×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Advanced Spanish Podcast, E14 Vivir en las Islas Canarias con Laura León

E14 Vivir en las Islas Canarias con Laura León

Episodio número 14: Vivir en Islas Canarias con Laura León.

Hola, estudiante, ¿cómo estás? Recuerda que puedes escuchar el episodio y también leer la transcripción gratuita en la página web www.spanishlanguagecoach.com. Allí también encontrarás una guía de vocabulario que puedes leer antes de escuchar el episodio, mi recomendación, y también las flashcards de vocabulario para practicar y para memorizar esas expresiones y palabras nuevas que vas a aprender mientras lo escuchas.

También te recuerdo que en el caso de que quizás tu comprensión del español sea muy buena y por eso escuches este podcast, pero necesites mejorar tu práctica con la gramática, el curso Español Ágil, mi curso online para estudiantes de nivel intermedio, gramática de nivel intermedio, está ahora abierto a inscripciones de nuevos estudiantes hasta el día 31 de marzo, hasta este viernes, 31 de marzo. Tienes toda la información en la página web y ahora te dejo con mi entrevista con Laura. Disfruta.

Desde luego que nadie puede dudar de la variedad de España en todos los sentidos, en la historia, la variedad gastronómica, cultural y también del clima. Yo recuerdo, en la secundaria, estudiar en Geografía e Historia, en esa asignatura, los cinco climas diferentes. Y uno de esos climas era el subtropical. ¿Y dónde puedes encontrar el clima subtropical en España? Pues en las Islas Canarias. Y hoy tengo conmigo a una canaria, profe de español, que nos va a hablar de Canarias, de su cultura, de su historia, de su acento y, también, de Canarias como un destino ideal para estudiantes de español por el mundo que, cada vez, más descubren este lugar increíble. Yo he estado ya tres veces y la verdad es que me encanta. Y además tuve la oportunidad de conocer a Laura también. ¿Cómo estás, Laura?

Hola, César. ¿Qué tal, mi niño?

Muy bien, muy bien, mi niña. Esto de llamar niño es muy común en Canarias.

Es muy común en Canarias, exacto. Cuando mis estudiantes vienen a clase después de haber pasado por el mercado o por las tiendas, que les preguntan "¿Te ayudo, mi niño?" "¿Necesitas algo, mi amor?" Es como "¡Guau! ¡Qué cariñosos!, ¡Cuánta atención!, ¿no? Y sí, sí, sí. Luego le cogen el gustillo y luego cuando se vuelven a sus países siempre me dicen que lo echan de menos: "Ay, echo de menos ese mi niño, ese mi amor, mi cielo."

Es muy cálido como el tiempo.

Sí, exacto. Aquí la gente, la verdad que cuando tenemos visitantes, siempre una de las características que valoran muchísimo de la población canaria es que somos muy acogedores, que somos muy amables, muy ociosos a la hora de ayudar también. Si nos pides ayuda, necesitas ayuda. Se te pueden parar tres o cuatro personas para indicarte una dirección, etcétera. A pesar incluso de la barrera lingüística, ¿vale? Siempre intentan un poco más o menos, darte alguna indicación o ayudarte.

Sí, es verdad. Yo, como he dicho, he estado tres veces. La primera vez fui a Lanzarote, porque en Canarias hay cinco islas... No, perdona, seis islas.

Ocho. La introducción de La Graciosa hace unos pocos años, como octava isla, hace que vaya creciendo poquito a poco el archipiélago. Inicialmente siete, y ha ido creciendo la población en La Graciosa, que es una islita pequeña, pero que eso, que va creciendo poquito a poco y ahora ya se considera una isla más.

Y luego hablaremos de otra isla fantasma, San Borondón, que te quiero preguntar por esto.

A ver, a ver, a ver si yo sé.

¿Qué te iba a preguntar? Se me ha ido ahora, se me ha ido de la cabeza. Bueno, en todo caso, decía en la introducción que cada vez más estudiantes de español deciden estudiantes que quieren hacer una inmersión de unas semanas o estudiantes que trabajan de forma remota, que trabajan con su portátil de forma autónoma o para otra empresa de su país, pero que pueden realmente trabajar desde cualquier lugar. Muchos se hacen llamar nómadas digitales.

Exacto.

Y tú trabajas con muchísimos de ellos. Cuéntanos un poco por qué deciden estas personas ir a Canarias. ¿Cuáles son los beneficios de tomar esa decisión? Ya sea para una estancia un poquito más corta, de unas semanas, o una estancia de quedarte en España, en Canarias, en este caso, y quedarte un tiempo más largo.

La mayoría de estas personas que tú defines como nómanas digitales, que ya se ha afianzado este término, vienen aquí por el clima, como hemos hablado antes, tenemos un clima excelente. Ahora estamos en principios de marzo y ahora tú me ves porque estamos en vídeo y yo estoy en camiseta y tú tienes un suéter.

Sí, además de cuello alto.

De cuello alto y yo sin mangas. Entonces, aquí el clima ahora mismo puede rondar los 20 grados, 20, 25, durante la mañana y la tarde. Y eso a media tarde suele subir a veces hasta 30 también, si tenemos suerte. Entonces, el clima particularmente. Hablábamos antes de la gente, la calidez de la gente, la particularidad de llegar y sentirte como en casa, porque al final te tratan como si fueran de tu familia. Y eso te cambia muchísimo la percepción de la vida en sociedad. Aquí se vive en la calle, tú lo sabes, en España se vive en la calle. Cuando vienes de sitios como Alemania o Reino Unido, donde la gente está en la calle, solo para moverse de un lugar a otro. Cuando encuentran que la gente vive en la calle y pasa mucho tiempo, se relacionan, etcétera, te cambia el chip. Eso te da la impresión de que esto podría ser así. "Qué guay, me encanta". Y entonces, esas dos características son las principales. Después, en cuanto a los nomadas digitales, la comunidad que está creciendo aquí en Las Palmas. Por ejemplo, yo soy de Las Palmas de Gran Canaria.

Que es la capital de Gran Canaria.

Y la provincia de las tres islas que están... Bueno, ahora ya cuatro islas que están en el lado oriental. Y en Las Palmas, aquí la comunidad es impresionante. Tenemos eventos prácticamente cada día de la semana, desde eventos deportivos a eventos de ocio, quedadas para ir a cenar, de todo. Y la ciudad en sí también, lo han montado muy bien, se lo ha montado muy bien el ayuntamiento, promueve muchísimo la cultura. También la ciudad en sí tiene eventos para participar, locales, extranjeros, etcétera, todos los fines de semana. ¿Dónde encuentras tú eso? Gratis. Entonces, eso es otra cosa que llama muchísimo la atención. Y en general, en las Islas Canarias, el año pasado se estima que llegaran cerca de 46 000 nómadas digitales a todas las Islas Canarias, ¿no?

Sí, sí, sí.

Pero mayoritariamente a las capitales de Las Palmas y Santa Cruz, en Gran Canaria y en Tenerife. Y yo lo veo diario, como tú dices, mis alumnos, la mayoría son nómadas digitales que llegan aquí para vivir un tiempo. Y lo que yo veo es que luego la mayoría se enganchan a las tres características que hemos dicho, el clima, la gente y la comunidad, y quieren volver. Y muchos se quedan aquí para crear aquí como su base, tener la base en las Islas Canarias y luego de aquí empezar a viajar por el resto de Europa o el mundo un tiempo, viajan a lo mejor dos meses y vuelven.

¿De dónde suelen ser estas personas? ¿Suelen ser comunitarios de la Unión Europea o estadounidenses, norteamericanos?

De todos los lugares del mundo. Te sorprendería la cantidad de gente de los rincones, de los extremos de Alaska, de Australia, de Buenos Aires. También tenemos algunos hispanos que llegan de esas regiones. De Asia quizás es a lo mejor la que menos, pero porque ellos también cuentan con su propio destino de nómadas digitales en Indonesia, en Tailandia, tienen sus propios destinos también y es muy, muy barato allí. En comparación, las Islas Canarias dentro de Europa diría que es bastante barato vivir aquí, la vida es bastante barata en cuanto a salir al restaurante, comprar en el supermercado, etcétera. Pero es verdad que en, a lo mejor Bali, por ejemplo, es mucho más económico salir a comer fuera, por ejemplo. Y sí, muchos deciden quedarse. Entonces, cuando están en ese limbo entre "Me gusta la isla, me quiero quedar, no hablo español correctamente. Hablo, no, parloteo, hablo un poquito, pero no conozco la lengua, no conozco la gramática, me gustaría mejorarlo". Y entonces, es cuando me suelen contactar también aquellos que vienen para pasar a lo mejor dos meses o un mes, sobre todo porque mis programas duran normalmente unas cinco semanas, porque no me gustan los programas muy intensivos. Si es necesario, se ofrece, si el alumno busca eso, se ofrece, pero hemos visto que funcionan muy bien extender en el tiempo las lecciones. Nos vemos dos veces en semana, una horita, horita hay algo y les dejamos tiempo para que ellos practiquen, asimilen, que es muy importante. Y entonces hemos visto que esas cinco semanitas mínimo, cuatro o cinco semanas, dos veces en semana y practicar mucho, venir a los eventos. Tenemos muchos eventos para nuestros estudiantes de la comunidad nómada.

Claro.

Y esto es interesante, lo que dices, porque claro, está muy bien que como persona que quiere vivir esa experiencia de trabajar desde otro lugar y especialmente desde un lugar tan idóneo a nivel de clima, a nivel de costes, etcétera, etcétera. Pero corres el riesgo de que si haces eso y estás en un lugar donde hay mucha gente internacional, el inglés se convierta en el idioma oficial de esa comunidad y no llegues a aprender el idioma, que imagino que no todo el mundo tiene como objetivo aprender español. Pero desde luego que si vas a pasar un tiempo en ese país, pues tiene sentido que lo aprendas, porque al final te vas a ver limitado en muchas cosas. En poder cambiar de casa con facilidad, en ir al cine, en conocer gente que a lo mejor no domine el inglés. Entonces, muchas veces yo siempre digo que hay un gran mito con la inmersión. Mucha gente piensa que solo por vivir en otro país, en un país de habla hispana, vas a aprender español. Y no, a veces te confías y acabas... Y lo digo...

Por experiencia propia.

Por experiencia propia, porque yo, mi primer semestre de universidad que hice aquí me junté solo con españoles. Y sí, iba a la universidad en inglés, iba a la universidad en inglés, el supermercado hablaba un poco de inglés, pero realmente mi vida social, que cuando estás de Erasmus es gran parte de tu vida en general, era en español. Entonces, pues en el segundo semestre ya cambié de estrategia y me junté con mis compañeros estadounidenses. O sea, tampoco estaba con británicos, pero bueno, es lo gracioso del Erasmus, que te juntas con gente de todo tipo, ¿no? Pero sí, siempre quiero remarcar eso, que irte a un país no hace que aprendas el idioma. Lo que hace que aprendas el idioma es que de verdad hay que tener una inmersión con las personas que viven en ese país, que hagas un esfuerzo también, que continúes trabajando en el aprendizaje del idioma. Has comentado el tema de los programas intensivos. Comentanos un poco cuál es la diferencia entre alguien que quiere aprender español y no tiene una fecha límite y alguien que quiere aprender español y lo decide hacer utilizando un programa intensivo. ¿Es intensivo por el número de clases a la semana, por el número de esfuerzo que requiere hacer fuera de la clase?Cuéntanos un poco para la gente que no...

