×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Український правопис, 2019, О, Е, що не переходять в І.

О, Е, що не переходять в І.

О, е не переходять в і в закритому складі за таких умов:

1) коли ці звуки вставні або випадні: вікно́ — ві́кон, земля́ — земе́ль, ка́зка — казо́к, со́тня — со́тень; ви́тер — ви́тру, ві́тер — ві́тру, вого́нь — вогню́, день — дня, розде́р — розідра́ти, сму́ток — сму́тку, сон — сну, тра́вень — тра́вня.

Примітка 1. У формах окремих слів о, е не випадають: лоб — ло́ба, мох — мо́ху, рот — ро́та, лев — ле́ва.

Примітка 2. За аналогією до форм книжо́к, казо́к маємо о між приголосними y родовому множини й у деяких іншомовних словах: а́рка — а́рок, ма́рка — ма́рок, па́пка — па́пок тощо, але: парт, форм, сакль та ін.

2) у групах -ор-, -ер-, -ов- між приголосними: торг — то́ргу, хорт — хорта́, смерть — сме́рті, вовк — во́вка, шовк — шо́вку, але погі́рдний (пор. пого́рда);

3) у групах із повноголоссям -оро-, -оло-, -ере-, а також -еле-: горо́д, моро́з, по́дорож, по́рох, сто́рож; во́лос, со́лод; бе́рег, пе́ред, се́ред, че́рез; зе́лень, пе́лех, ше́лест та ін., але: морі́г, оборі́г, порі́г, смо́рід;

4) у родовому відмінку множини іменників середнього роду на -енн(я): зна́чень (зна́чення), поло́жень (поло́ження), тве́рджень (тве́рдження), тво́рень (тво́рення);

5) в абревіатурах і в похідних утвореннях: соцстра́х, соцстра́хівський, спецви́пуск, спецко́р, спецко́рівський, спецо́дяг, торгфло́тта ін. ;

6) у словах іншомовного походження: агроно́м, інжене́р, студе́нт, том та ін.

Примітка. За аналогією до слів української мови, де є чергування о, е з і, таке чергування з'явилося й у деяких давно засвоєних словах іншомовного походження: Анті́н — Анто́на, ґніт — ґнота́, ко́лір — ко́льору, Про́кі́п — Про́ко́па; курі́нь — куреня́, папі́р — папе́ру.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

О, Е, що не переходять в І. |||ne|přecházejí|| 상수 시간|Е(1)|무엇|не||| å|e|att|inte|de övergår|till|I O|E|qui|ne|passent|dans|I oh|e|that|not|they transition|into|I Oh, E, die sich nicht in I verwandeln. O, E, τα οποία δεν μετατρέπονται σε I. O, E, que no se convierten en I. O, E, che non si trasformano in I. O、EはIにならない。 O, E, kurios nevirsta I. O, E, die niet veranderen in I. O, E, które nie zamieniają się w I. O, E, que não se transformam em I. О, Е, не переходящие в И. O, E, I'ya dönüşmeyen. О, Е, що не переходять в І. 哦,E,它不会变成 I。 Oh, E, qui ne se transforment pas en I. O, E, som inte övergår till I. Oh, E, which do not transition to I.

О, е не переходять в і в закритому складі за таких умов: Oh|e|not|transition|in|and|in|closed|syllable|under|such|conditions oh|e|not|they transition|into|i|in|closed|syllable|under|such|conditions å|e|inte|de övergår|till|i|i|stängd|stavelse|under|sådana|villkor Oh, e wandeln sich unter folgenden Bedingungen nicht in und in eine geschlossene Silbe: Oh, e não se transforma em e em sílaba fechada nas seguintes condições: О, е не переходять в і в закритому складі за таких умов: Oh, e ne se transforme pas en i dans une syllabe fermée dans les conditions suivantes : O, e övergår inte till i i stängd stavelse under sådana förhållanden: Oh, e does not transition to i in a closed syllable under the following conditions:

