×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Caso 63 - Segunda Temporada, T2E2

T2E2

Caso 63, temporada 2, episodio 2, la vida copia al cine.

Hora 9.55, 26 de noviembre del 2012. Para el registro, he permitido la visita del cónyuge

de la paciente 63, Emilia Sanz. Luego de hablar con él, confirmo que este es un cuadro psicótico

reincidente. La paciente se manifiesta confusa, disociada y parece desconocer su vida, como

si la identidad ficticia de su delirio se aferrara a ella y la impidiera a abrazar la

verdad.

Adelante, señor Marino. Solo puedo darles unos minutos. Protocolo.

¿Doctor?

Estaré afuera, no se preocupe.

¿Quién es usted?

¿Cómo te sientes? ¿Te han medicado mucho? ¿Sabes quién soy yo?

Sí, tú eres...

Gaspar Marín.

Un impostor.

Lo importante no es quién soy yo, sino quién eres tú. ¿Lo sabes?

Emilia Sanz.

Emilia. Eso es lo que dice tu brazalete, ¿ves?

Y mi ficha médica.

Emilia, no es la primera vez que esto ocurre. No es la primera vez que viajas en el tiempo.

¿Qué dijiste?

Aún crees que puedes salvarlo, ¿cierto? Todo lo que crees te ha hecho ir y venir, ir y venir.

Es importante que estés acá conmigo, ¿entiendes? No puedes salvarnos si crees estar en otro lugar,

si crees estar en el tiempo y lugar equivocado.

¿Quién crees que soy?

Eres una mujer muy importante.

¿Quién eres?

Esta no es la primera vez que te digo esto. Necesito que pongas atención y me creas.

Toda la construcción de tu desvarío la has tomado de cientos de fuentes,

contagiada por el temor del fin del mundo que invade a millones de personas durante este año.

No entiendo qué dices.

Te obsesionaste con los virus y las enfermedades infecciosas cuando tu hijo falleció de una neumonía atípica causada por un virus.

Mi hijo... Yo, yo no...

En tu computadora hay páginas y páginas de información sobre los virus y sobre los coronavirus,

un tipo de virus que genera enfermedades respiratorias.

También te obsesionaste con la psiquiatría.

Compraste decenas de libros sobre psiquiatría. Están todos ahí, uno sobre otro, en nuestra habitación.

Y las películas, las vimos juntos, pero tú las viste de nuevo y de nuevo, decenas de veces.

Y tu libro, Emilia...

¿Qué libro?

El libro que has leído incontables veces, pero que siempre parecieras olvidar.

Toma.

Toma.

Los ojos de la oscuridad.

Dean Kunz es el autor.

No, no, yo nunca he visto este libro.

Lee la parte trasera.

Año 2020, el laboratorio está ubicado en la ciudad china Wuhan y el virus se esparció desde ahí.

¿Qué es esto?

Abre el libro.

El virus se llama Wuhan 400 y ahí subrayaste. La pandemia se esparcirá por el mundo.

Todo lo sacaste de aquí.

Si no me crees o crees que de alguna manera imposible imprimiste el libro, pídele al doctor que lo confirme.

Si no lo conoce, lo podrá encontrar en internet.

Por un lado, una persona puede convertirse en portador infeccioso solo cuatro horas después de entrar en contacto con el virus.

No... entiendo. Esto es...

Esto es ficción.

La fábrica de tus miedos y pesadillas.

Este libro fue escrito en 1981.

La doctora Aldunate te lo intentó explicar.

Inventaste todo de la ficción.

Ese nombre...

La psiquiatra que te trataba en el otro hospital.

Usaste su nombre, la joven doctora Elisa Aldunate.

Elisa Beatriz Aldunate Cifuentes.

Nos explicó que no es inusual que los pacientes psiquiátricos proyecten en sus médicos su alter ego y se desdoblen para evadir el tratamiento.

No... no, no, no.

No... no, no, no.

Lo que me está pasando no es un desdoblamiento.

Te prometo que vas a salir de aquí. Vas a volver.

Emilia, a veces la realidad no es tan existente. Es solo la realidad.