Normalmente los programas intensivos son más relacionados con el tiempo. Hacemos clases todos los días, a lo mejor durante una o dos horas, porque a lo mejor la persona dispone solo de dos semanas para viajar. Y a este perfil de nómada, a lo mejor es no tan de quedarse uno, dos, tres meses en el destino, sino de ir pasando de un destino a otro. O a lo mejor quiere visitar todas las Islas Canarias y descubre que aquí hay un programa en español, hace el programa de español y luego se va a otras islas y continúa su viaje por España. Entonces, a este estudiante le proponemos un programa intensivo en cuanto a tiempo y el contenido. Normalmente solo hacemos clases privadas, entonces con estos cursos intensivos. Normalmente el contenido dependerá un poco de la necesidad del estudiante, lo que tienen los programas privados, que intentamos adaptarlo un poco a la necesidad y al límite de tiempo que tiene la persona. Y también, digamos que posiblemente si la persona quiere aprender mucho, mucho, mucho en poco tiempo, el contenido también aumente. Le daríamos más volumen de material, etcétera, pero depende de la persona. Hay gente que dice: "Yo quiero un curso intensivo solo para poder hablar en el supermercado, en el restaurante y hacer algún amiguito o amiguita cuando esté por España". Pues le hacemos algo así, mucho más práctico, con mucho trabajo de juegos de rol, con role plays y vocabulario muy básico, estructuras sencillas. Intentamos simplificar lo que es la gramática muchísimo. Hemos creado material propio con tablas, con folletos o PDFs que pueden ayudar al estudiante a entender mucho más en menos tiempo. Porque nosotras somos tres profesoras, nos encanta aprender idiomas también. Y entonces, yo por ejemplo, tengo una colección de idiomas que he intentado aprender que, bueno, no sé, me gusta siempre intentar captar un poco la esencia del idioma, vocabulario básico. Entonces voy a siempre una estructura similar. Los números, las palabras pregunta, vocabulario de comida, vocabulario de direcciones. Pues esto mismo, lo que yo he hecho o lo que hemos hecho para facilitar a nuestros estudiantes el llegar a un lugar y no sentirse tan perdido, por lo menos pachurrear un poco, no chapurrear un poco.

