×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Little Fox Chinese - Aladdin and His Wonderful Lamp, 05 - Through the Gate

05 - Through the Gate

# 阿拉丁 和 神燈 5 : 穿過 城門 。

終於 到 了 早上 , 阿拉丁 穿著 美麗 的 新 衣服 等待 著 他 的 伯父 。 馬格里布 到 了 以後 , 他們 匆忙 地 走出 了 彎曲 的 街道 。 “ 我們 今天 去 哪裡 , 伯父 ? ” 阿拉丁 問道 ,“ 我 今天 會 看到 什麼 我 以前 從來 沒有 看到 的 東西 ?

” “ 啊 , 我 的 孩子 , 你 要 有 耐心 ,” 馬格里布 回答 道 ,“ 我們 會 看到 很多 很棒 的 東西 ! 令人 驚訝 的 寶物 ! ” 魔法師 從來 沒有 這麼 高興 過 。 這 是 他 一直 等待 的 那 一天 ! 他 一邊 笑 一邊 擁抱 阿拉丁 —— 就 像 一個 真正 的 伯父 一樣 。 一堵 又 舊 又 高 的 城牆 圍著 整個 城市 。 當 那 兩個 遊客 來到 城牆 邊 的 時候 , 阿拉丁 停住 了 。 “ 我 從來 沒有 到 城牆 的 另一邊 去過 。 ” 他 小聲 地 說道 。

“ 你 再 往前 一步 就 可以 看到 一個 新 的 世界 了 。 ” 馬格里布 拉著 阿拉丁 的 手 說 。 他們 一起 穿過 了 城門 , 離開 了 城市 。 “ 現在 我們 要 在 美麗 的 花園 裡面 逛逛 。 ” 馬格里布 說 。 在 每個 地方 , 他們 都 能 看到 玫瑰花 , 清香 的 草藥 , 果樹 和 花 的 藤蔓 。 閃閃發光 的 水 從 獅子 的 形狀 的 噴泉 裡流 出來 。 “ 看到 這些 景色 你 開心 嗎 ? ” 馬格里布 問道 。

“ 我 以前 從來 沒有 看到 過 這些 東西 ! ” 阿拉丁 說 ,“ 每個 東西 都 讓 我 很 開心 ! ” 我 的 朋友 們 , 阿拉丁 很 開心 。 但是 他 也 很 餓 。 跟 他 伯父 走 了 太久 , 肚子 都 叫 了 起來 。 澤巴 沒有 給 他 準備 任何 食物 , 他 在 想 他 要 吃 點 什麼 。 但是 他 沒有 必要 擔心 這個 。 馬格里布 從 長袍 裡 拿出 了 一個 芝麻 餅乾 和 一些 無花果 。 他們 坐在 樹 下 吃 了 。

馬格里布 還 告訴 了 阿拉丁 他 在 埃及 的 生活 。 有 一些 故事 是 真的 , 有 一些 故事 不是 真的 。 但是 只過 了 一小 會兒 , 魔法師 就 迫切 地想 繼續 走 了 。 “ 快點兒 。 ” 他 說 ,“ 最棒 的 還 在 後面 呢 ! ” 他們 繼續 往前走 —— 從 一個 花園 到 另 一個 花園 —— 直到 沒有 花園 的 地方 。 阿拉丁 知道 土地 沒有 了 芬芳 , 也 沒有 了 青綠 。 土地 被 太陽 曬成 了 棕色 。 馬格里布 走得 越來越快 。

阿拉丁 不得不 跑 著 追 他 , 他 被 滾燙 的 石頭 絆倒 了 。 “ 我 好 累 啊 , 伯父 ! 我 可以 休息 一下 嗎 ? ” 他 說道 。 “ 不行 ! ” 魔法師 回答 ,“ 就是 這條 路 , 快點兒 ! ” “ 但是 我們 現在 是 去 哪 啊 , 伯父 ? 這裡 沒有 花園 了 , 只有 光禿禿 的 山丘 。 如果 很 遠 的話 , 我 不能 繼續 走 了 , 我們 應該 回去 了 。

” “ 不會 太遠 的 。 ” 馬格里布 回答 道 ,“ 很快 , 你 會 看到 你 可以 想像 到 的 最美 的 花園 ! ” 但是 他們 所 到達 的 不是 一個 花園 。 他們 來到 了 一個 有 很多 岩石 的 高高的 山丘 。 “ 好 了 , 阿拉丁 , 你 可以 坐下 了 。 ” 魔法師 說 。 他 的 眼睛 像 發光 了 一樣 。 “ 我們 終於 到 了 我 在 尋找 的 地方 。 ” 阿拉丁 為 能夠 休息 感到高興 , 但是 他 也 很 興奮 。