Debes volver a ella.

Verás que cuando estés en casa todo tendrá sentido.

Cree en el futuro, Emilia.

Lo siento, pero se acabó el tiempo, señor Marín.

Estarás bien, lo sé.

Te dejo esto.

Es un cuaderno con algunas ideas que anotaste y que no debías olvidar.

Lo encontré en tu velador.

Quizá te ayude a aclarar quién eres.

Muchas gracias, doctor.

Para el registro. Noviembre 26 del 2012.

Segunda reunión con caso 63.

La visita de su marido la ha afectado profundamente.

Es curioso, hay algo familiar en ella.

Es raro que la visite a su marido.

¿Qué?

¿Qué?

¿Qué?

¿Qué?

¿Qué?

Es curioso, hay algo familiar en ella.

He revisado mis fichas anteriores.

Pensé que la había atendido antes, pero no es así.

Y sin embargo sé que la he visto de algún lugar.

Pensé que al haber estudiado ella hasta quinto año de medicina la habría conocido en la facultad,

pero su marido me aclaró que estudió lejos de donde yo lo hice.

En fin.

Hemos aumentado la dosis de fármacos.

Depende de su evaluación de hoy si está en condiciones de irse o no.

Contar los árbitros de dolor.

Está durmiendo.

Pero sabe que la noté más tranquila durante la tarde.

Muchas gracias, volveré en un rato más.

No, no, estoy aquí.

¿Está segura? Puedo volver más tarde.

¿Me da un vaso de agua?

Sí, claro.

Déjenos solos, por favor.

Ok.

¿Está bien?

No.

Aparentemente no estoy para nada bien.

Su marido insiste en llevársela.

¿Qué opina usted?

Que debo procesar lo que me pasa.

¿Y qué debe procesar?

La realidad.

Es duro.

¿Qué es la realidad?

La realidad.

Es duro.

Créame, la entiendo.

Dejar ir las creencias que tenemos es como soltarse de una cuerda,

sin saber si hay una red bajo nosotros que nos reciba.

Pero a veces solo hay que soltar.

Estoy esforzándome en hacerlo.

Hágame preguntas.

Bien.

Emilia, ¿en qué año estamos?

Estamos en el 2012, noviembre 26.

¿Me puede decir qué ocurrió?

Hice un brote de psicosis en el aeropuerto.

Olvidé mi nombre verdadero y la dirección de mi familia.

Ups, me desnudé en el baño.

Me deshice de todo lo que pudiera delatar mi identidad.

Podrían ser drogas, un tumor cerebral, un desequilibrio bioquímico, el estrés.

Siempre puede ser el estrés.

Su marido me contó que usted estudió medicina.

Estudié medicina, sí.

Hasta quinto año en la Universidad Austral.

Pero tuvo un brote.

¿Qué más ha descubierto?

Bueno, mi corte de pelo. Casi estoy calva.

Indica que me aplicaron electroshock.

Y eso explica muchas cosas.

El olvido selectivo.

El tatuaje en la espalda.

Grandes alas.

Algún tipo de delirio mesiánico, místico, alado.

Tiene sentido.

¿Qué tiene sentido?

La firme creencia de que quiero salvar al mundo.

De que soy única.

De que soy especial.

Es propio de un delirio paranoide.

En mi delirio, en el supuesto 2022, mi mente inventó recuerdos sin fin.

Yo era psiquiatra de un gran hospital.

Estaba... me sentía triste, fuera de mi tiempo.

Normal.

Parece que tenía una hermana con la que rompí comunicación.

Una gran pandemia que llegó el 2020.

Todo el mundo encerrado en sus casas.

Las calles de Roma.

La plaza de la iglesia.

Delfines en Venecia.

Ciervos en las calles.

Pumas en la ciudad.

Mascarillas.

Y...

Bueno.

Y de pronto, en el 2022, conocí a un paciente.

Un paciente muy especial.

Su forma de hablar, no, no.

Su voz...

Era...

Es...

Su voz se parece mucho a como habla usted.

Una proyección médico-paciente supongo.