1) коли ці звуки вставні або випадні: __вікно́ — ві́кон, земля́ — земе́ль, ка́зка — казо́к, со́тня — со́тень; ви́тер — ви́тру, ві́тер — ві́тру, вого́нь — вогню́, день — дня, розде́р — розідра́ти, сму́ток — сму́тку, сон — сну, тра́вень — тра́вня__. quand|ces|sons|intercalaires|ou|absents|fenêtre|fenêtre|terre|terres|conte|contes|cent|cents|vent|vent|vent|du vent|feu|feu|jour|jour|déchirer|déchirer|tristesse|tristesse|sommeil|sommeil|mai|mai when|these|sounds|inserted|or|dropped|window|windows|earth|soils|tale|tales|hundred|hundreds|gust|gusts|wind|winds|fire|fires|day|days|I tore|to tear|sorrow|sorrows|dream|dreams|May|Mays ||||||||||||||바람|바람|바람|바람|불꽃|불의||||동사 형태|||||| när|dessa|ljud|inskjutna|eller|bortfallande|fönster|fönster|jord|jordar|saga|sagor|hundra|hundrar|vind|vind|vind|vind|eld|eld|dag|dag|jag rev|att riva|sorg|sorg|sömn|sömn|maj|maj 1) lorsque ces sons sont insérés ou accidentels : fenêtré — fenêtres, terré — terres, conté — contes, centaine — centaines ; souffle — souffles, vent — vents, feu — feux, jour — jours, déchirure — déchirer, tristesse — tristesse, sommeil — sommeil, mai — mai. 1) när dessa ljud är inskjutna eller bortfallna: fönster — fönster, jord — jordar, saga — sagor, hundra — hundrar; vind — vindar, vind — vindar, eld — eldar, dag — dagar, söndra — söndra, sorg — sorgar, sömn — sömner, maj — maj. 1) when these sounds are inserted or dropped: window — windows, land — lands, tale — tales, hundred — hundreds; wind — winds, weather — weathers, fire — fires, day — days, tear — to tear, sorrow — sorrows, dream — dreams, May — Mays.

Примітка 1. Note note anmärkning Remarque 1. Anmärkning 1. Note 1. У формах окремих слів о, е не випадають: __лоб — ло́ба, мох — мо́ху, рот — ро́та, лев — ле́ва__. Dans|les formes|des mots|слов|о|е|не|tombent|front|du front|mousse|de la mousse|bouche|de la bouche|lion|du lion in|forms|separate|words|o|e|not|fall out|forehead|of forehead|moss|of moss|mouth|of mouth|lion|of lion i|former|enskilda|ord|o|e|inte|faller bort|panna|pannan|mossa|mossan|mun|munnen|lejon|lejonet Dans les formes de certains mots, o et e ne tombent pas : front — frond, mousse — mousse, bouche — bouche, lion — lion. I former av enskilda ord faller inte o, e bort: panna — pannó, mossa — mośhu, mun — muńa, lejon — léjon. In the forms of certain words, o and e do not drop: forehead — lóba, moss — mókhu, mouth — róta, lion — léva.

Примітка 2. Note note anmärkning Remarque 2. Anmärkning 2. Note 2. За аналогією до форм __книжо́к, казо́к__ маємо о між приголосними y родовому множини й у деяких іншомовних словах: __а́рка — а́рок, ма́рка — ма́рок, па́пка — па́пок тощо, але: парт, форм, сакль__ та ін. Par|analogie|à|formes|livres|contes|nous avons|sur|entre|consonnes|y|génitif|pluriel|et|dans|certains|étrangers|mots|arc|arcs|marque|marques|dossier|dossiers|etc|mais|part|formes|sac|et|autres by|analogy|to|forms|of books|of tales|we have|o|between|consonants|in|genitive|plural|and|in|some|foreign|words|arch|of arches|stamp|of stamps|folder|of folders|etc|but|of boards|of forms|of sacks|and|others enligt|analogi|till|former|böcker|sagor|vi har|o|mellan|konsonanter|y|genitiv|plural|och|i|vissa|utländska|ord|båge|bågar|märke|märken|mapp|mappar|osv|men|part|former|saklar|och|andra Par analogie avec les formes de livres, de contes, nous avons o entre les consonnes au génitif pluriel et dans certains mots étrangers : arche — arches, marque — marques, pochette — pochettes, etc., mais : part, forme, sac et autres. Enligt analogi med formerna av böcker, sagor har vi o mellan konsonanter i genitiv plural och i vissa utländska ord: b̊åge — b̊ågar, märke — märken, mapp — mappar osv., men: part, form, sak och så vidare. By analogy to the forms of books, tales we have o between consonants in the genitive plural and in some foreign words: arch — árok, mark — márok, folder — pápok, etc., but: party, form, sack, etc.