“ 去 找 一些 棍子 來 生火 。 ” 馬格里布 命令 他 。 “ 是 的 , 伯父 。 ” 阿拉丁 回答 。 他 立馬 站 起來 , 然後 把 找到 的 樹枝 堆 在 了 一起 。 當 火燒 起來 了 , 馬格里布 從 他 的 袖子 裡 拿出 了 一個 銀色 的 盒子 。 他 打開 了 盒子 , 拿出 了 一些 聞起來 很甜 的 粉末 。 他 說 了 一些 阿拉丁 聽不懂 的 奇怪 的話 。 “ 是 咒語 嗎 ?

” 阿拉丁 心想 。 然後 馬格里布 把 粉末 扔進 了 火裡 。 就 在 那時 , 天空 變暗 了 , 電閃雷鳴 。 大地 劇烈地 晃動起來 , 岩石 從 阿拉丁 的 四周 落下 。 突然 , 大地 在 阿拉丁 的 面前 裂開 了 ! 阿拉丁 尖叫 了 起來 。

05 - Through the Gate 05 - Through the Gate 05 - Through the Gate

# 阿拉丁 和 神燈 5 : 穿過 城門 。

終於 到 了 早上 , 阿拉丁 穿著 美麗 的 新 衣服 等待 著 他 的 伯父 。 At last the morning came, and Aladdin waited for his uncle in his beautiful new clothes. 馬格里布 到 了 以後 , 他們 匆忙 地 走出 了 彎曲 的 街道 。 When the Maghreb arrived, they hurried out of the crooked streets. “ 我們 今天 去 哪裡 , 伯父 ? ” 阿拉丁 問道 ,“ 我 今天 會 看到 什麼 我 以前 從來 沒有 看到 的 東西 ? asked Aladdin, "What will I see today that I have never seen before?"

” “ 啊 , 我 的 孩子 , 你 要 有 耐心 ,” 馬格里布 回答 道 ,“ 我們 會 看到 很多 很棒 的 東西 ! 令人 驚訝 的 寶物 ! Surprising treasure! ” 魔法師 從來 沒有 這麼 高興 過 。 ’ The magician had never been so happy. 這 是 他 一直 等待 的 那 一天 ! This is the day he's been waiting for! 他 一邊 笑 一邊 擁抱 阿拉丁 —— 就 像 一個 真正 的 伯父 一樣 。 He smiled and hugged Aladdin -- just like a real uncle. 一堵 又 舊 又 高 的 城牆 圍著 整個 城市 。 An old and high wall surrounds the whole city. 當 那 兩個 遊客 來到 城牆 邊 的 時候 , 阿拉丁 停住 了 。 When the two tourists came to the wall, Aladdin stopped. “ 我 從來 沒有 到 城牆 的 另一邊 去過 。 "I've never been to the other side of the wall. ” 他 小聲 地 說道 。 he said in a low voice.

“ 你 再 往前 一步 就 可以 看到 一個 新 的 世界 了 。 "You go one step further and you see a new world. ” 馬格里布 拉著 阿拉丁 的 手 說 。 Said Maghrebra holding Aladdin's hand. 他們 一起 穿過 了 城門 , 離開 了 城市 。 Together they passed through the gate and left the city. “ 現在 我們 要 在 美麗 的 花園 裡面 逛逛 。 ” 馬格里布 說 。 在 每個 地方 , 他們 都 能 看到 玫瑰花 , 清香 的 草藥 , 果樹 和 花 的 藤蔓 。 Everywhere they saw roses, fragrant herbs, fruit trees and flowering vines. 閃閃發光 的 水 從 獅子 的 形狀 的 噴泉 裡流 出來 。 Glittering water flows from a fountain in the shape of a lion. “ 看到 這些 景色 你 開心 嗎 ? ” 馬格里布 問道 。

“ 我 以前 從來 沒有 看到 過 這些 東西 ! "I've never seen any of this before! ” 阿拉丁 說 ,“ 每個 東西 都 讓 我 很 開心 ! said Aladdin, "Everything makes me happy!" ” 我 的 朋友 們 , 阿拉丁 很 開心 。 ’ My friends, Aladdin is happy. 但是 他 也 很 餓 。 But he is also very hungry. 跟 他 伯父 走 了 太久 , 肚子 都 叫 了 起來 。 After walking with his uncle for too long, his stomach started to growl. 澤巴 沒有 給 他 準備 任何 食物 , 他 在 想 他 要 吃 點 什麼 。 Zeba didn't prepare any food for him, he was thinking about what he would like to eat. 但是 他 沒有 必要 擔心 這個 。 But he doesn't need to worry about that. 馬格里布 從 長袍 裡 拿出 了 一個 芝麻 餅乾 和 一些 無花果 。 Magreb produced a sesame biscuit and some figs from his robe. 他們 坐在 樹 下 吃 了 。