Él decía en su delirio que era un viajero en el tiempo

y que debía prevenir una cepa alterada del virus original.

Un virus llamado Pegaso que terminaría con el fin del mundo como lo conocemos.

Un final desgastante y progresivo, decía él.

¿Usted entiende ahora que todo eso fue una creación de su mente?

Estoy tratando.

Estoy entendiéndolo.

¿Usted ha leído el libro Los ojos de la oscuridad, doctor?

No, pero puedo buscarlo.

Bueno, yo sí.

Aparentemente, de ese libro saqué la idea de un virus que nace en una ciudad china

y que se esparce por el mundo.

Y eso me hizo pensar, ya que saqué la información de la pandemia del 2020 de un libro,

¿de dónde habré sacado el resto?

¿No?

Es curioso, pero no recuerdo mi nombre verdadero.

Pero sí películas, por ejemplo.

Sí, no es tan descabellado.

Hay pacientes con Alzheimer que recuerdan una canción

y esa canción ilumina zonas apagadas de su cerebro.

¿Usted ya me dijo eso?

¿No?

No.

¡Guau!

En fin.

Construí mi historia tomando trozos de películas.

En mi vida, la que he olvidado, y debo preguntarle a Gaspar, mi marido,

bueno, creo que soy lectora de ciencia ficción y fanática de películas de ciencia ficción.

Entonces dicen que los aficionados a este género son proclives a generar episodios psicóticos.

Y ahora que lo pienso es obvio, pero era tan obvio que no podía verlo.

Aquí está.

Esta libreta me dejó Gaspar.

Aquí está la lista de las películas y las notas.

Mire, notas que yo he hecho.

Aquí están.

La figura de un viajero y un virus y de animales salvajes corriendo por las calles desiertas

es una versión tenue y extraña de la película Doce Monos.

El tema de las ciudades confinadas y un virus que nace en China saltando de un animal a un humano

y de la imposibilidad de acercarse a los que amas la saqué de una que se llama Contagio.

Aquí hay otra notación.

En una película llamada Código 46 la gente está confinada en ciudades

y hay un explorador de murciélagos que se contamina con un virus.

La mayoría de la narrativa de mis pacientes viene de la literatura o el cine, no debería extrañarnos.

Eso me tranquiliza.

Si no, no me preocuparía.

Eso me tranquiliza.

Sabemos que inventé todo eso basándome en el cine.

La pandemia del 2020 es una creación de mi mente.

Las vacunas en el 2022 también.

Luego tengo otra capa de recuerdos falsos, pero esos son los narrados por el personaje ficticio, Pedro.

Pedro Reuter.

Mi paciente del futuro.

La pandemia del 2020.

Una mutación llamada Pegaso, una ciudad en Marte,

las redes sociales apoderándose de la justicia y convirtiéndose en un organismo autónomo y totalitario.

El gran borrado. Quizás lo he leído de libros que olvidé.

Estoy muy sorprendido por su autoanálisis, Emilia.

De verdad, muy sorprendido.

¿Por qué cree que me volvió a ocurrir, doctor?

Sabemos que mi primer brote psicótico fue para evadir la muerte de mi hijo.

Pero el de ahora, ¿por qué? ¿Por qué ahora?

Quizás el delirio absurdo de que el fin del mundo se termina en un mes más, el 21 de diciembre,

según una profecía maya, generó el brote psicótico.

Hay fechas que son propicias para fracturar la mente de muchas personas.

Fechas con un límite.

Ocurrió antes, millones de personas enloquecieron en el cambio de milenio.

En el 2000 también.

Son tiempos extraños, pero le digo algo, no se preocupe.

El mundo no se acabará el 21 de diciembre ni después.

¿Usted cree en el futuro, doctor?

Yo al menos soy bastante optimista sobre el futuro.

Internet democratizando el conocimiento.

La adopción de un segundo periodo del protocolo de Kioto para revertir el cambio climático.

No lo sé. Creo que el futuro será brillante.

Pero volvamos a usted. La noto con mejor actitud y muy en su centro.

Quiero salir de esta situación, doctor Correa.

