5 Interesting Facts about Russian Girls | Listening Practice
5 interessante Fakten über russische Mädchen | Hörverstehen üben
5 Interesting Facts about Russian Girls | Listening Practice
5 datos interesantes sobre las chicas rusas | Práctica de comprensión oral
5 faits intéressants sur les filles russes | Listening Practice
5 fatti interessanti sulle ragazze russe | Esercizio di ascolto
5 Interessante Feiten over Russische Meisjes | Luistervaardigheid
关于俄罗斯女孩的 5 个有趣事实 |听力练习
關於俄羅斯女孩的 5 個有趣事實 |聽力練習
Всем известно, что русские женщины, и
Everyone knows that the Russian women, and
Il est bien connu que les femmes russes, et
Todos sabem que as mulheres russas, e
вообще все славянские женщины, - отличные хозяйки.
in general all Slavic women, are excellent housewives.
en général, toutes les femmes slaves sont d'excellentes hôtesses.
em geral, todas as mulheres eslavas são excelentes donas de casa.
"Хозяйка" - это девушка, которая хорошо убирает
"HOZAYKA" is a girl, who know how to clean a house well,
дома, вкусно готовит, стирает, содержит всё в идеальном
cooks deliciously, knows how to wash, contains everything in a perfect
à la maison, cuisine, fait la lessive, veille à ce que tout soit parfait.
порядке.
order.
И действительно, многие русские женщины являются
Indeed, many Russian women are
отличными хозяйками.
excellent housewives.
Почему?
Why?
Потому что в нашем обществе принято, чтобы эта работа
Because in our society it is accepted that this work
Parce que dans notre société, il est d'usage que ce travail
в основном выполнялась женщиной.
basically performed by woman.
était surtout le fait d'une femme.
С самого детства каждая девочка знает как правильно
Since childhood, each girl knows how to
Depuis qu'elle est toute petite, chaque fille sait ce qu'il faut faire.
убирать дома, как чистить картошку, как мыть посуду,
clean a house right, how to peel potatoes, how to wash dishes,
как готовить борщ, и так далее.
how to cook borsch, and so further.
У нас очень много опыта в этом.
We have a lot of experience in that.
Поэтому когда мы, например, выходим замуж, эти все навыки
Therefore, when we, for example, get married, these all skills
Ainsi, lorsque nous nous marierons, par exemple, voici toutes les compétences requises
уже на достаточно хорошем уровне.
are already on a quite good level.
est déjà à un très bon niveau.
Факт номер два: соотношение карьеры и семьи.
Fact number two: the balance between career and family.
Deuxième fait : l'équilibre entre la carrière et la famille.
Обычно многие иностранцы удивляются, когда узнают,
Usually many foreigners are surprised when they find out,
что наши женщины умеют гармонично совмещать работу
that our women know how harmoniously combine work
и семью.
and family.
Мы можем быть очень успешными сотрудницами какой-то компании,
We can be very successful employees of some company,
профессионалами своего дела, но в то же время, для
professionals of our business, but at the same time, for
каждой женщины очень важна её семья: муж, дети, если
every woman her family is very important: husband, children, if
они есть, родители, и так далее.
they are, parents, and so on.
Мы всегда находим время и на то, и на другое.
We always find time for both.
Хотя, конечно же, в приоритете у нас вссегда остаётся
Although, of course, in priority we always have
Bien entendu, notre priorité est toujours de maintenir l'intégrité de l'entreprise.
наша семья, по крайней мере в большинстве случаев.
our family, at least in most cases.
notre famille, du moins la plupart du temps.
Ещё один вопрос, который волнует многих иностранцев
Another question that excites many foreigners
в отношении русских женщин - это их уровень знания
about Russian women is their level of knowledge
des femmes russes est leur niveau de connaissance
английского языка.
of English.
de la langue anglaise.
Вообще, в среднем, уровень не очень высокий.
Generally, on average, the level is not very high.
D'une manière générale, le niveau moyen n'est pas très élevé.
Дело в том, что в наших школах качество преподавания
The fact is that in our schools the quality of teaching
Le fait est que la qualité de l'enseignement dans nos écoles
английского языка не самое лучшее.
English is not the the best.
de la langue anglaise n'est pas la meilleure.
И материалы, которые используются на уроках (также как и методики)
And the materials that are used at the lessons (as well as the methods)
Et le matériel utilisé dans les leçons (ainsi que les techniques)
оставляют желать лучшего.
leave much to be desired.
laissent à désirer.
Плюс не все дети в школах достаточно мотивированы
Plus not all the children in schools are reasonably motivated
к изучению английского языка.
to learn the English language.
Например я сама начала более или менее нормально
For example, I myself start more or less normal
разговаривать на английском только когда я поняла, что
speak English only when I realized that
этот язык мне действительно необходим, и что мне нужно
this language really is necessary, and what I need
его знать.
know it.
У меня появилась мотивация, и я смогла выучить язык
I received a motivation, and I was able to learn the language
на достаточном для меня уровне.
genug für mich.
good enough for me.
Однако не у всех есть такая мотивация, поэтому уровень
However, not everyone has such a motivation, therefore the level of
языка в целом не очень высокий.
the English language in general is not very high.
И, конечно же, чтобы общаться с русскими девушками лучше
And, of course, to communicate with Russian girls is better
хотя бы немного знать русский язык.
to know Russian language at least a bit.
Как минимум, для них это будет очень приятно.
At a minimum, for them it is will be very pleasant.
И ещё один вопрос, каких мужчин любят русские девушки?
