×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Clavis Sinica, 07. Punning Cabbage

07. Punning Cabbage

白菜 白菜 十分 常見 。 可是 你 見 過 半 人 高 的 大白菜 麼 ? 上個月 我 才 看到 的 。 不過 , 它 只是 用 來看 的 , 因為 它 是 用 木頭 做 的 , 用 的 還是 上好 的 木頭 。

不 看 它 的 色 , 只 看 它 的 形 , 它 就 和 真 的 白菜 一樣 , 十分 形象 。

日常 生活 裡 , 白菜 可不是 用 來看 的 。 再說 做 這麼 一件 東西 , 一定 要 用 不少 人工 和 時間 。 是不是 有 什麼 說法 ? 不說 不 知道 , 一 說 你 馬上 就 知道 。 你 看 , 白 和 百 , 菜 和 財 , 有 什麼 相通 之處 ?

對 了 , 白菜 就是 百 財 , 百 財 就是 多多 發財 。 正是 這個 原因 , 本身 沒 幾個 錢 的 白菜 , 一下子 成 了 好 東西 。

其實 用 點兒 心 不難 發現 , 這種 表現 手法 在 中國 的 日用品 上 很 常見 。 一些 平常 的 、 或者 不 相關 的 事物 , 只要 有 個 好 說法 , 就 會 被 用上 。

這 不 是 什麼 大 學問 , 不過 如果 不 學 不問 , 還 真是 不 知道 。

07. Punning Cabbage 07. Punning Cabbage 07. Punning Cabbage 07.퍼닝 양배추

白菜 白菜 十分 常見 。 可是 你 見 過 半 人 高 的 大白菜 麼 ? But have you ever seen a Chinese cabbage that is half the height of a person? 上個月 我 才 看到 的 。 不過 , 它 只是 用 來看 的 , 因為 它 是 用 木頭 做 的 , 用 的 還是 上好 的 木頭 。 However, it's just for viewing, because it's made of wood, and it's still good wood.

不 看 它 的 色 , 只 看 它 的 形 , 它 就 和 真 的 白菜 一樣 , 十分 形象 。

日常 生活 裡 , 白菜 可不是 用 來看 的 。 In daily life, cabbage is not used for viewing. 再說 做 這麼 一件 東西 , 一定 要 用 不少 人工 和 時間 。 Besides, to do such a thing, it must take a lot of labor and time. 是不是 有 什麼 說法 ? Is there anything to say? 不說 不 知道 , 一 說 你 馬上 就 知道 。 If you don't say you don't know, you'll know right away. 你 看 , 白 和 百 , 菜 和 財 , 有 什麼 相通 之處 ? Look, what are the similarities between Bai and Bai, and Cai and Cai?

對 了 , 白菜 就是 百 財 , 百 財 就是 多多 發財 。 正是 這個 原因 , 本身 沒 幾個 錢 的 白菜 , 一下子 成 了 好 東西 。 It is for this reason that cabbage, which has little money in itself, has suddenly become a good thing.

其實 用 點兒 心 不難 發現 , 這種 表現 手法 在 中國 的 日用品 上 很 常見 。 In fact, it is not difficult to find that this kind of expression is very common in Chinese daily necessities. 一些 平常 的 、 或者 不 相關 的 事物 , 只要 有 個 好 說法 , 就 會 被 用上 。 Some mundane, or irrelevant things, as long as there is a good word, will be used.

這 不 是 什麼 大 學問 , 不過 如果 不 學 不問 , 還 真是 不 知道 。