Quiero recuperar mi mente, mi vida, mi identidad.

Y lo primero que voy a hacer es trazar una línea entre las mentiras de mi mente,

todo lo relacionado con Pedro Reuter, con eso que construí y, bueno, y la verdad.

Me alegro.

¿Usted sabe qué me terminó de convencer?

No.

¿No?

Dejé leerle.

Lo que escribí en esta misma libretita que me dejó mi marido.

Cuando mi hijo murió, le pregunté al médico tratante cómo se contagió con el virus

y me dijo que era por culpa de un juguete.

Un juguete contaminado.

Adivine cuál era ese juguete, doctor.

Dígamelo.

Un caballo alado.

Pegaso.

Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

T2E2 T2E2 T2E2

Caso 63, temporada 2, episodio 2, la vida copia al cine. Case 63, season 2, episode 2, life copies the movies.

Hora 9.55, 26 de noviembre del 2012. Para el registro, he permitido la visita del cónyuge Time 9:55 a.m., November 26, 2012. For the record, I have allowed the spouse's visit.

de la paciente 63, Emilia Sanz. Luego de hablar con él, confirmo que este es un cuadro psicótico of patient 63, Emilia Sanz. After talking to him, I confirmed that this is a psychotic picture.

reincidente. La paciente se manifiesta confusa, disociada y parece desconocer su vida, como relapsing. The patient appears confused, dissociated and seems to be unaware of her life, like

si la identidad ficticia de su delirio se aferrara a ella y la impidiera a abrazar la if the fictitious identity of her delirium were to cling to her and prevent her from embracing the

verdad.

Adelante, señor Marino. Solo puedo darles unos minutos. Protocolo. Come in, Mr. Marino. I can only give you a few minutes. Protocol.

¿Doctor?

Estaré afuera, no se preocupe. I'll be outside, don't worry.

¿Quién es usted?

¿Cómo te sientes? ¿Te han medicado mucho? ¿Sabes quién soy yo? How are you feeling? Have you been heavily medicated? Do you know who I am?

Sí, tú eres... Yes, you are...

Gaspar Marín.

Un impostor.

Lo importante no es quién soy yo, sino quién eres tú. ¿Lo sabes? The important thing is not who I am, but who you are. Do you know that?

Emilia Sanz.

Emilia. Eso es lo que dice tu brazalete, ¿ves? Emilia. That's what your bracelet says, see?

Y mi ficha médica. And my medical records.

Emilia, no es la primera vez que esto ocurre. No es la primera vez que viajas en el tiempo. Emilia, this is not the first time this has happened. It's not the first time you've traveled back in time.

¿Qué dijiste?

Aún crees que puedes salvarlo, ¿cierto? Todo lo que crees te ha hecho ir y venir, ir y venir. You still think you can save him, don't you? Everything you believe has made you come and go, come and go.

Es importante que estés acá conmigo, ¿entiendes? No puedes salvarnos si crees estar en otro lugar, It is important that you are here with me, do you understand? You can't save us if you think you're somewhere else,

si crees estar en el tiempo y lugar equivocado. if you think you are in the wrong time and place.

¿Quién crees que soy?

Eres una mujer muy importante.

¿Quién eres?

Esta no es la primera vez que te digo esto. Necesito que pongas atención y me creas. This is not the first time I have told you this. I need you to pay attention and believe me.

Toda la construcción de tu desvarío la has tomado de cientos de fuentes, The whole construction of your rant you have taken from hundreds of sources,

contagiada por el temor del fin del mundo que invade a millones de personas durante este año. infected by the fear of the end of the world that invades millions of people during this year.

No entiendo qué dices. I don't understand what you are saying.

Te obsesionaste con los virus y las enfermedades infecciosas cuando tu hijo falleció de una neumonía atípica causada por un virus. You became obsessed with viruses and infectious diseases when your son died of atypical pneumonia caused by a virus.

Mi hijo... Yo, yo no... My son... I, I don't...

En tu computadora hay páginas y páginas de información sobre los virus y sobre los coronavirus,

un tipo de virus que genera enfermedades respiratorias.