Chapurrear. Yo digo "pachurrear será algo de Canarias" Se me lengua la traba, se me lengua la traba, se me traba la lengua. A mí me pasa, se me traba también mucho. Y, Laura, por curiosidad, las personas que suelen llegar a Canarias a estudiar español y vivir ahí durante un tiempo, ¿son principiantes o hay de todo? ¿Hay gente que ya va preparada? Hay de todo. Tenemos, por ejemplo, antes quería mencionarte, para intentar también ayudar en esta inmersión a las personas que todavía no han decidido si quieren hacer un programa con nosotras o no, hemos creado con nuestra comunidad de estudiantes un evento los martes, pero martes alternos, como uno sí y otro no. Y se llama "Talking Tuesdays" el nombre es en inglés para que entiendan un poco de qué va, sería martes de charla en español y lo que hacemos es organizar a las personas en diferentes mesas por nivel y está teniendo un éxito tremendo. En la última sesión habían confirmado como unas 25 personas y aparecieron 50. Fue un caos organizativo durante 10 minutos, pero luego todo el mundo se quedó muy contento y la intención es organizar a la gente en diferentes niveles, por ejemplo, el nivel básico, por un lado, y luego a lo mejor crear dos o tres mesas de intermedio y avanzado, darles una actividad, darles un tema, darles algo de contenido y luego trabajar con ellos ese contenido. No es solo como te sientas y charlas, no es un intercambio de idiomas, es más como un "aquí solo se habla español y vamos a hacer esta actividad".Y viene gente de niveles B2, C1, C2. Sí, sí. Muy bien, muy bien. Extranjeros que están aquí un tiempo o que están pensando, como decía, en mudarse aquí para vivir aquí. Y a lo mejor porque han vivido ya en España o porque han hecho el Erasmus en Canarias. Hay muchos que vuelven. El Erasmus es increíble. Yo me he dado cuenta porque antes trabajaba mucho con los Erasmus, tenía muchos estudiantes Erasmus. Entre 2012 y 2014, tenía muchísimos estudiantes Erasmus, hacía muchos eventos con la comunidad Erasmus también. Y he visto como esos primeros estudiantes que conocí hace 11 años me escriben "Laura, voy a volver a Canarias, me voy a mudar ahí, voy a trabajar con una empresa canaria, bla, bla, bla". Y a mí me hace un montón de feliz, porque es muy curioso ver como el Erasmus mínimo para volver a visitar la isla o el mínimo en su vida dos o tres veces para visitarla. Pero algunos se mudan aquí y acaban viviendo aquí o se enamoraron de una chica o un chico canario y por fin se mudan aquí juntos, después de haber viajado un poquito. Muy interesante. Qué bueno. La verdad que la comunidad alrededor mío o de la casita es increíble y tenemos un montón de historia, gente que se casa, parejas que se conocen en nuestros eventos y luego... O sea, haces de casamentera. Un poquito. Es el plan B. Si la casita en unos años no funciona, me da a mí que de Celestina o casamentera. Sí. Muy bien. Y esto que estás diciendo de personas que deciden mudarse a España, va a ser, obviamente, si eres comunitario de un país miembro de la Unión Europea, no necesitas ningún tipo de trámite, lo puedes hacer de forma legal. Pero si eres de otros países, el gobierno español ha facilitado con lo que se ha llamado la visa o el visado de nómada digital, el acceso a este tipo de perfil de profesionales autónomos, de personas que trabajan para empresas de forma remota que puedan acceder. No vamos a dar asesoramiento legal, porque cada caso es complicado, pero imagino que esto también va a tener un efecto positivo en la cantidad de gente que empiece a llegar ahora, no solo a Canarias, pero a otras ciudades como también Málaga, Valencia, ya lo estamos viendo. Y es positivo, pero también quiero hablarte de algo porque es positivo, pero también tiene algo, un lado negativo. Es un arma de doble filo, ¿no? Claro, es un arma de doble filo, porque también se está viendo cómo se están incrementando los precios de los alquileres para los locales. Y es algo que yo ya viví cuando vivía en Barcelona en el año 2017, 2018, y empezó a surgir un movimiento llamada turismofobia. En Barcelona está muy presente, ya estaba presente ahí, de personas que habitaban la ciudad, locales, y que estaban un poco hartos del exceso y la falta de control de la cantidad de turistas que llegaban, problemas de convivencia, porque obviamente cuando vas de turista normalmente sales de fiesta, estás en otro mood, estás en otro rollo. No sé si en Canarias y concretamente en las palmas de Gran Canaria, donde vives, este movimiento o este fenómeno ya existe. ¿Hay una cierta parte de la población a la que le genera malestar? Porque es complicado, lo que dices, es un arma de doble filo. Por un lado, traen un beneficio económico porque llenan restaurantes, alquilan casas, van a estudiar a tu academia. Claro, negocios locales, etcétera. Pero por otra parte también afectan negativamente al precio de la vida, ¿no? Exacto, César. Lo único que mientras lo mencionabas, tienes toda la razón, sí está pasando, pero mientras lo mencionabas he recordado la experiencia que tuvimos en Canarias, en particular en Gran Canaria, pero en general en las islas, durante la COVID, ¿vale? La pandemia, durante el confinamiento, piensa que nosotros somos un archipiélago que está aislado de todo. Tenemos el océano Atlántico por medio y aquí nuestro gran recurso económico es el turismo. Se han centrado, en mi opinión, quizás demasiado en la explotación turística en las Islas Canarias y no se ha dado pie o no se ha beneficiado tanto como se debería, en mi opinión, aunque hay programas y proyectos para beneficiar la emprendeduría, el traer capital, a lo mejor incluso extranjero, para invertir en empresas y creación de empresas en Canarias. Se han centrado todos, siempre, mucho en el sector turístico. Durante la pandemia, los restaurantes no abrían, los hoteles estaban vacíos porque no venían turistas. Pero la ciudad estaba llena de nómadas digitales que se vieron atrapados aquí y se quedaron la mayoría aquí durante un tiempo. Esta persona, por definición, un nómata digital que viaja a lo mejor menos de un mes, no merece la pena. A lo mejor dos semanas o un mes, pues es casi como un turista que se queda un poquito más de lo que se quedaría un turista normal. Y aún así, se estima que un nómata digital deje, ingrese, en la economía local alrededor de 3000 € al mes. Entonces, hablamos de un gran beneficio económico, pero es cierto que el impacto en el alquiler sí existe en las zonas céntricas de la ciudad. Es muy difícil encontrar un piso barato hoy en día. Estamos hablando de la zona de Las Canteras, la playa, la zona de Santa Catalina, que es el parque donde se celebra el carnaval, que tienes que venir un día. Todas esas zonas muy céntricas, la zona donde estoy yo, en Plaza de España, zonas céntricas. Obviamente, se ha convertido en una cosa imposible encontrar un alquiler por menos de 800 euros. A lo mejor, incluso solo una habitación. Y esto es mínimo, mínimo. Y ahí a partir suma los gastos, etcétera. Perdona, ¿800 euros por una habitación? Por un piso con una habitación. Vale. Vale, vale. Vale, por un piso con una habitación. Sí, que para España es caro, pero... Sí, pero pensaba que... Pero para el extranjero en Londres, ¿qué cuesta el alquiler de un piso pequeño? ¿1000, 2000 euros? Yo, mira, la última vez que alquilé una habitación solo, porque ahora la situación es diferente porque estoy en pareja, pero la última vez que alquilé una habitación solo, me costaba 700 libras al mes una habitación. Unos 800. Libras. 800 euros. Y esto es en el año 2016. Claro, ahora sería como unos 1000 euros también. Entonces, a la diferencia, piensa que el nómada digital puede pensar "Vale, en Londres puedo vivir en una habitación, en Las Palmas puedo vivir en un estudio o en un piso de una habitación por el mismo precio y además al lado de la playa". Entonces sí, es verdad que atrae mucho al turista no, al nómada digital extranjero. Y lo que está sucediendo es que muchas personas locales se quejan de que es difícil encontrar un piso en el centro. Pero fuera del centro todavía es posible. Lo único que claro, la cuestión es... La cuestión, por un lado, también yo siento que la cuestión es quejarse, porque luego estas personas realmente no vivirían tampoco en el centro, porque tienen coche y en el centro es imposible aparcar. Porque no hay parking, no hay plazas de aparcamiento. Entonces, necesitan un lugar más aislado, donde haya espacio para aparcar, una zona un poco más afuera de la ciudad. Y esos precios sí se mantienen más o menos. Tenemos en cuenta también la inflación. La inflación está cambiando también los precios, no solamente los nómadas digitales. Me pillas también un poco en el medio, porque yo trabajo con ellos, salgo con ellos y veo las dos partes. Yo estoy a favor de que vengan nómadas digitales en lugar de tanto turista. Que vengan turistas. Pero, ¿Tantos?, ¿Necesitamos más hoteles en el sur? ¿En serio? ¿Es tan necesario destrozar la naturaleza que tenemos en esta isla para atraer a más turistas? ¿O debemos orientar a lo mejor el sector económico a un turismo más rentable, a un turismo de largo plazo, que es casi como un turismo de largo plazo? Y estas personas que vienen con talento también, que luego puedan desarrollar aquí empresas con nómadas digitales, que han sido mis estudiantes, que son emprendedores y han creado empresas que está beneficiando a las islas, porque luego son residentes fiscales canarios. Y pueden generar empleo. Claro. Entonces, sí, yo creo que tardaremos un tiempo en que estas personas, que en mi opinión también algo que he notado es los nómadas digitales cada vez se quedan más tiempo en el destino. Muchos están agotados de este nomadismo de cada mes tengo que ir a un sitio nuevo, los agota. Muchos me dicen, "Laura, estoy cansado o cansada de siempre encontrar a gente nueva y siempre la misma conversación de dónde eres, a qué te dedicas. Estoy cansado. Yo quiero salir con mis amigos, pasármelo bien y no tener que estar siempre creando nuevos núcleos, nuevos grupos de amistades para desarrollar mi vida social." Yo esto lo veía con estudiantes también, que algunos eran nómadas y estaban especialmente por Hispanoamérica, Latinoamérica, y estaban eso, cada mes en un país diferente. Claro, en algunos casos por una cuestión del visado, que no podían estar más de un mes o tres meses, pero debe ser bastante cansado estar cambiando... Es muy cansado. Buscar un nuevo lugar, buscar un nuevo grupo de personas. Al final el humano era nómada hace muchos años, pero ahora nos gusta sentar la cabeza un poco. Y sí, sí. Y echar raíces, aunque sea durante un añito. Sí, y la parte... No solo eso, sino sí la parte emocional. Yo pienso que todos al final, si queremos visitar el mundo, descubrir lugares nuevos, etcétera, pero realmente, yo creo que a nadie le gusta estar solo y sentir que perteneces a un lugar, que formas parte de una comunidad, que tienes gente que puede ayudarte si estás enfermo. A mí, por ejemplo, muchos alumnos o amigos me dejan la llave de sus apartamentos cuando se van de vacaciones o lo que sea, y saben que yo aquí, si pasa cualquier cosa, voy, echo un vistazo o si están enfermos, me llaman y me dicen "Necesito algo de la farmacia, si viven cerca, ¿Me lo puedes alcanzar?". Y eso, no tener un vecino, un amigo, eso es superimportante, emocionalmente también, para el desarrollo personal. Sí, totalmente. Al final los seres humanos somos un animal social, y tendemos a buscar nuestra tribu. Sí, y aquí tenemos una tribu súper, te lo garantizo. Estoy seguro de ello. Y, Laura, hemos pasado por encima un poco algunas de las cosas que ofrece Canarias, al final Canarias, porque está muy alejada de la península, tiene una historia muy diferente al resto de la península y eso a mí me llama mucho la atención también, incluso en el centro, que es, a pesar de que hay edificios más antiguos, son relativamente contemporáneos. Incluso la arquitectura era muy diferente a la arquitectura que puedes encontrar en la península, en el centro de las ciudades. Me encantó conocer también el rol de las Islas Canarias en la llegada de Cristóbal Colón a América y cómo las Canarias tuvieron un papel fundamental en esos viajes. Háblanos un poco de la historia de Canarias y también, porque mucha gente habrá notado que el acento canario se parece mucho al acento venezolano, al acento de algunos países hispanoamericanos. Háblanos un poco de esta historia y por qué tenéis ese acento tan diferente al de los peninsulares. Te pongo un ejemplo personal de una reflexión que hice cuando yo vivía en Canadá. Yo viví en Toronto durante tres años y cuando estuve allí vi en una vez en una placa, me llamó un montón la atención, que ponía Toronto está celebrando sus 170 años, en ese año que yo estaba viendo la placa. Y dije 170 años de historia, una ciudad. Las Palmas tiene más de 700 años de historia. Increíble. Fuimos parte de uno de los puertos que recibió a Cristóbal Colón antes de ir a descubrir América. Antes de Cristóbal Colón ir a América y que Toronto fuera incluso descubierta o creada, ya estábamos nosotros aquí. Entonces, como dicen en inglés, es muy heavy, es una cosa muy loca pensar, hacer esta reflexión de "Coño, estamos en el centro del mundo, casi", o en el mapa terráqueo estandarizado que tenemos, porque hay diferentes versiones del mapa. Estamos en el centro del mundo y de alguna forma todos han tenido que ver con nosotros. Las Islas Canarias estaban en el comercio de pescado que venía de Asia, de Japón, de Corea del Sur, y he trabajado en el consulado de Corea del Sur y he aprendido mucho sobre estos barcos que traían pescado para entrar en Europa, venían siempre al puerto de Las Palmas y por eso Las Palmas tiene un consulado de Corea del Sur. Corea del Norte no, porque de Corea del Norte no se puede salir. Por lo que sea, no. Y entonces, tenemos muchísima conexión comercial de importación, exportación de productos también de productos vegetales, fruta, verdura, el plátano canario que está por toda Europa. Imagino que tú ahí lo comerás en Reino Unido, ¿no? Sí. Entonces, Canarias ha formado parte de la historia del mundo en general. Mucha gente no lo sabe. En Londres tienes el Canary Wharf, porque está conectado directamente con... ¿De verdad? Claro. No lo sabía. Chico, sí. Sí, sí, sí. Estaba conectado con el comercio, digamos, exterior que tenía Canarias con el mundo, porque al final Reino Unido era el centro del mundo durante una época, era potencia mundial. Entonces, es muy interesante. ¿Qué más te puedo decir? Y el tema del acento. El tema del acento. Háblanos de la llegada de... o de la mezcla. Canarias está hermanada con muchas ciudades y ciudades en general de Latinoamérica, en Venezuela, Colombia. ¿Cómo te explico? La zona oriental, las islas orientales de Gran Canaria, Fuerteventura, Lanzarote, La Graciosa, tienen un acento un poquito, digamos, sobre todo Las Palmas, más similar al cubano, yo diría, si quieres poner así. Y luego es muy curioso cómo las islas de Tenerife, La Palma, El Hierro y La Graciosa, tienen un acento más venezolano, porque tuvieron mucha más afluencia de gente que llegó, sobre todo durante la Gran Depresión, en momentos históricos donde en otros lugares de Latinoamérica no era posible tener una vida estable, buena, y emigraron para acá. Pero a la inversa también, durante la guerra civil española, muchos canarios se vieron que como estaban en contra del franquismo, se fueron a Latinoamérica. Entonces hemos tenido un flujo constante de migración que ha permitido un poco darle esta riqueza de sonido al canario, que suena un poquito más melódico. Y mi acento particularmente no es muy, muy marcado. Yo con los años de la enseñanza se me ha quedado bastante neutro, pero sí las S a veces las hago, a veces no, como puedes notar. No hay una regla, no hay una regla. Las S a veces las pronuncias, a veces no. Nosotros no decimos Las Palmas, decimos Lah Palmah. Y si te equivocas con La Palma, es tu problema. Tuve una alumna de Australia, sus padres vinieron a visitarla y fue al aeropuerto y no los encontró en el aeropuerto cuando llegaron. Venían de Australia, de Tasmania. He tenido estudiantes de Tasmania. Y cuando llegó al aeropuerto les llamó: "No les veo, no les veo. ¿Dónde están?" "Sí, en el aeropuerto, en Las Palmas." "Pero ¿dónde están? Vemos esto y foto, foto, foto." "Esto no es aquí. ¿Dónde están?" "Estamos en La Palma. Llegaron de Australia a La Palma." Pobres, pobres. Tuvieron luego que venir a Las Palmas. Claro. Y sí, muchas confusiones con La Palma, Las Palmas, sobre todo durante la explosión del volcán en La Palma. Mucha gente, sobre todo periodistas españoles, confundían La Palma con Las Palmas también. Muy curioso, curioso esto como anécdota. Sí, sí, sí. Bueno, yo he dicho que había cinco islas al principio del episodio. No pasa nada, no pasa nada. Hay ocho oficiales. Y luego me gustaría que me hablases, tenemos muy poquito tiempo, pero que resumieses la historia, la leyenda de San Borondón, la novena isla canaria. San Borondón es un poco como la leyenda de Atlántis, de la antigua Grecia. Es esta isla mágica que aparece y desaparece. Pero claro, realmente yo no la conozco, no he estado. Creo... Pero, ¿Existe físicamente? Creo que Alegranza se puede visitar y San Borondón creo que es solo la leyenda, porque se supone que es un islote que está más allá. Entonces... Claro, yo lo que he leído es que realmente no existe, que es una leyenda que se ha ido contando, pero que no existe. Si ha existido o no... Bueno, vale, pues nada. La leyenda de Atlántis. Si alguien va a las Islas Canarias y la quiere buscar... Pero, por ejemplo, como anécdota, este otro islote, Alegranza es privada. ¿Hay una isla privada? Bueno, islote. Sí. ¿Y quién tiene la propiedad? No tengo el placer. Elon Musk o alguien así, seguramente. No tengo el placer de conocerlo, sí, pero no se puede, no puedes llegar tú con tu barquito y entrar allí. Como anécdota curiosa sí. Qué bueno. Si ahorras mucho dinero, puedes comprar una isla en las Islas Canarias. ¡No! Laura, muchísimas gracias por tu tiempo. Un placer. Un placer, César. Ha sido un placer charlar contigo y conocer un poquito más el mundo de los nómadas digitales en las Canarias. ¿Y dónde te pueden encontrar los estudiantes o las personas interesadas en saber un poquito más de ti? Pues yo soy bastante activa en las redes. Entonces, lacasitadelaura en Instagram, en Facebook, en YouTube. Y sí, contactadme... Y en Instagram también. Estás muy activa. Sí, en Instagram soy bastante activa. Comparto muchas referencias sobre lugares que se pueden visitar, restaurantes a los que ir, para facilitar a los estudiantes y a la gente de mi comunidad que puedan descubrir lugares nuevos y aprovechar el tiempo mientras están aquí en la isla. Y hacemos también eventos y los promovemos en redes. Entonces, si alguien de tu pódcast, de tu canal, se quiere unir algún día a algún evento y está por aquí por las islas, pues será más que bienvenido. Si no cuando yo vuelva también me uniré, aunque no estudie español. Claro que sí. Voy a uno de esos martes. Venga, te espero. Pues, Laura, muchísimas gracias por tu tiempo y nos vemos en las Canarias en otro momento. Hasta pronto, mi niño. Gracias. Un abrazo.