2) у групах -__ор__-, -__ер__-, -__ов__- між приголосними: __торг — то́ргу, хорт — хорта́, смерть — сме́рті, вовк — во́вка, шовк — шо́вку, але погі́рдний (пор. i|grupper||||mellan|konsonanter|handel|handeln|hund|hunden|död|döden|varg|vargen|siden|sidenet|men|föraktfull|jmf in|groups||||between|consonants|trade|of trade|hound|of hound|death|of death|wolf|of wolf|silk|of silk|but|of the bottom|compare dans|les groupes|or||ов|entre|consonnes|commerce|de commerce|chien de chasse|de chien de chasse|mort|de mort|loup|de loup|soie|de soie|mais|fier|comparaison 2) dans les groupes -or-, -er-, -ov- entre consonnes : commerce — commerce, chien de chasse — chien de chasse, mort — mort, loup — loup, soie — soie, mais dégradé (cf. 2) i grupper -or-, -er-, -ov- mellan konsonanter: handel — hándeln, hund — hund́en, död — dö́den, varg — vaŕgen, siden — síden, men föraktlig (jmf. 2) in groups -or-, -er-, -ov- between consonants: trade — tórhu, hound — khortá, death — smérti, wolf — vóvka, silk — shóvku, but pogírdny (cf. пого́рда)__; mépris contempt förakt pogórda); förakt); contempt);

3) у групах із повноголоссям -__оро__-, -__оло__-, -__ере__-, а також -__еле__-: __горо́д, моро́з, по́дорож, по́рох, сто́рож; во́лос, со́лод; бе́рег, пе́ред, се́ред, че́рез; зе́лень, пе́лех, ше́лест__ та ін., але: __морі́г, оборі́г, порі́г, смо́рід__; dans|groupes|avec|voyelles pleines|oro|оло|ере|et|aussi|élé|jardin|gel|voyage|poudre|garde|cheveu|douceur|rivage|devant|parmi|à travers|verdure|souffle|bruissement|et|autres|mais|mort|protection|seuil|odeur in|groups|with|full vocalism|oro|||and|also||garden|frost|journey|powder|guard|hair|sweet|shore|in front of|among|through|greenery|fluff|rustle|and|etc|but|I will die|I will defend|threshold|stench i|grupper|med|full vokalharmoni||||och|också||grönsaksland|frost|resa|krut|väktare|hår|socker|strand|framför|mitt|genom|grönska|päls|sus|och|mfl|men|jag dog|jag vände|tröskel|stink 3) dans les groupes avec plénitude de son -oro-, -olo-, -ere-, ainsi que -ele- : gorо́d, morо́z, pódoroż, póroch, stóroż; vólos, sólod; béreg, péred, séred, chérez; zélen, pélekh, shélest et autres, mais : moríh, oboríh, poríh, smо́rіd; 3) i grupper med full vokal -oro-, -olo-, -pere-, samt -ele-: grönsaksland, frost, resa, damm, väktare; hår, socker; strand, framför, mitt, genom; grönska, päls, sus och så vidare, men: morf, omf, tröskel, stink; 3) in groups with full vocalism -oro-, -olo-, -ere-, as well as -ele-: garden, frost, journey, powder, guard; hair, sweetness; shore, before, among, through; greenery, feather, rustle, etc., but: morig, oborig, porig, smorid;