También te obsesionaste con la psiquiatría. You also became obsessed with psychiatry.

Compraste decenas de libros sobre psiquiatría. Están todos ahí, uno sobre otro, en nuestra habitación. You bought dozens of books on psychiatry. They are all there, one on top of the other, in our room.

Y las películas, las vimos juntos, pero tú las viste de nuevo y de nuevo, decenas de veces.

Y tu libro, Emilia...

¿Qué libro?

El libro que has leído incontables veces, pero que siempre parecieras olvidar. The book you've read countless times, but always seem to forget.

Toma. Here.

Toma.

Los ojos de la oscuridad. The eyes of darkness.

Dean Kunz es el autor.

No, no, yo nunca he visto este libro. No, no, I have never seen this book.

Lee la parte trasera. Read the back.

Año 2020, el laboratorio está ubicado en la ciudad china Wuhan y el virus se esparció desde ahí.

¿Qué es esto?

Abre el libro.

El virus se llama Wuhan 400 y ahí subrayaste. La pandemia se esparcirá por el mundo. The virus is called Wuhan 400 and there you underlined. The pandemic will spread around the world.

Todo lo sacaste de aquí. You got it all from here.

Si no me crees o crees que de alguna manera imposible imprimiste el libro, pídele al doctor que lo confirme. If you don't believe me or think you somehow impossibly printed the book, ask the doctor to confirm it.

Si no lo conoce, lo podrá encontrar en internet. If you don't know it, you can find it on the Internet.

Por un lado, una persona puede convertirse en portador infeccioso solo cuatro horas después de entrar en contacto con el virus. On the one hand, a person can become an infectious carrier only four hours after coming into contact with the virus.

No... entiendo. Esto es...

Esto es ficción.

La fábrica de tus miedos y pesadillas. The factory of your fears and nightmares.

Este libro fue escrito en 1981.

La doctora Aldunate te lo intentó explicar. Dr. Aldunate tried to explain it to you.

Inventaste todo de la ficción. You invented everything from fiction.

Ese nombre...

La psiquiatra que te trataba en el otro hospital. The psychiatrist who treated you at the other hospital.

Usaste su nombre, la joven doctora Elisa Aldunate. You used her name, the young doctor Elisa Aldunate.

Elisa Beatriz Aldunate Cifuentes.

Nos explicó que no es inusual que los pacientes psiquiátricos proyecten en sus médicos su alter ego y se desdoblen para evadir el tratamiento. He explained that it is not unusual for psychiatric patients to project their alter ego onto their doctors and split themselves in order to evade treatment.

No... no, no, no.

No... no, no, no.

Lo que me está pasando no es un desdoblamiento. What is happening to me is not an unfolding.

Te prometo que vas a salir de aquí. Vas a volver. I promise you, you're going to get out of here. You will come back.

Emilia, a veces la realidad no es tan existente. Es solo la realidad. Emilia, sometimes reality is not so existent. It is just reality.

Debes volver a ella. You must return to it.

Verás que cuando estés en casa todo tendrá sentido. You'll see that when you're home everything will make sense.

Cree en el futuro, Emilia.

Lo siento, pero se acabó el tiempo, señor Marín. I am sorry, but time is up, Mr. Marín.

Estarás bien, lo sé. You'll be fine, I know.

Te dejo esto. I leave you this.

Es un cuaderno con algunas ideas que anotaste y que no debías olvidar. It is a notebook with some ideas that you wrote down and that you should not forget.

Lo encontré en tu velador. I found it on your bedside table.

Quizá te ayude a aclarar quién eres. Maybe it will help you clarify who you are.

Muchas gracias, doctor.

Para el registro. Noviembre 26 del 2012.

Segunda reunión con caso 63. Second meeting with case 63.

La visita de su marido la ha afectado profundamente. Her husband's visit has affected her deeply.

Es curioso, hay algo familiar en ella. It's funny, there's something familiar about her.

Es raro que la visite a su marido. It is rare for her to visit her husband.

¿Qué?

¿Qué?

¿Qué?

¿Qué?

¿Qué?

Es curioso, hay algo familiar en ella.