E14 Vivir en las Islas Canarias con Laura León E14 Leben auf den Kanarischen Inseln mit Laura León E14 Ζώντας στα Κανάρια Νησιά με τη Laura León E14 Living in the Canary Islands with Laura León E14 Vivre aux Canaries avec Laura León E14 ローラ・レオンとカナリア諸島で暮らす E14 Życie na Wyspach Kanaryjskich z Laurą León E14 Жизнь на Канарских островах с Лаурой Леон E14 Att bo på Kanarieöarna med Laura León E14 Життя на Канарських островах з Лаурою Леон

Episodio número 14: Vivir en Islas Canarias con Laura León. Episode number 14: Living in the Canary Islands with Laura León.

Hola, estudiante, ¿cómo estás? Hello, student, how are you? Recuerda que puedes escuchar el episodio y también leer la transcripción gratuita en la página web www.spanishlanguagecoach.com. Allí también encontrarás una guía de vocabulario que puedes leer antes de escuchar el episodio, mi recomendación, y también las flashcards de vocabulario para practicar y para memorizar esas expresiones y palabras nuevas que vas a aprender mientras lo escuchas. There you will also find a vocabulary guide that you can read before listening to the episode, my recommendation, and also the vocabulary flashcards to practice and to memorize those expressions and new words that you are going to learn while listening to it.

También te recuerdo que en el caso de que quizás tu comprensión del español sea muy buena y por eso escuches este podcast, pero necesites mejorar tu práctica con la gramática, el curso Español Ágil, mi curso online para estudiantes de nivel intermedio, gramática de nivel intermedio, está ahora abierto a inscripciones de nuevos estudiantes hasta el día 31 de marzo, hasta este viernes, 31 de marzo. I also remind you that in the case that maybe your understanding of Spanish is very good and that's why you listen to this podcast, but you need to improve your practice with grammar, the Agile Spanish course, my online course for intermediate level students, intermediate level grammar, is now open for enrollment for new students until March 31, until this Friday, March 31. Tienes toda la información en la página web y ahora te dejo con mi entrevista con Laura. You have all the information on the website and now I leave you with my interview with Laura. Disfruta.

Desde luego que nadie puede dudar de la variedad de España en todos los sentidos, en la historia, la variedad gastronómica, cultural y también del clima. Of course, no one can doubt the variety of Spain in all senses, in history, gastronomic, cultural and climate variety. Yo recuerdo, en la secundaria, estudiar en Geografía e Historia, en esa asignatura, los cinco climas diferentes. I remember, in high school, studying in Geography and History, in that subject, the five different climates. Y uno de esos climas era el subtropical. ¿Y dónde puedes encontrar el clima subtropical en España? Pues en las Islas Canarias. Well, in the Canary Islands. Y hoy tengo conmigo a una canaria, profe de español, que nos va a hablar de Canarias, de su cultura, de su historia, de su acento y, también, de Canarias como un destino ideal para estudiantes de español por el mundo que, cada vez, más descubren este lugar increíble. And today I have with me a Canarian, a Spanish teacher, who is going to talk to us about the Canary Islands, its culture, its history, its accent and also about the Canary Islands as an ideal destination for students of Spanish around the world who are increasingly discovering this incredible place. Yo he estado ya tres veces y la verdad es que me encanta. I have been there three times and the truth is that I love it. Y además tuve la oportunidad de conocer a Laura también. And I also had the opportunity to meet Laura as well. ¿Cómo estás, Laura? How are you, Laura?

Hola, César. ¿Qué tal, mi niño? How are you, my boy?

Muy bien, muy bien, mi niña. Very good, very good, my child. Esto de llamar niño es muy común en Canarias. This is very common in the Canary Islands.

Es muy común en Canarias, exacto. Cuando mis estudiantes vienen a clase después de haber pasado por el mercado o por las tiendas, que les preguntan "¿Te ayudo, mi niño?" When my students come to class after having gone through the market or the stores, who ask them "Can I help you, my child?" "¿Necesitas algo, mi amor?" "Do you need anything, my love?" Es como "¡Guau! It's like "Wow! ¡Qué cariñosos!, ¡Cuánta atención!, ¿no? How affectionate, how much attention, isn't it? Y sí, sí, sí. Luego le cogen el gustillo y luego cuando se vuelven a sus países siempre me dicen que lo echan de menos: "Ay, echo de menos ese mi niño, ese mi amor, mi cielo." Then they get a taste for it and when they go back to their countries they always tell me that they miss it: "Oh, I miss that my child, that my love, my darling".

Es muy cálido como el tiempo. It is very warm like the weather.

Sí, exacto. Aquí la gente, la verdad que cuando tenemos visitantes, siempre una de las características que valoran muchísimo de la población canaria es que somos muy acogedores, que somos muy amables, muy ociosos a la hora de ayudar también. Here people, the truth is that when we have visitors, always one of the characteristics that they value very much of the Canarian population is that we are very welcoming, that we are very friendly, and also very helpful when it comes to helping. Si nos pides ayuda, necesitas ayuda. If you ask us for help, you need help. Se te pueden parar tres o cuatro personas para indicarte una dirección, etcétera. You may be stopped by three or four people to point you in a direction, and so on. A pesar incluso de la barrera lingüística, ¿vale? Despite even the language barrier, right? Siempre intentan un poco más o menos, darte alguna indicación o ayudarte. They always try a little more or less to give you some indication or help you.

Sí, es verdad. Yes, it is true. Yo, como he dicho, he estado tres veces. I, as I said, have been three times. La primera vez fui a Lanzarote, porque en Canarias hay cinco islas... No, perdona, seis islas. The first time I went to Lanzarote, because in the Canary Islands there are five islands... No, sorry, six islands.

Ocho. La introducción de La Graciosa hace unos pocos años, como octava isla, hace que vaya creciendo poquito a poco el archipiélago. The introduction of La Graciosa a few years ago, as the eighth island, makes the archipelago grow little by little. Inicialmente siete, y ha ido creciendo la población en La Graciosa, que es una islita pequeña, pero que eso, que va creciendo poquito a poco y ahora ya se considera una isla más. Initially seven, and the population has been growing in La Graciosa, which is a small island, but it is growing little by little and now it is considered another island.

Y luego hablaremos de otra isla fantasma, San Borondón, que te quiero preguntar por esto. And then we'll talk about another ghost island, San Borondón, which I want to ask you about.

A ver, a ver, a ver si yo sé. Let's see, let's see, let's see if I know.

¿Qué te iba a preguntar? What was I going to ask you? Se me ha ido ahora, se me ha ido de la cabeza. It's gone now, it's gone out of my head. Bueno, en todo caso, decía en la introducción que cada vez más estudiantes de español deciden estudiantes que quieren hacer una inmersión de unas semanas o estudiantes que trabajan de forma remota, que trabajan con su portátil de forma autónoma o para otra empresa de su país, pero que pueden realmente trabajar desde cualquier lugar. Well, in any case, I was saying in the introduction that more and more students of Spanish are choosing students who want to do an immersion of a few weeks or students who work remotely, who work with their laptop autonomously or for another company in their country, but who can really work from anywhere. Muchos se hacen llamar nómadas digitales. Many call themselves digital nomads.

Exacto.

Y tú trabajas con muchísimos de ellos. Cuéntanos un poco por qué deciden estas personas ir a Canarias. Tell us a little bit about why these people decide to go to the Canary Islands. ¿Cuáles son los beneficios de tomar esa decisión? Ya sea para una estancia un poquito más corta, de unas semanas, o una estancia de quedarte en España, en Canarias, en este caso, y quedarte un tiempo más largo. Whether it is for a shorter stay, a few weeks, or a stay in Spain, in the Canary Islands in this case, and stay for a longer period of time.

La mayoría de estas personas que tú defines como nómanas digitales, que ya se ha afianzado este término, vienen aquí por el clima, como hemos hablado antes, tenemos un clima excelente. Most of these people that you define as digital nomads, who have already established this term, come here because of the climate, as we have talked about before, we have an excellent climate. Ahora estamos en principios de marzo y ahora tú me ves porque estamos en vídeo y yo estoy en camiseta y tú tienes un suéter. Now it's early March and now you see me because we're on video and I'm in a T-shirt and you have a sweater.

Sí, además de cuello alto. Yes, plus turtleneck.

De cuello alto y yo sin mangas. Hoher Halsausschnitt und ärmellos. High neck and sleeveless. Entonces, aquí el clima ahora mismo puede rondar los 20 grados, 20, 25, durante la mañana y la tarde. So, here the weather right now can be around 20 degrees, 20, 25, during the morning and afternoon. Y eso a media tarde suele subir a veces hasta 30 también, si tenemos suerte. And that by mid-afternoon usually goes up to 30 sometimes as well, if we're lucky. Entonces, el clima particularmente. So, the weather in particular. Hablábamos antes de la gente, la calidez de la gente, la particularidad de llegar y sentirte como en casa, porque al final te tratan como si fueran de tu familia. We were talking before about the people, the warmth of the people, the particularity of arriving and feeling at home, because in the end they treat you as if they were your family. Y eso te cambia muchísimo la percepción de la vida en sociedad. And that changes a lot your perception of life in society. Aquí se vive en la calle, tú lo sabes, en España se vive en la calle. Here you live in the street, you know it, in Spain you live in the street. Cuando vienes de sitios como Alemania o Reino Unido, donde la gente está en la calle, solo para moverse de un lugar a otro. When you come from places like Germany or the UK, where people are on the street, just to move from one place to another. Cuando encuentran que la gente vive en la calle y pasa mucho tiempo, se relacionan, etcétera, te cambia el chip. When they find that people live on the street and spend a lot of time, socialize, etcetera, it changes your chip. Eso te da la impresión de que esto podría ser así. That gives you the impression that this could be so. "Qué guay, me encanta". Y entonces, esas dos características son las principales. And so, those two characteristics are the main ones. Después, en cuanto a los nomadas digitales, la comunidad que está creciendo aquí en Las Palmas. Then, as for the digital nomads, the community that is growing here in Las Palmas. Por ejemplo, yo soy de Las Palmas de Gran Canaria. For example, I am from Las Palmas de Gran Canaria.

Que es la capital de Gran Canaria. Which is the capital of Gran Canaria.

Y la provincia de las tres islas que están... Bueno, ahora ya cuatro islas que están en el lado oriental. And the province of the three islands that are... Well, now already four islands that are on the eastern side. Y en Las Palmas, aquí la comunidad es impresionante. And in Las Palmas, the community here is impressive. Tenemos eventos prácticamente cada día de la semana, desde eventos deportivos a eventos de ocio, quedadas para ir a cenar, de todo. We have events practically every day of the week, from sporting events to entertainment events, dinner dates, you name it. Y la ciudad en sí también, lo han montado muy bien, se lo ha montado muy bien el ayuntamiento, promueve muchísimo la cultura. And the city itself as well, they have set it up very well, the city council has set it up very well, it promotes culture very much. También la ciudad en sí tiene eventos para participar, locales, extranjeros, etcétera, todos los fines de semana. Also the city itself has events to participate in, locals, foreigners, etc., every weekend. ¿Dónde encuentras tú eso? Where do you find that? Gratis. Free of charge. Entonces, eso es otra cosa que llama muchísimo la atención. So, that is another thing that is very striking. Y en general, en las Islas Canarias, el año pasado se estima que llegaran cerca de 46 000 nómadas digitales a todas las Islas Canarias, ¿no? And in general, in the Canary Islands, last year it is estimated that about 46,000 digital nomads arrived in all the Canary Islands, right?