4) у родовому відмінку множини іменників середнього роду на -__енн__(я): __зна́чень (зна́чення), поло́жень (поло́ження), тве́рджень (тве́рдження), тво́рень (тво́рення)__; dans|génitif|cas|pluriel|noms|neutre|genre|en|enn||значень|значення|положень|положення|тверджень|твердження|творень|творення in|genitive|case|plural|nouns|neuter|gender|ending in|||meanings|meaning|positions|position|assertions|assertion|creations|creation i|genitiv|kasus|plural|substantiv|neutrum|kön|på|||betydelser|betydelse|positioner|position|påståenden|påstående|skapelser|skapelse 4) au génitif pluriel des noms neutres en -enn(я) : znáchen (znáchennya), polózhen (polózhennya), tvérdzhen (tvérdzhennya), tvóren (tvórennya); 4) i genitiv plural av substantiv av neutrum på -enn(ja): betydelser (betydelse), placeringar (placering), påståenden (påstående), skapelser (skapelse); 4) in the genitive plural of neuter nouns ending in -enn(ya): meanings (meaning), positions (position), assertions (assertion), creations (creation);

5) в абревіатурах і в похідних утвореннях: __соцстра́х, соцстра́хівський, спецви́пуск, спецко́р, спецко́рівський, спецо́дяг, торгфло́т__та ін. dans|abréviations|et|dans|dérivés|formations|sécurité sociale|de la sécurité sociale|numéro spécial|correspondant spécial|de correspondant spécial|vêtements spéciaux|flotte commerciale||etc in|abbreviations|and|in|derived|formations|social insurance|social insurance-related|special issue|special correspondent|special correspondent-related|special clothing|||etc i|förkortningar|och|i|avledningar|formationer|socialförsäkring|socialförsäkrings-|specialutgåva|specialkorrespondent|specialkorrespondent-|specialkläder|||mfl 5) dans les abréviations et dans les formations dérivées : socstrákh, socstrákhivskyi, spetsvípusk, spetskór, spetskórivskyi, spetsódyah, torgflótta etc. 5) i förkortningar och i avledningar: socförsäkring, socförsäkrings-, specialutgåva, specialkorrespondent, specialkorrespondents-, specialkläder, handelsflotta och så vidare. 5) in abbreviations and derived formations: social insurance, social insurance-related, special release, special correspondent, special correspondent-related, special clothing, trade fleet, etc. ; ; ; ;

6) у словах іншомовного походження: __агроно́м, інжене́р, студе́нт, том__ та ін. in|words|foreign|origin|agronomist|engineer|student|volume|and|etc ||d'une langue étrangère|origine|agronome|ingénieur|étudiant||| 6) dans les mots d'origine étrangère : agronome, ingénieur, étudiant, tome, etc. 6) i ord av utländskt ursprung: agronom, ingenjör, student, tom och så vidare. 6) in words of foreign origin: agronomist, engineer, student, volume, etc.

Примітка. Note Remarque. Anmärkning. Note. За аналогією до слів української мови, де є чергування о, е з і, таке чергування з'явилося й у деяких давно засвоєних словах іншомовного походження: __Анті́н — Анто́на, ґніт — ґнота́, ко́лір — ко́льору, Про́кі́п — Про́ко́па; курі́нь — куреня́, папі́р — папе́ру__. according to|analogy|to|words|Ukrainian|language|where|there is|alternation|o|e|with|i|such||appeared|and|in|some|long|assimilated|words|foreign|origin|Antin|Antona|wick|wick's|color|color's|Prokip|Prokipa|battalion|battalion's|paper|paper's ||||||||||||||||||||apprises||||Antin|||grosseur|couleur|couleur|Prokip|Prokop|kurin|kureni|papier|papier Par analogie avec les mots de la langue ukrainienne, où il y a alternance de o, e avec i, cette alternance est également apparue dans certains mots d'origine étrangère bien assimilés : Antin — Anton, mèche — mèche, couleur — couleur, Prokip — Prokopa ; kurin — kuren, papier — papier. I analogi med orden i det ukrainska språket, där det finns växling mellan o, e och i, har sådan växling också uppstått i vissa länge inlånade ord av utländskt ursprung: Antin — Anton, tändsticka — tändstickor, färg — färger, Prokip — Prokopa; kuren — kuren, papper — papper. By analogy to words in the Ukrainian language, where there is a alternation of o, e with i, such alternation has also appeared in some long-established words of foreign origin: Antin — Antona, wick — gnota, color — coloru, Prokip — Prokopa; kurin — kurenya, paper — paperu.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.84 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.78 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.47 fr:AFkKFwvL sv:B7ebVoGS en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=230 err=5.65%)