He revisado mis fichas anteriores. I have reviewed my previous files.

Pensé que la había atendido antes, pero no es así. I thought I had served her before, but I had not.

Y sin embargo sé que la he visto de algún lugar. And yet I know I've seen it from somewhere.

Pensé que al haber estudiado ella hasta quinto año de medicina la habría conocido en la facultad, I thought that since she had studied up to the fifth year of medical school, I would have met her in college,

pero su marido me aclaró que estudió lejos de donde yo lo hice. but her husband made it clear to me that he studied far away from where I did.

En fin. In short.

Hemos aumentado la dosis de fármacos.

Depende de su evaluación de hoy si está en condiciones de irse o no. It depends on his evaluation today whether he is fit to leave or not.

Contar los árbitros de dolor. Counting pain referees.

Está durmiendo.

Pero sabe que la noté más tranquila durante la tarde. But you know I noticed her calmer during the afternoon.

Muchas gracias, volveré en un rato más. Thank you very much, I will be back in a little while.

No, no, estoy aquí. No, no, I'm here.

¿Está segura? Puedo volver más tarde.

¿Me da un vaso de agua?

Sí, claro.

Déjenos solos, por favor.

Ok.

¿Está bien?

No.

Aparentemente no estoy para nada bien. Apparently I am not well at all.

Su marido insiste en llevársela. Her husband insists on taking her away.

¿Qué opina usted? What do you think?

Que debo procesar lo que me pasa. That I need to process what is happening to me.

¿Y qué debe procesar? And what should you process?

La realidad. Reality.

Es duro. It's tough.

¿Qué es la realidad?

La realidad.

Es duro.

Créame, la entiendo.

Dejar ir las creencias que tenemos es como soltarse de una cuerda, Letting go of the beliefs we hold is like letting go of a rope,

sin saber si hay una red bajo nosotros que nos reciba. without knowing if there is a network beneath us that will receive us.

Pero a veces solo hay que soltar. But sometimes you just have to let go.

Estoy esforzándome en hacerlo. I am making an effort to do so.

Hágame preguntas. Ask me questions.

Bien.

Emilia, ¿en qué año estamos?

Estamos en el 2012, noviembre 26.

¿Me puede decir qué ocurrió? Can you tell me what happened?

Hice un brote de psicosis en el aeropuerto. I had an outbreak of psychosis at the airport.

Olvidé mi nombre verdadero y la dirección de mi familia.

Ups, me desnudé en el baño. Oops, I got naked in the bathroom.

Me deshice de todo lo que pudiera delatar mi identidad. I got rid of anything that could give away my identity.

Podrían ser drogas, un tumor cerebral, un desequilibrio bioquímico, el estrés. It could be drugs, a brain tumor, a biochemical imbalance, stress.

Siempre puede ser el estrés. It can always be stress.

Su marido me contó que usted estudió medicina.

Estudié medicina, sí.

Hasta quinto año en la Universidad Austral.

Pero tuvo un brote. But he had an outbreak.

¿Qué más ha descubierto? What else have you discovered?

Bueno, mi corte de pelo. Casi estoy calva. Well, my haircut. I'm almost bald.

Indica que me aplicaron electroshock. It indicates that I was electroshocked.

Y eso explica muchas cosas.

El olvido selectivo. Selective forgetting.

El tatuaje en la espalda.

Grandes alas. Large wings.

Algún tipo de delirio mesiánico, místico, alado. Some kind of messianic, mystical, winged delirium.

Tiene sentido. It makes sense.

¿Qué tiene sentido?

La firme creencia de que quiero salvar al mundo. The firm belief that I want to save the world.

De que soy única. That I am unique.

De que soy especial. That I am special.

Es propio de un delirio paranoide. It is typical of a paranoid delirium.

En mi delirio, en el supuesto 2022, mi mente inventó recuerdos sin fin. In my delirium, in supposed 2022, my mind invented endless memories.

Yo era psiquiatra de un gran hospital. I was a psychiatrist in a large hospital.

Estaba... me sentía triste, fuera de mi tiempo. I was... I felt sad, out of my time.