Sí, sí, sí.

Pero mayoritariamente a las capitales de Las Palmas y Santa Cruz, en Gran Canaria y en Tenerife. But mostly to the capitals of Las Palmas and Santa Cruz, in Gran Canaria and Tenerife. Y yo lo veo diario, como tú dices, mis alumnos, la mayoría son nómadas digitales que llegan aquí para vivir un tiempo. And I see it every day, as you say, my students, most of them are digital nomads who come here to live for a while. Y lo que yo veo es que luego la mayoría se enganchan a las tres características que hemos dicho, el clima, la gente y la comunidad, y quieren volver. And what I see is that then most of them get hooked on the three characteristics that we have said, the climate, the people and the community, and they want to come back. Y muchos se quedan aquí para crear aquí como su base, tener la base en las Islas Canarias y luego de aquí empezar a viajar por el resto de Europa o el mundo un tiempo, viajan a lo mejor dos meses y vuelven. And many stay here to create here as their base, to have the base in the Canary Islands and then from here start to travel around the rest of Europe or the world for a while, they travel maybe two months and come back.

¿De dónde suelen ser estas personas? Where are these people usually from? ¿Suelen ser comunitarios de la Unión Europea o estadounidenses, norteamericanos? Are they usually EU citizens or Americans, North Americans?

De todos los lugares del mundo. From all over the world. Te sorprendería la cantidad de gente de los rincones, de los extremos de Alaska, de Australia, de Buenos Aires. You would be surprised by the number of people from the corners, from the extremes of Alaska, from Australia, from Buenos Aires. También tenemos algunos hispanos que llegan de esas regiones. We also have some Hispanics coming from those regions. De Asia quizás es a lo mejor la que menos, pero porque ellos también cuentan con su propio destino de nómadas digitales en Indonesia, en Tailandia, tienen sus propios destinos también y es muy, muy barato allí. From Asia maybe the least, but because they also have their own digital nomad destination in Indonesia, in Thailand, they have their own destinations as well and it's very, very cheap there. En comparación, las Islas Canarias dentro de Europa diría que es bastante barato vivir aquí, la vida es bastante barata en cuanto a salir al restaurante, comprar en el supermercado, etcétera. In comparison, the Canary Islands within Europe I would say it is quite cheap to live here, life is quite cheap in terms of going out to the restaurant, shopping in the supermarket and so on. Pero es verdad que en, a lo mejor Bali, por ejemplo, es mucho más económico salir a comer fuera, por ejemplo. But it is true that in Bali, for example, it is much more economical to eat out, for example. Y sí, muchos deciden quedarse. And yes, many decide to stay. Entonces, cuando están en ese limbo entre "Me gusta la isla, me quiero quedar, no hablo español correctamente. So, when they are in that limbo between "I like the island, I want to stay, I don't speak Spanish properly. Hablo, no, parloteo, hablo un poquito, pero no conozco la lengua, no conozco la gramática, me gustaría mejorarlo". I speak, no, I babble, I speak a little, but I don't know the language, I don't know the grammar, I would like to improve it". Y entonces, es cuando me suelen contactar también aquellos que vienen para pasar a lo mejor dos meses o un mes, sobre todo porque mis programas duran normalmente unas cinco semanas, porque no me gustan los programas muy intensivos. And then, it is when I am often contacted by those who come to spend maybe two months or one month, especially because my programs usually last about five weeks, because I do not like very intensive programs. Si es necesario, se ofrece, si el alumno busca eso, se ofrece, pero hemos visto que funcionan muy bien extender en el tiempo las lecciones. If it is necessary, it is offered, if the student is looking for it, it is offered, but we have seen that it works very well to extend the lessons over time. Nos vemos dos veces en semana, una horita, horita hay algo y les dejamos tiempo para que ellos practiquen, asimilen, que es muy importante. We see each other twice a week, for an hour, an hour there is something and we give them time to practice, to assimilate, which is very important. Y entonces hemos visto que esas cinco semanitas mínimo, cuatro o cinco semanas, dos veces en semana y practicar mucho, venir a los eventos. And then we have seen that those five little weeks minimum, four or five weeks, twice a week and practice a lot, come to the events. Tenemos muchos eventos para nuestros estudiantes de la comunidad nómada.

Claro.

Y esto es interesante, lo que dices, porque claro, está muy bien que como persona que quiere vivir esa experiencia de trabajar desde otro lugar y especialmente desde un lugar tan idóneo a nivel de clima, a nivel de costes, etcétera, etcétera. And this is interesting, what you say, because of course, it is very good that as a person who wants to live that experience of working from another place and especially from such an ideal place in terms of climate, costs, etcetera, etcetera. Pero corres el riesgo de que si haces eso y estás en un lugar donde hay mucha gente internacional, el inglés se convierta en el idioma oficial de esa comunidad y no llegues a aprender el idioma, que imagino que no todo el mundo tiene como objetivo aprender español. But you run the risk that if you do that and you're in a place where there are a lot of international people, English becomes the official language of that community and you don't get to learn the language, which I imagine not everyone aims to learn Spanish. Pero desde luego que si vas a pasar un tiempo en ese país, pues tiene sentido que lo aprendas, porque al final te vas a ver limitado en muchas cosas. But of course if you are going to spend some time in that country, it makes sense to learn it, because in the end you will be limited in many things. En poder cambiar de casa con facilidad, en ir al cine, en conocer gente que a lo mejor no domine el inglés. In being able to move house easily, to go to the movies, to meet people who may not be fluent in English. Entonces, muchas veces yo siempre digo que hay un gran mito con la inmersión. So, many times I always say that there is a big myth with immersion. Mucha gente piensa que solo por vivir en otro país, en un país de habla hispana, vas a aprender español. Many people think that just by living in another country, in a Spanish-speaking country, you will learn Spanish. Y no, a veces te confías y acabas... Y lo digo... And no, sometimes you get overconfident and you end up.... And I say that...

Por experiencia propia. From my own experience.

Por experiencia propia, porque yo, mi primer semestre de universidad que hice aquí me junté solo con españoles. From my own experience, because my first semester of university here I was only with Spaniards. Y sí, iba a la universidad en inglés, iba a la universidad en inglés, el supermercado hablaba un poco de inglés, pero realmente mi vida social, que cuando estás de Erasmus es gran parte de tu vida en general, era en español. And yes, I went to the university in English, I went to the university in English, the supermarket spoke a little bit of English, but really my social life, which when you're on Erasmus is a big part of your life in general, was in Spanish. Entonces, pues en el segundo semestre ya cambié de estrategia y me junté con mis compañeros estadounidenses. So, in the second semester I changed my strategy and joined my American colleagues. O sea, tampoco estaba con británicos, pero bueno, es lo gracioso del Erasmus, que te juntas con gente de todo tipo, ¿no? I mean, I wasn't with British people either, but well, that's the funny thing about Erasmus, you meet all kinds of people, right? Pero sí, siempre quiero remarcar eso, que irte a un país no hace que aprendas el idioma. But yes, I always want to emphasize that, that going to a country doesn't make you learn the language. Lo que hace que aprendas el idioma es que de verdad hay que tener una inmersión con las personas que viven en ese país, que hagas un esfuerzo también, que continúes trabajando en el aprendizaje del idioma. What makes you learn the language is that you really have to have an immersion with the people who live in that country, that you make an effort as well, that you continue to work on learning the language. Has comentado el tema de los programas intensivos. You have commented on the subject of intensive programs. Comentanos un poco cuál es la diferencia entre alguien que quiere aprender español y no tiene una fecha límite y alguien que quiere aprender español y lo decide hacer utilizando un programa intensivo. Tell us a little about the difference between someone who wants to learn Spanish and does not have a deadline and someone who wants to learn Spanish and decides to do it using an intensive program. ¿Es intensivo por el número de clases a la semana, por el número de esfuerzo que requiere hacer fuera de la clase?Cuéntanos un poco para la gente que no... Is it intensive in terms of the number of classes per week, the amount of effort required outside of class, tell us a little bit about it for people who don't...

Normalmente los programas intensivos son más relacionados con el tiempo. Intensive programs are usually more time-related. Hacemos clases todos los días, a lo mejor durante una o dos horas, porque a lo mejor la persona dispone solo de dos semanas para viajar. We do classes every day, maybe for one or two hours, because the person may only have two weeks to travel. Y a este perfil de nómada, a lo mejor es no tan de quedarse uno, dos, tres meses en el destino, sino de ir pasando de un destino a otro. And to this nomad profile, maybe it is not so much to stay one, two, three months in the destination, but to go from one destination to another. O a lo mejor quiere visitar todas las Islas Canarias y descubre que aquí hay un programa en español, hace el programa de español y luego se va a otras islas y continúa su viaje por España. Or maybe he wants to visit all the Canary Islands and discovers that there is a Spanish program here, does the Spanish program and then goes to other islands and continues his trip through Spain. Entonces, a este estudiante le proponemos un programa intensivo en cuanto a tiempo y el contenido. So, to this student we propose an intensive program in terms of time and content. Normalmente solo hacemos clases privadas, entonces con estos cursos intensivos. Normally we only do private classes, so with these intensive courses. Normalmente el contenido dependerá un poco de la necesidad del estudiante, lo que tienen los programas privados, que intentamos adaptarlo un poco a la necesidad y al límite de tiempo que tiene la persona. Normally the content will depend a little bit on the student's needs, what the private programs have, that we try to adapt it a little bit to the need and the time limit that the person has. Y también, digamos que posiblemente si la persona quiere aprender mucho, mucho, mucho en poco tiempo, el contenido también aumente. And also, let's say that possibly if the person wants to learn a lot, a lot, a lot in a short time, the content will also increase. Le daríamos más volumen de material, etcétera, pero depende de la persona. We would give you more volume of material, etcetera, but it depends on the person. Hay gente que dice: "Yo quiero un curso intensivo solo para poder hablar en el supermercado, en el restaurante y hacer algún amiguito o amiguita cuando esté por España". There are people who say: "I want an intensive course just to be able to talk in the supermarket, in the restaurant and make some friends when I am in Spain". Pues le hacemos algo así, mucho más práctico, con mucho trabajo de juegos de rol, con role plays y vocabulario muy básico, estructuras sencillas. Well, we do something like that, much more practical, with a lot of role-playing, with role plays and very basic vocabulary, simple structures. Intentamos simplificar lo que es la gramática muchísimo. We try to simplify grammar a lot. Hemos creado material propio con tablas, con folletos o PDFs que pueden ayudar al estudiante a entender mucho más en menos tiempo. We have created our own material with tables, handouts or PDFs that can help the student understand much more in less time. Porque nosotras somos tres profesoras, nos encanta aprender idiomas también. Because we are three teachers, we love learning languages too. Y entonces, yo por ejemplo, tengo una colección de idiomas que he intentado aprender que, bueno, no sé, me gusta siempre intentar captar un poco la esencia del idioma, vocabulario básico. And then, I for example, I have a collection of languages that I've tried to learn that, well, I don't know, I always like to try to capture a little bit of the essence of the language, basic vocabulary. Entonces voy a siempre una estructura similar. So I will always use a similar structure. Los números, las palabras pregunta, vocabulario de comida, vocabulario de direcciones. Numbers, question words, food vocabulary, address vocabulary. Pues esto mismo, lo que yo he hecho o lo que hemos hecho para facilitar a nuestros estudiantes el llegar a un lugar y no sentirse tan perdido, por lo menos pachurrear un poco, no chapurrear un poco. Well, this is exactly what I have done or what we have done to make it easier for our students to get to a place and not feel so lost, at least a little bit of pachurrear, not a little bit of chapurrear.

