |||||||||Europäische Union we|saw|yesterday|how|and|about|what|they talked|countries|of the European Union Wir haben gestern gesehen, wie und worüber die EU-Länder gesprochen haben. We saw yesterday how and what the countries of the European Union were talking about. Ми бачили, хто був справжнім лідером і боровся за сильну Європу. we|saw|who|was|true|leader|and|fought|for|strong|Europe Wir haben gesehen, wer der wahre Anführer war und für ein starkes Europa gekämpft hat. We saw who was the true leader and fought for a strong Europe. За спільну європейську безпеку. |gemeinsame|| for|common|European|security Für die gemeinsame europäische Sicherheit. For common European security. А хто намагався нас зупинити. but|who|tried|us|to stop Und wer versucht hat, uns aufzuhalten. And who tried to stop us. Хто намагався вас зупинити... who|tried|you|to stop Who tried to stop you...

Ми розуміємо, чому для поляків настільки важливо боротися разом із нами. |||||so||||| we|understand|why|for|Poles|so|important|to fight|together|with|us Wir verstehen, warum es für die Polen so wichtig ist, gemeinsam mit uns zu kämpfen. We understand why it is so important for the Poles to fight alongside us. Разом з усіма, хто за волю, за свободу. |||||Freiheit|| together|with|all|who|for|freedom|for|liberty Gemeinsam mit allen, die für die Freiheit, für die Unabhängigkeit sind. Together with all those who fight for freedom, for liberty. За нас із вами, за Європу. for|us|with|you|for|Europe Für uns und für euch, für Europa. For us and for you, for Europe.

Ми пам'ятаємо страшну трагедію 2010 року біля Смоленська. we|remember|terrible|tragedy|year|near|Smolensk Wir erinnern uns an die schreckliche Tragödie von 2010 bei Smolensk. We remember the terrible tragedy of 2010 near Smolensk. Ми пам'ятаємо всі факти з розслідування обставин цієї катастрофи. |nous nous souvenons||||||| we|remember|all|facts|from|investigation|circumstances|this|disaster |||||der Untersuchung||| Wir erinnern uns an alle Fakten aus den Ermittlungen zu den Umständen dieser Katastrophe. We remember all the facts from the investigation of the circumstances of this disaster. Ми відчуваємо, що це означає для вас. we|feel|that|this|means|for|you Wir fühlen, was das für Sie bedeutet. We feel what this means for you. І що означає для вас мовчання тих, хто також все це знає, але... Але все ще заглядається на Росію. ||||||derjenigen||||||||||schaut hin|| and|that|means|for|you|silence|those|who|also|all|this|knows|but|but|still|still|glances|at|Russia Und was bedeutet für Sie das Schweigen derer, die das alles auch wissen, aber... Aber trotzdem nach Russland schauen. And what the silence of those who also know all this means for you, but... But still looks towards Russia.

Брати й сестри поляки! |||les Polonais brothers|and|sisters|Poles Brothers and sisters Poles!

Я відчуваю, що ми вже сформували надзвичайно сильний союз. ||||||außerordentlich||Bündnis I|feel|that|we|already|formed|extremely|strong|alliance Ich habe das Gefühl, dass wir bereits eine sehr starke Allianz gebildet haben. I feel that we have already formed an extraordinarily strong alliance. Хай неформальний. Hi|informell let it be|informal Lass es informell sein. Nawet jeśli jest to nieformalne. Let it be informal. Але союз, який виріс із реальності, а не зі слів на папері. |||gewachsen|||||||| but|alliance|which|grew|from|reality|and|not|from|words|on|paper Aber ein Bund, der aus der Realität gewachsen ist und nicht aus Worten auf Papier. But an alliance that has grown from reality, not from words on paper. З тепла у нашому серці, а не з промов політиків на самітах. ||||||||Reden|||Gipfeln from|warmth|in|our|heart|but|not|from|speeches|politicians|at|summits Aus der Wärme in unserem Herzen und nicht aus den Reden von Politikern auf Gipfeln. From the warmth in our hearts, not from the speeches of politicians at summits. Із того, як ви поставилися до наших людей. ||||verhalten haben||| from|that|how|you|treated|to|our|people Von der Art und Weise, wie Sie unsere Leute behandelt haben. From how you treated our people. До українців, які врятувалися на вашій землі від зла, що прийшло на нашу землю. |||||eurer|||das Böse||||| to|Ukrainians|who|saved themselves|in|your|land|from|evil|that|came|to|our|land An die Ukrainer, die sich in Ihrem Land vor dem Übel gerettet haben, das in unser Land gekommen ist. To the Ukrainians who found refuge on your land from the evil that came to our land.

Понад півтора мільйона громадян України! Über|über eineinhalb||| more than|one and a half|million|citizens|of Ukraine Über eineinhalb Millionen Bürger der Ukraine! More than one and a half million citizens of Ukraine! В абсолютній більшості це жінки та діти. in|absolute|majority|these|women|and|children In der absoluten Mehrheit sind das Frauen und Kinder. In the vast majority, these are women and children. Вони не відчувають себе на чужині, не відчувають у приймах. |||||Fremde||||Gastfreundschaft they|not|feel|themselves|in|foreign land|not|feel|in|hosts Sie haben nicht das Gefühl, in einem fremden Land zu sein, sie fühlen sich nicht zu Hause. Nie czują się jak w obcym kraju, nie czują się jak w domu. They do not feel like strangers, they do not feel out of place. Ви зустріли наших людей у своїх родинах. you|met|our|people|in|your|families Sie haben unsere Leute in Ihren Familien getroffen. You have met our people in your families. З польською делікатністю. ||Delikatesse with|Polish|delicacy Mit polnischer Delikatesse. With Polish delicacy. З братською добротою. ||Brüderlichkeit with|brotherly|kindness Mit brüderlicher Güte. With brotherly kindness.