Normal.

Parece que tenía una hermana con la que rompí comunicación. It seems I had a sister with whom I broke off communication.

Una gran pandemia que llegó el 2020. A major pandemic that arrived in 2020.

Todo el mundo encerrado en sus casas. Everyone locked up in their homes.

Las calles de Roma. The streets of Rome.

La plaza de la iglesia. The church square.

Delfines en Venecia. Dolphins in Venice.

Ciervos en las calles. Deer in the streets.

Pumas en la ciudad. Pumas in the city.

Mascarillas. Masks.

Y...

Bueno.

Y de pronto, en el 2022, conocí a un paciente. And suddenly, in 2022, I met a patient.

Un paciente muy especial.

Su forma de hablar, no, no. His way of speaking, no, no.

Su voz...

Era...

Es...

Su voz se parece mucho a como habla usted. Your voice sounds a lot like the way you speak.

Una proyección médico-paciente supongo. A doctor-patient projection I suppose.

Él decía en su delirio que era un viajero en el tiempo He said in his delirium that he was a time traveler.

y que debía prevenir una cepa alterada del virus original. and that it should prevent an altered strain of the original virus.

Un virus llamado Pegaso que terminaría con el fin del mundo como lo conocemos. A virus called Pegasus that would end the world as we know it.

Un final desgastante y progresivo, decía él. A wearing and progressive end, he said.

¿Usted entiende ahora que todo eso fue una creación de su mente?

Estoy tratando. I am trying.

Estoy entendiéndolo. I'm getting it.

¿Usted ha leído el libro Los ojos de la oscuridad, doctor? Have you read the book The Eyes of Darkness, doctor?

No, pero puedo buscarlo.

Bueno, yo sí.

Aparentemente, de ese libro saqué la idea de un virus que nace en una ciudad china Apparently, from that book I got the idea of a virus that is born in a Chinese city.

y que se esparce por el mundo. and that spreads throughout the world.

Y eso me hizo pensar, ya que saqué la información de la pandemia del 2020 de un libro, And that got me thinking, since I got the 2020 pandemic information from a book,

¿de dónde habré sacado el resto?

¿No?

Es curioso, pero no recuerdo mi nombre verdadero.

Pero sí películas, por ejemplo.

Sí, no es tan descabellado.

Hay pacientes con Alzheimer que recuerdan una canción

y esa canción ilumina zonas apagadas de su cerebro.

¿Usted ya me dijo eso?

¿No?

No.

¡Guau!

En fin.

Construí mi historia tomando trozos de películas.

En mi vida, la que he olvidado, y debo preguntarle a Gaspar, mi marido, In my life, the one I have forgotten, and I must ask Gaspar, my husband,

bueno, creo que soy lectora de ciencia ficción y fanática de películas de ciencia ficción. well, I guess I'm a sci-fi reader and sci-fi movie fan.

Entonces dicen que los aficionados a este género son proclives a generar episodios psicóticos. Then they say that fans of this genre are prone to generate psychotic episodes.

Y ahora que lo pienso es obvio, pero era tan obvio que no podía verlo. And now that I think about it, it's obvious, but it was so obvious that I couldn't see it.

Aquí está.

Esta libreta me dejó Gaspar. This notebook was left to me by Gaspar.

Aquí está la lista de las películas y las notas.

Mire, notas que yo he hecho.

Aquí están.

La figura de un viajero y un virus y de animales salvajes corriendo por las calles desiertas

es una versión tenue y extraña de la película Doce Monos. is a subdued and strange version of the movie Twelve Monkeys.

El tema de las ciudades confinadas y un virus que nace en China saltando de un animal a un humano The issue of confined cities and a virus born in China jumping from an animal to a human.

y de la imposibilidad de acercarse a los que amas la saqué de una que se llama Contagio. and the impossibility of getting close to the ones you love I took it from one called Contagion.

Aquí hay otra notación. Here is another notation.

En una película llamada Código 46 la gente está confinada en ciudades

y hay un explorador de murciélagos que se contamina con un virus. and there is a bat scout that gets contaminated with a virus.