Chapurrear. Chapurrear. Chapurrear. Yo digo "pachurrear será algo de Canarias" I say "pachurrear será algo de Canarias". Se me lengua la traba, se me lengua la traba, se me traba la lengua. I'm tongue-tied, I'm tongue-tied, I'm tongue-tied. J'ai la langue bien pendue, j'ai la langue bien pendue, j'ai la langue bien pendue, j'ai la langue bien pendue. A mí me pasa, se me traba también mucho. It happens to me, I also get stuck a lot. Y, Laura, por curiosidad, las personas que suelen llegar a Canarias a estudiar español y vivir ahí durante un tiempo, ¿son principiantes o hay de todo? And, Laura, out of curiosity, the people who usually come to the Canary Islands to study Spanish and live there for a while, are they beginners or do they come from all walks of life? ¿Hay gente que ya va preparada? Are some people already prepared? Hay de todo. Tenemos, por ejemplo, antes quería mencionarte, para intentar también ayudar en esta inmersión a las personas que todavía no han decidido si quieren hacer un programa con nosotras o no, hemos creado con nuestra comunidad de estudiantes un evento los martes, pero martes alternos, como uno sí y otro no. Wir haben zum Beispiel, ich wollte es schon vorher erwähnen, um auch denjenigen, die sich noch nicht entschieden haben, ob sie ein Programm bei uns machen wollen oder nicht, das Eintauchen in die Materie zu erleichtern, haben wir mit unserer Gemeinschaft von Studenten eine Veranstaltung dienstags ins Leben gerufen, aber immer dienstags im Wechsel, also jeden zweiten Dienstag. We have, for example, before I wanted to mention to you, to also try to help in this immersion to people who have not yet decided whether they want to do a program with us or not, we have created with our community of students an event on Tuesdays, but alternate Tuesdays, like every other Tuesday. Y se llama "Talking Tuesdays" el nombre es en inglés para que entiendan un poco de qué va, sería martes de charla en español y lo que hacemos es organizar a las personas en diferentes mesas por nivel y está teniendo un éxito tremendo. And it's called "Talking Tuesdays" the name is in English so you can understand a little of what it's about, it would be Tuesdays of talk in Spanish and what we do is organize people in different tables by level and it's having a tremendous success. En la última sesión habían confirmado como unas 25 personas y aparecieron 50. At the last session, about 25 people had confirmed and 50 showed up. Fue un caos organizativo durante 10 minutos, pero luego todo el mundo se quedó muy contento y la intención es organizar a la gente en diferentes niveles, por ejemplo, el nivel básico, por un lado, y luego a lo mejor crear dos o tres mesas de intermedio y avanzado, darles una actividad, darles un tema, darles algo de contenido y luego trabajar con ellos ese contenido. It was organizational chaos for 10 minutes, but then everybody was very happy and the intention is to organize people into different levels, for example, the basic level, on the one hand, and then maybe create two or three tables of intermediate and advanced, give them an activity, give them a topic, give them some content and then work with them on that content. No es solo como te sientas y charlas, no es un intercambio de idiomas, es más como un "aquí solo se habla español y vamos a hacer esta actividad".Y viene gente de niveles B2, C1, C2. It's not just like you sit and talk, it's not a language exchange, it's more like "here we only speak Spanish and we're going to do this activity" and people come from B2, C1, C2 levels. Sí, sí. Muy bien, muy bien. Extranjeros que están aquí un tiempo o que están pensando, como decía, en mudarse aquí para vivir aquí. Y a lo mejor porque han vivido ya en España o porque han hecho el Erasmus en Canarias. And maybe because they have already lived in Spain or because they have done the Erasmus in the Canary Islands. Hay muchos que vuelven. El Erasmus es increíble. Yo me he dado cuenta porque antes trabajaba mucho con los Erasmus, tenía muchos estudiantes Erasmus. I have noticed it because I used to work a lot with Erasmus, I had a lot of Erasmus students. Entre 2012 y 2014, tenía muchísimos estudiantes Erasmus, hacía muchos eventos con la comunidad Erasmus también. Between 2012 and 2014, I had lots and lots of Erasmus students, I did a lot of events with the Erasmus community as well. Y he visto como esos primeros estudiantes que conocí hace 11 años me escriben "Laura, voy a volver a Canarias, me voy a mudar ahí, voy a trabajar con una empresa canaria, bla, bla, bla". And I have seen how those first students I met 11 years ago write me "Laura, I'm going back to the Canary Islands, I'm moving there, I'm going to work with a Canarian company, blah, blah, blah". Y a mí me hace un montón de feliz, porque es muy curioso ver como el Erasmus mínimo para volver a visitar la isla o el mínimo en su vida dos o tres veces para visitarla. And it makes me a lot of happy, because it is very curious to see how the minimum Erasmus to revisit the island or the minimum in his life two or three times to visit it. Pero algunos se mudan aquí y acaban viviendo aquí o se enamoraron de una chica o un chico canario y por fin se mudan aquí juntos, después de haber viajado un poquito. But some people move here and end up living here or fell in love with a Canarian girl or boy and finally move here together, after having traveled a little bit. Muy interesante. Qué bueno. La verdad que la comunidad alrededor mío o de la casita es increíble y tenemos un montón de historia, gente que se casa, parejas que se conocen en nuestros eventos y luego... The truth is that the community around me or the casita is amazing and we have a lot of history, people getting married, couples meeting at our events and then.... O sea, haces de casamentera. In other words, you play matchmaker. Un poquito. Es el plan B. Si la casita en unos años no funciona, me da a mí que de Celestina o casamentera. It's plan B. If the house doesn't work in a few years, I'm thinking Celestina or matchmaker. Sí. Muy bien. Y esto que estás diciendo de personas que deciden mudarse a España, va a ser, obviamente, si eres comunitario de un país miembro de la Unión Europea, no necesitas ningún tipo de trámite, lo puedes hacer de forma legal. And what you are saying about people who decide to move to Spain, obviously, if you are an EU citizen from a member country of the European Union, you don't need any kind of procedure, you can do it legally. Ce que vous dites à propos des personnes qui décident de s'installer en Espagne, c'est que si vous êtes un citoyen européen d'un pays membre de l'Union européenne, vous n'avez besoin d'aucune procédure, vous pouvez le faire légalement. Pero si eres de otros países, el gobierno español ha facilitado con lo que se ha llamado la visa o el visado de nómada digital, el acceso a este tipo de perfil de profesionales autónomos, de personas que trabajan para empresas de forma remota que puedan acceder. But if you are from other countries, the Spanish government has facilitated with what has been called the visa or digital nomad visa, access to this type of profile of freelancers, people who work for companies remotely that can access. No vamos a dar asesoramiento legal, porque cada caso es complicado, pero imagino que esto también va a tener un efecto positivo en la cantidad de gente que empiece a llegar ahora, no solo a Canarias, pero a otras ciudades como también Málaga, Valencia, ya lo estamos viendo. We are not going to give legal advice, because each case is complicated, but I imagine that this will also have a positive effect on the number of people that start arriving now, not only in the Canary Islands, but also in other cities such as Malaga, Valencia, we are already seeing it. Y es positivo, pero también quiero hablarte de algo porque es positivo, pero también tiene algo, un lado negativo. And it's positive, but I also want to talk to you about something because it's positive, but it also has something, a negative side. Es un arma de doble filo, ¿no? It's a double-edged sword, isn't it? Claro, es un arma de doble filo, porque también se está viendo cómo se están incrementando los precios de los alquileres para los locales. Of course, it's a double-edged sword, because we are also seeing rental prices for premises increasing. Y es algo que yo ya viví cuando vivía en Barcelona en el año 2017, 2018, y empezó a surgir un movimiento llamada turismofobia. And it's something that I already experienced when I lived in Barcelona in 2017, 2018, and a movement called turismophobia started to emerge. En Barcelona está muy presente, ya estaba presente ahí, de personas que habitaban la ciudad, locales, y que estaban un poco hartos del exceso y la falta de control de la cantidad de turistas que llegaban, problemas de convivencia, porque obviamente cuando vas de turista normalmente sales de fiesta, estás en otro mood, estás en otro rollo. In Barcelona it is very present, it was already present there, from people who lived in the city, locals, and who were a little fed up with the excess and lack of control of the number of tourists arriving, problems of coexistence, because obviously when you go as a tourist you usually go out partying, you are in another mood, you are in another roll. No sé si en Canarias y concretamente en las palmas de Gran Canaria, donde vives, este movimiento o este fenómeno ya existe. I do not know if in the Canary Islands and specifically in Las Palmas de Gran Canaria, where you live, this movement or this phenomenon already exists. ¿Hay una cierta parte de la población a la que le genera malestar? Is there a certain part of the population that feels uneasy about it? Porque es complicado, lo que dices, es un arma de doble filo. Because it's complicated, what you say, it's a double-edged sword. Por un lado, traen un beneficio económico porque llenan restaurantes, alquilan casas, van a estudiar a tu academia. On the one hand, they bring an economic benefit because they fill restaurants, rent houses, go to study at your academy. Claro, negocios locales, etcétera. Sure, local businesses, and so on. Pero por otra parte también afectan negativamente al precio de la vida, ¿no? But on the other hand they also negatively affect the price of living, don't they? Exacto, César. Lo único que mientras lo mencionabas, tienes toda la razón, sí está pasando, pero mientras lo mencionabas he recordado la experiencia que tuvimos en Canarias, en particular en Gran Canaria, pero en general en las islas, durante la COVID, ¿vale? The only thing that while you were mentioning it, you are absolutely right, yes it is happening, but while you were mentioning it I remembered the experience we had in the Canary Islands, in particular in Gran Canaria, but in general in the islands, during COVID, okay? La pandemia, durante el confinamiento, piensa que nosotros somos un archipiélago que está aislado de todo. The pandemic, during confinement, thinks that we are an archipelago that is isolated from everything. Tenemos el océano Atlántico por medio y aquí nuestro gran recurso económico es el turismo. We have the Atlantic Ocean in our midst and our great economic resource here is tourism. Se han centrado, en mi opinión, quizás demasiado en la explotación turística en las Islas Canarias y no se ha dado pie o no se ha beneficiado tanto como se debería, en mi opinión, aunque hay programas y proyectos para beneficiar la emprendeduría, el traer capital, a lo mejor incluso extranjero, para invertir en empresas y creación de empresas en Canarias. They have focused, in my opinion, perhaps too much on the tourist exploitation in the Canary Islands and have not given rise to or have not benefited as much as they should, in my opinion, although there are programs and projects to benefit entrepreneurship, to bring capital, perhaps even foreign capital, to invest in companies and the creation of companies in the Canary