×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Я не могу оторвать глаз от тебя

Я не могу оторвать глаз от тебя

Я родился сегодня утром Еще до первого света зари Молчанье у меня снаружи, Молчанье у меня внутри. Я кланяюсь гаснущим звездам, Кланяюсь свету луны, Но внутри у меня никому не слышный звук, Поднимающийся из глубины.

Я родился на севере, Чтобы дольше оставался цел; У меня нет друзей, Чтобы никто не смог сбить прицел. Море расступилось передо мной, Не выдержав жара огня, И все стрелки внутри зашкаливали При первых проблесках дня

Я не мог оторвать глаз от тебя, Не мог оторвать глаз от тебя, Не мог оторвать глаз от тебя.

Я не мог оторвать глаз от тебя, Не мог оторвать глаз от тебя, Не мог оторвать глаз от тебя.

Я родился со стертой памятью Моя родина где-то вдали Я помню, как учился ходить, Чтобы не слишком касаться земли; Я ушел в пустыню, Где каждый камень помнит твой след Но я не мог бы упустить тебя Как я не мог бы не увидеть рассвет.

Я не могу оторвать глаз от тебя, Не могу оторвать глаз от тебя, Не могу оторвать глаз от тебя.

Я не могу оторвать глаз от тебя, Не могу оторвать глаз от тебя, Не могу оторвать глаз от тебя

Я не могу оторвать глаз от тебя Ich kann meine Augen nicht von dir abwenden I can't take my eyes off you Non riesco a toglierti gli occhi di dosso

Я родился сегодня утром Еще до первого света зари Молчанье у меня снаружи, Молчанье у меня внутри. Sono nato stamattina prima dell'alba, Prima della prima luce dell'alba, Il silenzio è fuori di me, Il silenzio c'è dentro di me. Я кланяюсь гаснущим звездам, Кланяюсь свету луны, Но внутри у меня никому не слышный звук, Поднимающийся из глубины. Mi inchino alle stelle che svaniscono, Mi inchino alla luce della luna, Ma dentro di me c'è un suono inudibile, Che sorge dalle profondità.

Я родился на севере, Чтобы дольше оставался цел; У меня нет друзей, Чтобы никто не смог сбить прицел. Sono nato al nord, Per restare integro più a lungo; Non ho amici, Perché nessuno possa deviare la mia mira. Море расступилось передо мной, Не выдержав жара огня, И все стрелки внутри зашкаливали При первых проблесках дня Il mare si aprì davanti a me, Non sopportando il calore del fuoco, E tutte le lancette dentro vibravano Alle prime luci del giorno

Я не мог оторвать глаз от тебя, Не мог оторвать глаз от тебя, Не мог оторвать глаз от тебя. Non riuscivo a distogliere gli occhi da te, Non riuscivo a distogliere gli occhi da te, Non riuscivo a distogliere gli occhi da te.

Я не мог оторвать глаз от тебя, Не мог оторвать глаз от тебя, Не мог оторвать глаз от тебя. Non riuscivo a distogliere gli occhi da te, Non riuscivo a distogliere gli occhi da te, Non riuscivo a distogliere gli occhi da te.

Я родился со стертой памятью Моя родина где-то вдали Я помню, как учился ходить, Чтобы не слишком касаться земли; Я ушел в пустыню, Где каждый камень помнит твой след Но я не мог бы упустить тебя Как я не мог бы не увидеть рассвет.

Я не могу оторвать глаз от тебя, Не могу оторвать глаз от тебя, Не могу оторвать глаз от тебя. Non riesco a staccare gli occhi da te, Non riesco a staccare gli occhi da te, Non riesco a staccare gli occhi da te.

Я не могу оторвать глаз от тебя, Не могу оторвать глаз от тебя, Не могу оторвать глаз от тебя Non riesco a staccare gli occhi da te, Non riesco a staccare gli occhi da te, Non riesco a staccare gli occhi da te