La mayoría de la narrativa de mis pacientes viene de la literatura o el cine, no debería extrañarnos. Most of my patients' narratives come from literature or film, so we should not be surprised.

Eso me tranquiliza. That reassures me.

Si no, no me preocuparía. Otherwise, I wouldn't worry.

Eso me tranquiliza.

Sabemos que inventé todo eso basándome en el cine. We know that I invented all that based on the cinema.

La pandemia del 2020 es una creación de mi mente.

Las vacunas en el 2022 también.

Luego tengo otra capa de recuerdos falsos, pero esos son los narrados por el personaje ficticio, Pedro. Then I have another layer of false memories, but those are the ones narrated by the fictional character, Pedro.

Pedro Reuter.

Mi paciente del futuro.

La pandemia del 2020.

Una mutación llamada Pegaso, una ciudad en Marte,

las redes sociales apoderándose de la justicia y convirtiéndose en un organismo autónomo y totalitario. social networks taking over justice and becoming an autonomous and totalitarian organism.

El gran borrado. Quizás lo he leído de libros que olvidé. The great erasure. Maybe I have read it from books I forgot.

Estoy muy sorprendido por su autoanálisis, Emilia.

De verdad, muy sorprendido. Really, very surprised.

¿Por qué cree que me volvió a ocurrir, doctor? Why do you think it happened to me again, doctor?

Sabemos que mi primer brote psicótico fue para evadir la muerte de mi hijo.

Pero el de ahora, ¿por qué? ¿Por qué ahora? But the one now, why? Why now?

Quizás el delirio absurdo de que el fin del mundo se termina en un mes más, el 21 de diciembre, Perhaps the absurd delusion that the end of the world ends in one more month, on December 21,

según una profecía maya, generó el brote psicótico. according to a Mayan prophecy, generated the psychotic outbreak.

Hay fechas que son propicias para fracturar la mente de muchas personas. There are dates that are propitious to fracture the minds of many people.

Fechas con un límite. Dates with a limit.

Ocurrió antes, millones de personas enloquecieron en el cambio de milenio. It happened before, millions of people went crazy at the turn of the millennium.

En el 2000 también.

Son tiempos extraños, pero le digo algo, no se preocupe. These are strange times, but I tell you what, don't worry.

El mundo no se acabará el 21 de diciembre ni después. The world will not end on December 21 or after.

¿Usted cree en el futuro, doctor?

Yo al menos soy bastante optimista sobre el futuro. I am at least fairly optimistic about the future.

Internet democratizando el conocimiento. Internet democratizing knowledge.

La adopción de un segundo periodo del protocolo de Kioto para revertir el cambio climático. The adoption of a second period of the Kyoto Protocol to reverse climate change.

No lo sé. Creo que el futuro será brillante. I don't know. I think the future will be bright.

Pero volvamos a usted. La noto con mejor actitud y muy en su centro. But back to you. I notice you with a better attitude and very much in your center.

Quiero salir de esta situación, doctor Correa. I want to get out of this situation, Dr. Correa.

Quiero recuperar mi mente, mi vida, mi identidad.

Y lo primero que voy a hacer es trazar una línea entre las mentiras de mi mente, And the first thing I'm going to do is draw a line between the lies in my mind,

todo lo relacionado con Pedro Reuter, con eso que construí y, bueno, y la verdad. everything related to Pedro Reuter, with what I built and, well, and the truth.

Me alegro. I'm glad.

¿Usted sabe qué me terminó de convencer? Do you know what really convinced me?

No.

¿No?

Dejé leerle. I let him read.

Lo que escribí en esta misma libretita que me dejó mi marido. What I wrote in this same little notebook that my husband left me.

Cuando mi hijo murió, le pregunté al médico tratante cómo se contagió con el virus When my son died, I asked the attending physician how he got the virus.

y me dijo que era por culpa de un juguete. and told me it was because of a toy.

Un juguete contaminado.

Adivine cuál era ese juguete, doctor. Guess what that toy was, doctor.

Dígamelo. Let me know.

Un caballo alado.

Pegaso.

Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org