And one more question, what men are attractive to Russian girls?
Конечно же, любой девушке понравится вежливый галантный
Of course, any girl would like a polite, gallant
мужчина.
man.
Мы очень любим, когда нам оказывают маленькие знаки
We are very fond of when we have small signs of
внимания и ухаживают за нами.
attention and care for us.
Это может быть любая мелочь, например, открыть дверь,
Es kann jede Kleinigkeit sein, zum Beispiel die Tür öffnen,
It can be any little thing, for example, to open the door for a girl,
или подать руку, подарить цветы или какую-то мелочь,
or give a hand, give flowers or some small surprice,
пригласить в красивое место на свидание и так далее.
invite to a beautiful place on a date and so on.
Здесь уже работает ваша фантазия.
Here it depends on your fantasy.
И я хотела бы добавить один важный момент, это уже скорее
And I would like to add one important point, it is already more like
правило этикета, в наших странах, если вы идёте на
a rule of etiquette, in our countries, if you go to
свидание с девушкой, принято, что обед или ужин будет
a date with a girl, for a lunch or a dinner, it is common that
оплачивать мужчина.
a man will pay.
Ну, и наверное, самый популярный вопрос, почему же русские
Well, and probably the most popular question is why the Russian
девушки такие красивые, что их красота славится
girls are so beautiful, that their beauty is famous
по всему миру?!
worldwide?!
Открою такую маленьку тайну, на самом деле ни одна русская
I'll open such a little secret, in fact, no Russian
девушка (по крайне мере молодая) никогда не выйдет
girl (at least young) will never come out
на улицу неухоженной.
not well-groomed.
То есть без макияжа, без причёски, одетой "во что
Like without make-up, without hairstyle and dressed
попало".
in a bad way.
Даже если мы выходим куда-то в магазин за хлебом, или
Even if we go somewhere in the store for bread, or
даже выбросить мусор, обязательно мы должны выглядеть хорошо.
even to throw out garbage, be sure we should look good.
même pour jeter les ordures, nous devons être beaux.
Это должны быть чистые расчёсанные волосы, минимальный
It should be clean combed hair, minimal
Les cheveux doivent être propres et brossés.
макияж и так далее.
make-up and so on.
le maquillage, etc.
Многие русские девушки также предпочитают носить
Many russian girls also prefer to wear
De nombreuses filles russes préfèrent également porter
каблуки, причём не только на свидание или куда-то
heels, and not only on a date or somewhere
talons, et pas seulement pour un rendez-vous ou quelque chose comme ça.
на выход вечером, но и также посреди всего своего рабочего
on the way out in the evening, but also in the midst of all their business
de sortir le soir, mais aussi au milieu de toute sa vie professionnelle.
дня.
day.
Я помню себя, когда я была студенткой, и каждый день
I remember myself when I was a student, and every day
Je me souviens de moi lorsque j'étais étudiante, et tous les jours.
я обувала каблуки, шла на маршрутку, ехала в университет,
I wore heels, walked on minibus, went to the university,
Je mettais mes talons, je prenais le bus, j'allais à l'université,
проводила там целый день на каблуках и ехала обратно,
spent the whole day there on heels and went back,
J'ai passé toute la journée en talons et je suis rentrée en voiture,
и это было в порядке вещей!
and it was in the order of things!
et c'était l'ordre du jour !
Конечно же, сейчас, живя в большом городе, я так
Of course, now, living in a big city, I
Bien sûr, maintenant que j'habite dans une grande ville, je suis si
не делаю, потому что это абсолютно неудобно.
do not do this, because it's absolutely inconvenient.
Je ne le fais pas, parce que ce n'est pas du tout pratique.
И уже в Киеве, например, довольно редко можно встретить
And already in Kiev, for example, quite rare you can meet
Et déjà à Kiev, par exemple, il est assez rare de trouver
девушек на каблуках, но в маленьких городах даже
girls on heels, but in small towns, even
filles en talons, mais dans les petites villes, même les
в течение дня вы можете увидеть девушек на высоких
during the day you can see girls on high
pendant la journée, vous pouvez voir des filles en haut de l'échelle.
шпильках.
heels.
Почему так происходит?
Why is this happening?
Pourquoi cela se produit-il ?
Возможно потому, что даже в русском языке есть такая
Perhaps because there is a Russian
Probablement parce que même la langue russe en possède un.
фраза "встречают по одёжке, провожают по уму", то есть
phrase "meet on clothes, escorted by the mind ", that is
la phrase "s'habiller pour l'occasion et s'habiller pour l'occasion", c'est-à-dire
встречают и судят вас в первый момент всегда по
people will meet and judge you in the first moment according to your
внешности, поэтому мы стараемся выглядеть красиво и достойно
appearance, so we try look beautiful and dignified
абсолютно в любой ситуации.
absolutely in any situation.
И это были все интересные факты о русских девушках
And it was all interesting facts about Russian girls
на сегодня.
for today.
Если вы хотите улучшить ваш русский язык, не забывайте
If you want to improve your Russian language, do not forget
записаться в наш Speaking Club, все детали вы найдёте в
to enroll in our Speaking Club, All the details you can find in
описании под этим видео.
description under this video.
А мы с вами увидимся уже на следующем видео уроке.
And we'll see each other already on the next video lesson.
Не забывайте подписаться и поставить Лайк этому
Do not forget to subscribe and put Like to this
видео!
video!
А лучше - поделиться им с друзьями ;) Пока-пока!
And better - share it with friends;) Bye for now!