Islands. Se han centrado todos, siempre, mucho en el sector turístico. They have all focused, always, very much on the tourism sector. Durante la pandemia, los restaurantes no abrían, los hoteles estaban vacíos porque no venían turistas. During the pandemic, restaurants were not open, hotels were empty because no tourists came. Pero la ciudad estaba llena de nómadas digitales que se vieron atrapados aquí y se quedaron la mayoría aquí durante un tiempo. But the city was full of digital nomads who found themselves trapped here and stayed mostly here for a while. Esta persona, por definición, un nómata digital que viaja a lo mejor menos de un mes, no merece la pena. This person, by definition, a digital nomad who travels for perhaps less than a month, is not worth it. A lo mejor dos semanas o un mes, pues es casi como un turista que se queda un poquito más de lo que se quedaría un turista normal. Maybe two weeks or a month, because it is almost like a tourist who stays a little longer than a normal tourist. Y aún así, se estima que un nómata digital deje, ingrese, en la economía local alrededor de 3000 € al mes. And yet, it is estimated that a digital nomad leaves, or earns, in the local economy around 3,000 € per month. Entonces, hablamos de un gran beneficio económico, pero es cierto que el impacto en el alquiler sí existe en las zonas céntricas de la ciudad. So, we are talking about a great economic benefit, but it is true that the impact on rent does exist in the downtown areas of the city. Es muy difícil encontrar un piso barato hoy en día. It is very difficult to find a cheap apartment nowadays. Estamos hablando de la zona de Las Canteras, la playa, la zona de Santa Catalina, que es el parque donde se celebra el carnaval, que tienes que venir un día. We are talking about the area of Las Canteras, the beach, the area of Santa Catalina, which is the park where the carnival is held, which you have to come one day. Todas esas zonas muy céntricas, la zona donde estoy yo, en Plaza de España, zonas céntricas. All these very central areas, the area where I am, in Plaza de España, central areas. Obviamente, se ha convertido en una cosa imposible encontrar un alquiler por menos de 800 euros. Obviously, it has become impossible to find a rental for less than 800 euros. A lo mejor, incluso solo una habitación. Maybe even just one room. Y esto es mínimo, mínimo. And this is minimal, minimal. Y ahí a partir suma los gastos, etcétera. And thereafter it adds up the expenses, etc. Perdona, ¿800 euros por una habitación? Excuse me, 800 euros for a room? Por un piso con una habitación. For a one-bedroom apartment. Vale. Okay. Vale, vale. Vale, por un piso con una habitación. Okay, for a one-bedroom apartment. Sí, que para España es caro, pero... Sí, pero pensaba que... Yes, it is expensive for Spain, but... Yes, but I thought that... Pero para el extranjero en Londres, ¿qué cuesta el alquiler de un piso pequeño? But for the foreigner in London, what does it cost to rent a small apartment? ¿1000, 2000 euros? Yo, mira, la última vez que alquilé una habitación solo, porque ahora la situación es diferente porque estoy en pareja, pero la última vez que alquilé una habitación solo, me costaba 700 libras al mes una habitación. I, look, the last time I rented a room alone, because now the situation is different because I'm in a couple, but the last time I rented a room alone, it cost me 700 pounds a month for a room. Unos 800. Libras. 800 euros. Y esto es en el año 2016. Claro, ahora sería como unos 1000 euros también. Of course, now it would be about 1000 euros as well. Entonces, a la diferencia, piensa que el nómada digital puede pensar "Vale, en Londres puedo vivir en una habitación, en Las Palmas puedo vivir en un estudio o en un piso de una habitación por el mismo precio y además al lado de la playa". So, to the difference, think that the digital nomad can think "Ok, in London I can live in a room, in Las Palmas I can live in a studio or a one-bedroom apartment for the same price and also next to the beach". Entonces sí, es verdad que atrae mucho al turista no, al nómada digital extranjero. So yes, it is true that it attracts a lot of tourists, not the foreign digital nomad. Y lo que está sucediendo es que muchas personas locales se quejan de que es difícil encontrar un piso en el centro. And what is happening is that many local people are complaining that it is difficult to find an apartment in the center. Pero fuera del centro todavía es posible. But outside the center it is still possible. Lo único que claro, la cuestión es... La cuestión, por un lado, también yo siento que la cuestión es quejarse, porque luego estas personas realmente no vivirían tampoco en el centro, porque tienen coche y en el centro es imposible aparcar. The only thing that of course, the question is.... The question, on the one hand, I also feel that the question is to complain, because then these people would not really live in the center either, because they have a car and in the center it is impossible to park. Porque no hay parking, no hay plazas de aparcamiento. Because there is no parking, there are no parking spaces. Entonces, necesitan un lugar más aislado, donde haya espacio para aparcar, una zona un poco más afuera de la ciudad. So, they need a more isolated place, where there is space to park, an area a little further out of the city. Y esos precios sí se mantienen más o menos. And those prices are more or less maintained. Tenemos en cuenta también la inflación. We also take inflation into account. La inflación está cambiando también los precios, no solamente los nómadas digitales. Inflation is changing prices too, not just digital nomads. Me pillas también un poco en el medio, porque yo trabajo con ellos, salgo con ellos y veo las dos partes. You catch me in the middle a little bit too, because I work with them, I go out with them and I see both sides. Moi aussi, je me trouve au milieu, parce que je travaille avec eux, je sors avec eux et je vois les deux côtés. Yo estoy a favor de que vengan nómadas digitales en lugar de tanto turista. I am in favor of digital nomads coming here instead of so many tourists. Que vengan turistas. Let tourists come. Pero, ¿Tantos?, ¿Necesitamos más hoteles en el sur? But, so many, do we need more hotels in the south? ¿En serio? ¿Es tan necesario destrozar la naturaleza que tenemos en esta isla para atraer a más turistas? Is it so necessary to destroy the nature we have on this island to attract more tourists? ¿O debemos orientar a lo mejor el sector económico a un turismo más rentable, a un turismo de largo plazo, que es casi como un turismo de largo plazo? Or should we perhaps orient the economic sector to a more profitable tourism, to a long-term tourism, which is almost like a long-term tourism? Y estas personas que vienen con talento también, que luego puedan desarrollar aquí empresas con nómadas digitales, que han sido mis estudiantes, que son emprendedores y han creado empresas que está beneficiando a las islas, porque luego son residentes fiscales canarios. And these people who come with talent can also develop companies here with digital nomads, who have been my students, who are entrepreneurs and have created companies that are benefiting the islands, because they are tax residents of the Canary Islands. Y pueden generar empleo. And they can generate employment. Claro. Entonces, sí, yo creo que tardaremos un tiempo en que estas personas, que en mi opinión también algo que he notado es los nómadas digitales cada vez se quedan más tiempo en el destino. So, yes, I think it will take a while for these people, which in my opinion is also something I have noticed is that digital nomads are staying longer and longer at the destination. Muchos están agotados de este nomadismo de cada mes tengo que ir a un sitio nuevo, los agota. Many are exhausted from this nomadism of every month I have to go to a new place, it exhausts them. Beaucoup sont épuisés par ce nomadisme : chaque mois, je dois me rendre dans un nouvel endroit, cela les épuise. Muchos me dicen, "Laura, estoy cansado o cansada de siempre encontrar a gente nueva y siempre la misma conversación de dónde eres, a qué te dedicas. Many people tell me, "Laura, I'm tired of always meeting new people and always the same conversation about where you are from, what you do for a living. Estoy cansado. Yo quiero salir con mis amigos, pasármelo bien y no tener que estar siempre creando nuevos núcleos, nuevos grupos de amistades para desarrollar mi vida social." Yo esto lo veía con estudiantes también, que algunos eran nómadas y estaban especialmente por Hispanoamérica, Latinoamérica, y estaban eso, cada mes en un país diferente. I also saw this with students, some of whom were nomadic and were especially in Latin America, Latin America, and they were in a different country every month. Claro, en algunos casos por una cuestión del visado, que no podían estar más de un mes o tres meses, pero debe ser bastante cansado estar cambiando... Of course, in some cases, due to a visa issue, they could not stay more than a month or three months, but it must be quite tiring to be changing... Es muy cansado. Buscar un nuevo lugar, buscar un nuevo grupo de personas. Find a new place, find a new group of people. Al final el humano era nómada hace muchos años, pero ahora nos gusta sentar la cabeza un poco. After all, humans were nomadic many years ago, but now we like to settle down a bit. Y sí, sí. Y echar raíces, aunque sea durante un añito. And put down roots, even if only for a year. Et s'enraciner, même si ce n'est que pour un an. Sí, y la parte... No solo eso, sino sí la parte emocional. Yes, and the... Not only that, but also the emotional part. Yo pienso que todos al final, si queremos visitar el mundo, descubrir lugares nuevos, etcétera, pero realmente, yo creo que a nadie le gusta estar solo y sentir que perteneces a un lugar, que formas parte de una comunidad, que tienes gente que puede ayudarte si estás enfermo. A mí, por ejemplo, muchos alumnos o amigos me dejan la llave de sus apartamentos cuando se van de vacaciones o lo que sea, y saben que yo aquí, si pasa cualquier cosa, voy, echo un vistazo o si están enfermos, me llaman y me dicen "Necesito algo de la farmacia, si viven cerca, ¿Me lo puedes alcanzar?". To me, for example, many students or friends leave me the key to their apartments when they go on vacation or whatever, and they know that I here, if anything happens, I go, I take a look or if they are sick, they call me and say "I need something from the pharmacy, if they live nearby, can you reach it for me?". Y eso, no tener un vecino, un amigo, eso es superimportante, emocionalmente también, para el desarrollo personal. Sí, totalmente. Al final los seres humanos somos un animal social, y tendemos a buscar nuestra tribu. In the end, human beings are social animals, and we tend to seek out our tribe. Sí, y aquí tenemos una tribu súper, te lo garantizo. Yes, and we have a super tribe here, I guarantee it. Estoy seguro de ello. Y, Laura, hemos pasado por encima un poco algunas de las cosas que ofrece Canarias, al final Canarias, porque está muy alejada de la península, tiene una historia muy diferente al resto de la península y eso a mí me llama mucho la atención también, incluso en el centro, que es, a pesar de que hay edificios más antiguos, son relativamente contemporáneos. And, Laura, we have gone over a little bit some of the things that the Canary Islands have to offer, in the end the Canary Islands, because it is very far away from the mainland, has a very different history than the rest of the peninsula and that is also very striking to me, even in the center, which is, although there are older buildings, they are relatively contemporary. Incluso la arquitectura era muy diferente a la arquitectura que puedes encontrar en la península, en el centro de las ciudades. Me encantó conocer también el rol de las Islas