Хоча ми цього не просили, але й ви за це нічого не попросили. ||||bitten|||||||| although|we|this|not|asked|but|and|you|for|this|nothing|not|asked Obwohl wir darum nicht gebeten haben, haben auch Sie darum nichts gebeten. Although we did not ask for this, you did not ask for anything in return either. Це просто між рідними. |||Familienangehörigen this|just|between|relatives Das ist einfach zwischen Verwandten. This is simply between relatives.

Тому я і звертаюся так просто: друже Анджею, дорога Агато! |||wende mich|||||| therefore|I|and|address|so|simply|friend|Andzey|dear|Agata Deshalb wende ich mich so einfach: Freund Andrzej, liebe Agatha! That is why I address you so simply: dear friend Andriy, dear Agatha!

Тому я й стверджую – ми вже об'єдналися. |||behaupte|||haben uns vereint therefore|I|and|assert|we|already|united Deshalb behaupte ich - wir haben uns bereits vereint. That is why I assert - we have already united. Об'єдналися, щоб, як за словами великого поляка, близького друга України, блаженної пам'яті Івана Павла ІІ, постійно здобувати й творити свободу. ||||||||||||||||erlangen||schaffen| united|in order to|as|by|words|great|Pole|close|friend|of Ukraine|blessed|memory|Ivan|Paul|II|constantly|to gain|and|to create|freedom Wir haben uns vereint, um, wie die Worte des großen Polen, eines engen Freundes der Ukraine, seligen Gedächtnisses Johannes Paul II., ständig Freiheit zu erlangen und zu schaffen. We have united to, as the great Pole, a close friend of Ukraine, the blessed memory of John Paul II, said, constantly achieve and create freedom.

Я не можу сьогодні бути впевненим в усіх лідерах усіх європейських народів, але я впевнений, що захищати свободу ми точно будемо разом із вами. ||||||||||||||||verteidigen||||||| I|not|can|today|to be|confident|in|all|leaders|all|European|nations|but|I|confident|that|to defend|freedom|we|definitely|will be|together|with|you Ich kann heute nicht in allen Führern aller europäischen Völker sicher sein, aber ich bin mir sicher, dass wir die Freiheit definitiv zusammen mit Ihnen verteidigen werden. I cannot be sure today of all the leaders of all European nations, but I am confident that we will definitely defend freedom together with you. Стільки, скільки потрібно. as much|as|needed So viel, wie nötig ist. As much as is needed.

Я вдячний за всю допомогу, яку ми вже отримали від вашої держави, від вашого народу. |||||||||von||||| I|grateful|for|all|help|that|we|already|received|from|your|state|from|your|people Ich bin dankbar für all die Hilfe, die wir bereits von Ihrem Staat, von Ihrem Volk erhalten haben. I am grateful for all the help we have already received from your country, from your people. Я вдячний за зусилля, яких ви докладаєте, щоб ми могли убезпечити українське небо. ||||||aufwenden||||sichern|| I|grateful|for|efforts|that|you|you are making|to|we|could|secure|Ukrainian|sky Ich bin dankbar für die Anstrengungen, die Sie unternehmen, damit wir den ukrainischen Himmel sichern können. I am thankful for the efforts you are making so that we can secure the Ukrainian sky. Я вірю, що нам вдасться прийти до результату в цьому, до надзвичайно потрібного нам усім результату. ||||wir es schaffen||||||||||| I|believe|that|to us|we will manage|to come|to|result|in|this|to|extremely|needed|to us|all|result Ich glaube, dass es uns gelingen wird, in diesem, für uns alle äußerst notwendigen Ergebnis zu kommen. I believe that we will be able to achieve a result in this, a result that is extremely needed by all of us.

Якщо Бог дасть і ми обов'язково переможемо в цій війні, ми розділимо перемогу з нашими братами й сестрами. |||||bestimmt|||||||||||| if|God|gives|and|we|definitely|we will win|in|this|war|we|we will share|victory|with|our|brothers|and|sisters Wenn Gott will und wir auf jeden Fall in diesem Krieg siegen werden, werden wir den Sieg mit unseren Brüdern und Schwestern teilen. If God willing, and we will definitely win this war, we will share the victory with our brothers and sisters.

Це наша велич. ||Größe this|our|greatness Das ist unsere Größe. To jest nasza wielkość. This is our greatness. І ваша велич. and|your|greatness And your greatness.

Це боротьба за нашу, це боротьба за вашу свободу. this|struggle|for|our|this|struggle|for|your|freedom This is the struggle for our freedom, this is the struggle for your freedom.

Це спільна історія великих народів! this|common|history|great|nations This is a shared history of great nations!

**__Дай Боже нам перемоги!__** give|God|us|victory God grant us victory!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.53 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.34 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=56 err=0.00%) translation(all=109 err=0.00%) cwt(all=901 err=1.55%)