馬格里布 還 告訴 了 阿拉丁 他 在 埃及 的 生活 。 有 一些 故事 是 真的 , 有 一些 故事 不是 真的 。 Some stories are true, and some stories are not true. 但是 只過 了 一小 會兒 , 魔法師 就 迫切 地想 繼續 走 了 。 But after only a short while, the magician felt compelled to go on. “ 快點兒 。 ” 他 說 ,“ 最棒 的 還 在 後面 呢 ! ’ He said, ‘The best is yet to come! ” 他們 繼續 往前走 —— 從 一個 花園 到 另 一個 花園 —— 直到 沒有 花園 的 地方 。 ’ And they went on—from garden to garden—until there were no gardens. 阿拉丁 知道 土地 沒有 了 芬芳 , 也 沒有 了 青綠 。 Aladdin knows that the land has lost its fragrance and its greenness. 土地 被 太陽 曬成 了 棕色 。 The land was browned by the sun. 馬格里布 走得 越來越快 。 Maghreb walked faster and faster.

阿拉丁 不得不 跑 著 追 他 , 他 被 滾燙 的 石頭 絆倒 了 。 Aladdin had to run after him, and he tripped over the hot stones. “ 我 好 累 啊 , 伯父 ! 我 可以 休息 一下 嗎 ? ” 他 說道 。 “ 不行 ! ” 魔法師 回答 ,“ 就是 這條 路 , 快點兒 ! "The magician replied, "This is the way, hurry up! ” “ 但是 我們 現在 是 去 哪 啊 , 伯父 ? 這裡 沒有 花園 了 , 只有 光禿禿 的 山丘 。 如果 很 遠 的話 , 我 不能 繼續 走 了 , 我們 應該 回去 了 。

” “ 不會 太遠 的 。 " "Not too far. ” 馬格里布 回答 道 ,“ 很快 , 你 會 看到 你 可以 想像 到 的 最美 的 花園 ! ’ replied Maghreb, ‘and soon you will see the most beautiful gardens you can imagine! ” 但是 他們 所 到達 的 不是 一個 花園 。 他們 來到 了 一個 有 很多 岩石 的 高高的 山丘 。 “ 好 了 , 阿拉丁 , 你 可以 坐下 了 。 ” 魔法師 說 。 他 的 眼睛 像 發光 了 一樣 。 His eyes seemed to glow. “ 我們 終於 到 了 我 在 尋找 的 地方 。 “ We finally got to where I was looking for. ” 阿拉丁 為 能夠 休息 感到高興 , 但是 他 也 很 興奮 。 ’ Aladdin was happy to rest, but he was also excited.

“ 去 找 一些 棍子 來 生火 。 "Go get some sticks to make a fire. ” 馬格里布 命令 他 。 “ 是 的 , 伯父 。 ” 阿拉丁 回答 。 他 立馬 站 起來 , 然後 把 找到 的 樹枝 堆 在 了 一起 。 Immediately he got to his feet, and piled together the branches he had found. 當 火燒 起來 了 , 馬格里布 從 他 的 袖子 裡 拿出 了 一個 銀色 的 盒子 。 When the fire started, Maghrib took out a silver box from his sleeve. 他 打開 了 盒子 , 拿出 了 一些 聞起來 很甜 的 粉末 。 他 說 了 一些 阿拉丁 聽不懂 的 奇怪 的話 。 He said some strange things that Aladdin didn't understand. “ 是 咒語 嗎 ?

” 阿拉丁 心想 。 thought Aladdin. 然後 馬格里布 把 粉末 扔進 了 火裡 。 Maghreb then threw the powder into the fire. 就 在 那時 , 天空 變暗 了 , 電閃雷鳴 。 Just then, the sky darkened and thunder and lightning struck. 大地 劇烈地 晃動起來 , 岩石 從 阿拉丁 的 四周 落下 。 The earth shook violently, and rocks fell from all around Aladdin. 突然 , 大地 在 阿拉丁 的 面前 裂開 了 ! Suddenly, the earth split open in front of Aladdin! 阿拉丁 尖叫 了 起來 。 Aladdin screamed.