Canarias en la llegada de Cristóbal Colón a América y cómo las Canarias tuvieron un papel fundamental en esos viajes. I was also delighted to learn about the role of the Canary Islands in the arrival of Christopher Columbus to America and how the Canary Islands played a fundamental role in those voyages. Háblanos un poco de la historia de Canarias y también, porque mucha gente habrá notado que el acento canario se parece mucho al acento venezolano, al acento de algunos países hispanoamericanos. Háblanos un poco de esta historia y por qué tenéis ese acento tan diferente al de los peninsulares. Te pongo un ejemplo personal de una reflexión que hice cuando yo vivía en Canadá. I will give you a personal example of a reflection I made when I lived in Canada. Yo viví en Toronto durante tres años y cuando estuve allí vi en una vez en una placa, me llamó un montón la atención, que ponía Toronto está celebrando sus 170 años, en ese año que yo estaba viendo la placa. I lived in Toronto for three years and when I was there I saw once on a plaque, it caught my attention a lot, that it said Toronto is celebrating its 170 years, in that year that I was looking at the plaque. Y dije 170 años de historia, una ciudad. And I said 170 years of history, one city. Las Palmas tiene más de 700 años de historia. Las Palmas has more than 700 years of history. Increíble. Fuimos parte de uno de los puertos que recibió a Cristóbal Colón antes de ir a descubrir América. We were part of one of the ports that welcomed Christopher Columbus before he went to discover America. Antes de Cristóbal Colón ir a América y que Toronto fuera incluso descubierta o creada, ya estábamos nosotros aquí. Before Christopher Columbus went to America and Toronto was even discovered or created, we were already here. Entonces, como dicen en inglés, es muy heavy, es una cosa muy loca pensar, hacer esta reflexión de "Coño, estamos en el centro del mundo, casi", o en el mapa terráqueo estandarizado que tenemos, porque hay diferentes versiones del mapa. So, as they say in English, it's very heavy, it's a very crazy thing to think, to make this reflection of "Cunt, we are in the center of the world, almost", or in the standardized terrestrial map that we have, because there are different versions of the map. Estamos en el centro del mundo y de alguna forma todos han tenido que ver con nosotros. We are at the center of the world and in some way everyone has had something to do with us. Las Islas Canarias estaban en el comercio de pescado que venía de Asia, de Japón, de Corea del Sur, y he trabajado en el consulado de Corea del Sur y he aprendido mucho sobre estos barcos que traían pescado para entrar en Europa, venían siempre al puerto de Las Palmas y por eso Las Palmas tiene un consulado de Corea del Sur. The Canary Islands were in the fish trade that came from Asia, from Japan, from South Korea, and I have worked in the South Korean consulate and I have learned a lot about these ships that brought fish to enter Europe, they always came to the port of Las Palmas and that is why Las Palmas has a South Korean consulate. Corea del Norte no, porque de Corea del Norte no se puede salir. Not North Korea, because you can't get out of North Korea. Por lo que sea, no. For whatever reason, no. Y entonces, tenemos muchísima conexión comercial de importación, exportación de productos también de productos vegetales, fruta, verdura, el plátano canario que está por toda Europa. Imagino que tú ahí lo comerás en Reino Unido, ¿no? I imagine you eat it there in the UK, don't you? Sí. Entonces, Canarias ha formado parte de la historia del mundo en general. So, the Canary Islands have been part of the history of the world in general. Mucha gente no lo sabe. En Londres tienes el Canary Wharf, porque está conectado directamente con... À Londres, il y a Canary Wharf, car il est directement relié à... ¿De verdad? Claro. No lo sabía. Chico, sí. Sí, sí, sí. Estaba conectado con el comercio, digamos, exterior que tenía Canarias con el mundo, porque al final Reino Unido era el centro del mundo durante una época, era potencia mundial. It was connected to the foreign trade, let's say, that the Canary Islands had with the world, because at the end of the day the United Kingdom was the center of the world for a time, it was a world power. Entonces, es muy interesante. ¿Qué más te puedo decir? Y el tema del acento. El tema del acento. Háblanos de la llegada de... o de la mezcla. Tell us about the arrival of.... or the mixture. Canarias está hermanada con muchas ciudades y ciudades en general de Latinoamérica, en Venezuela, Colombia. The Canary Islands are twinned with many cities and towns in general in Latin America, in Venezuela, Colombia. Les îles Canaries sont jumelées avec de nombreuses villes d'Amérique latine, au Venezuela et en Colombie. ¿Cómo te explico? La zona oriental, las islas orientales de Gran Canaria, Fuerteventura, Lanzarote, La Graciosa, tienen un acento un poquito, digamos, sobre todo Las Palmas, más similar al cubano, yo diría, si quieres poner así. The eastern part, the eastern islands of Gran Canaria, Fuerteventura, Lanzarote, La Graciosa, have an accent a little bit, let's say, especially Las Palmas, more similar to Cuban, I would say, if you want to put it that way. Y luego es muy curioso cómo las islas de Tenerife, La Palma, El Hierro y La Graciosa, tienen un acento más venezolano, porque tuvieron mucha más afluencia de gente que llegó, sobre todo durante la Gran Depresión, en momentos históricos donde en otros lugares de Latinoamérica no era posible tener una vida estable, buena, y emigraron para acá. Pero a la inversa también, durante la guerra civil española, muchos canarios se vieron que como estaban en contra del franquismo, se fueron a Latinoamérica. But on the other hand, during the Spanish Civil War, many Canary Islanders, because they were against Franco's regime, went to Latin America. Entonces hemos tenido un flujo constante de migración que ha permitido un poco darle esta riqueza de sonido al canario, que suena un poquito más melódico. So we have had a constant flow of migration that has allowed us to give this richness of sound to the canary, which sounds a little more melodic. Y mi acento particularmente no es muy, muy marcado. And my accent in particular is not very, very thick. Yo con los años de la enseñanza se me ha quedado bastante neutro, pero sí las S a veces las hago, a veces no, como puedes notar. I have become quite neutral over the years of teaching, but yes the S's sometimes I do, sometimes I don't, as you can tell. No hay una regla, no hay una regla. Las S a veces las pronuncias, a veces no. Nosotros no decimos Las Palmas, decimos Lah Palmah. Y si te equivocas con La Palma, es tu problema. And if you're wrong about La Palma, that's your problem. Tuve una alumna de Australia, sus padres vinieron a visitarla y fue al aeropuerto y no los encontró en el aeropuerto cuando llegaron. I had a student from Australia, her parents came to visit her and she went to the airport and didn't find them at the airport when they arrived. Venían de Australia, de Tasmania. He tenido estudiantes de Tasmania. Y cuando llegó al aeropuerto les llamó: "No les veo, no les veo. ¿Dónde están?" "Sí, en el aeropuerto, en Las Palmas." "Pero ¿dónde están? Vemos esto y foto, foto, foto." We see this and photo, photo, photo." "Esto no es aquí. "This is not here. ¿Dónde están?" "Estamos en La Palma. "We are in La Palma. Llegaron de Australia a La Palma." They came from Australia to La Palma." Pobres, pobres. Poor, poor people. Tuvieron luego que venir a Las Palmas. They then had to come to Las Palmas. Claro. Y sí, muchas confusiones con La Palma, Las Palmas, sobre todo durante la explosión del volcán en La Palma. Mucha gente, sobre todo periodistas españoles, confundían La Palma con Las Palmas también. Muy curioso, curioso esto como anécdota. Very curious, curious this as an anecdote. Sí, sí, sí. Bueno, yo he dicho que había cinco islas al principio del episodio. Well, I said there were five islands at the beginning of the episode. No pasa nada, no pasa nada. Hay ocho oficiales. There are eight officers. Y luego me gustaría que me hablases, tenemos muy poquito tiempo, pero que resumieses la historia, la leyenda de San Borondón, la novena isla canaria. And then I would like you to talk to me, we have very little time, but I would like you to summarize the history, the legend of San Borondón, the ninth Canary Island. San Borondón es un poco como la leyenda de Atlántis, de la antigua Grecia. Es esta isla mágica que aparece y desaparece. Pero claro, realmente yo no la conozco, no he estado. But of course, I don't really know it, I haven't been there. Creo... Pero, ¿Existe físicamente? Creo que Alegranza se puede visitar y San Borondón creo que es solo la leyenda, porque se supone que es un islote que está más allá. I think Alegranza can be visited and San Borondón I think it is only the legend, because it is supposed to be an islet that lies beyond. Entonces... Claro, yo lo que he leído es que realmente no existe, que es una leyenda que se ha ido contando, pero que no existe. So... Of course, what I have read is that it does not really exist, that it is a legend that has been told, but that it does not exist. Si ha existido o no... Bueno, vale, pues nada. Well, okay, then nothing. La leyenda de Atlántis. Si alguien va a las Islas Canarias y la quiere buscar... Pero, por ejemplo, como anécdota, este otro islote, Alegranza es privada. But, for example, as an anecdote, this other islet, Alegranza is private. ¿Hay una isla privada? Bueno, islote. Well, islet. Sí. ¿Y quién tiene la propiedad? No tengo el placer. I do not have the pleasure. Elon Musk o alguien así, seguramente. No tengo el placer de conocerlo, sí, pero no se puede, no puedes llegar tú con tu barquito y entrar allí. I don't have the pleasure of knowing it, yes, but you can't, you can't get there with your little boat and go in there. Como anécdota curiosa sí. As a curious anecdote, yes. Qué bueno. Si ahorras mucho dinero, puedes comprar una isla en las Islas Canarias. ¡No! Laura, muchísimas gracias por tu tiempo. Un placer. Un placer, César. Ha sido un placer charlar contigo y conocer un poquito más el mundo de los nómadas digitales en las Canarias. It has been a pleasure chatting with you and getting to know a little bit more about the world of digital nomads in the Canary Islands. ¿Y dónde te pueden encontrar los estudiantes o las personas interesadas en saber un poquito más de ti? Pues yo soy bastante activa en las redes. Well, I am quite active in the networks. Entonces, lacasitadelaura en Instagram, en Facebook, en YouTube. Y sí, contactadme... Y en Instagram también. Estás muy activa. You are very active. Sí, en Instagram soy bastante activa. Comparto muchas referencias sobre lugares que se pueden visitar, restaurantes a los que ir, para facilitar a los estudiantes y a la gente de mi comunidad que puedan descubrir lugares nuevos y aprovechar el tiempo mientras están aquí en la isla. Y hacemos también eventos y los promovemos en redes. And we also do events and promote them in networks. Entonces, si alguien de tu pódcast, de tu canal, se quiere unir algún día a algún evento y está por aquí por las islas, pues será más que bienvenido. So, if someone from your podcast, from your channel, wants to join one day to an event and is around here in the islands, well, he/she will be more than welcome. Si no cuando yo vuelva también me uniré, aunque no estudie español. If not, when I return I will also join, even if I don't study Spanish. Claro que sí. Of course it is. Voy a uno de esos martes. Venga, te espero. Come on, I'll wait for you. Pues, Laura, muchísimas gracias por tu tiempo y nos vemos en las Canarias en otro momento. Well, Laura, thank you very much for your time and see you in the Canary Islands some other time. Hasta pronto, mi niño. See you soon, my boy. Gracias. Un abrazo.