014. Povestea gâştelor
la storia|delle oche
|of the geese
014. die Geschichte der Gänse
014. Η ιστορία των χηνών
014. La historia de los gansos
014 - A história dos gansos
014. История о гусях
014. The Story of the Geese
014. La storia delle oche
Povestea gâştelor
la storia|delle oche
|of the geese
The Story of the Geese
La storia delle oche
George Coşbuc
George|Coşbuc
|Coşbuc
George Coșbuc
George Coşbuc
Un gâscan cu pene lucii Cum trecea pe pod prin sat Şi-ntr-o mân-avea papucii, Nu ştiu cum i s-a-ntâmplat Că papucii lui căzură, Ce păcat, o, ce păcat!
un|gansone|con|piume|lucide|come|passava|su|ponte|per|villaggio|||oh|||||||||||||||che|peccato|||
|gosling|||shiny||was passing||||||într-o||mână||shoes|||||||happened||shoes||fell|||||what a pity
A gander with shiny feathers As he walked over the bridge through the village And in one hand he had his shoes, I don't know how it happened to him That his shoes fell off, What a shame, oh, what a shame!
Un'oca con piume lucenti Come passava sul ponte nel villaggio E in una zampa aveva le scarpe, Non so come gli sia successo Che le sue scarpe caddero, Che peccato, oh, che peccato!
Căci erau cu-alesătură, Fără leac de tivitură - Ce păcat!
perché|erano|||senza|rimedio|di|cucitura|che|peccato
for|they were||chosen company|without|remedy|of|hem|what|pity
For they were with a chosen connection, Without remedy for the hem - What a pity!
Perché erano con un'ottima scelta, Senza rimedio di orlo - Che peccato!
Gâştele-auzind cum zbiară: "Auleo!
le oche|sentendo|come|strillano|Ahi
the geese|hearing|how|they scream|oh no
The geese hearing how they scream: "Oh dear!
Le oche, sentendo come strillano: "Oh cielo!
Păpucii mei!"
the slippers|my
My slippers!"
Le mie scarpe!"
Într-un suflet alergară Şi-ntrebau mirate ce-i?
In one breath they ran and asked in amazement what it is?
In un attimo corsero E chiedevano stupite cos'è?
"Am rămas, plângea gâscanul, Păgubaş de patru lei!
io ho|rimasto|piangeva|l'oca|perdente|di|quattro|lei
I have|remained|he was crying|the goose|unfortunate|of|four|lei
"I remained, cried the goose, A loser of four lei!"
"Sono rimasto, piangeva l'oca, Povero di quattro lei!
Iată-mă desculţ, sărmanul!
||scalzo|il povero
||barefoot|the poor one
Here I am barefoot, the poor one!
Ecco, sono scalzo, poverino!
Ce mă fac acum, golanul, Fără ei!"
che|mi|faccio|adesso|il teppista|senza|di loro
what|me|I do|now|the rascal|without|them
What will I do now, the rascal, Without them!"
Cosa fac ora, ragazzaccio, Senza di loro!"
"Haideţi toţi, şi moşi şi babe Să-i cătăm pe râu acu!"
venite|tutti|e|vecchi|e|nonne|||cerchiamo|su|fiume|adesso
let's go|all|and|old men||old women|||we are looking|on|river|now
"Come on everyone, both old men and old women, Let's look for them by the river now!"
"Venite tutti, sia vecchi che vecchie A cercarli sul fiume adesso!"
Repede-notând din labe Cârdul tot pe râu trecu.
rapidamente|notando|da|zampe|il branco|tutto|su|fiume|attraversò
quickly|swimming|from|paws|the flock|all|on|river|passed
Quickly paddling with their paws, the flock crossed the river.
Correndo con le zampe, il gruppo attraversò tutto il fiume.
"I-ai găsit?"
||trovati
||found
"Did you find them?"
"L'hai trovato?"
- "Eu nu, surată, Ce mă-ntrebi aşa şi tu!"
io|non|sorella|che|||così|e|tu
I|not|sister|what||ask|like this|and|you
- "Not me, sister, why do you ask me like that!"
- "Io no, sorella, perché mi chiedi così!"
Toate-apoi strigau deodată: "Bată-i pacostea să-i bată!
||gridarono|all'improvviso|colpisca|||||
all|then|they shouted|suddenly|beat||the misfortune|||
Then they all shouted at once: "May the misfortune strike them!"
Poi tutti gridarono insieme: "Che la sfortuna li colpisca!"
Nici eu nu!"
neanche|io|non
neither|I|not
Not me either!"
Neanch'io!"
Vara-ntreagă tot umblară, Dar papucii duşi au fost!
||sempre|girato|ma|le scarpe|portati|sono|stati
|whole|all|they wandered|but|the slippers|taken|they have|been
All summer long they wandered, But the slippers have been taken!
L'estate intera ha cam girato, Ma le ciabatte sono andate!
Şi-au să umble şi la vară Până ce le-or da de rost!
e|||||a|estate|fino a|che|||daranno|di|senso
and|||walk||to|summer|until|that|||give|of|meaning
And they will wander again next summer Until they find their way!
E gireranno anche d'estate Fino a quando non le troveranno!
Iar gâscanul merge, vine, Face cruci şi ţine post.
e|l'oca|va|viene|fa|croci|e|osserva|digiuno
and|the goose|it goes|it comes|it makes|crosses|and|it keeps|fast
And the goose goes, comes, Makes crosses and keeps fast.
E l'anatra va e viene, Fa croci e osserva il digiuno.
"Nu-i găsesc!
||trovo
||I find
"I can't find them!"
"Non riesco a trovarli!"
Sărac de mine Iar desculţe, vezi tu bine, Lucru prost!"
povero|di|me|e|scalzo|vedi|tu|bene|cosa|stupida
poor|of|me|but|barefoot|you see|you|well|thing|stupid
Poor me, and barefoot, you see, what a foolish thing!"
Povero me! E di nuovo scalzo, vedi bene, Che sciocchezza!"
Gâştele de-atunci, în cale Când vad apa undeva, Căutând pornesc agale Tot crezând că-i vor afla.
le oche|||in|cammino|quando|vedo|l'acqua|da qualche parte|cercando|parto|lentamente|sempre|credendo|||troveranno|trovare
the geese|||in|way|when|I see|the water|somewhere|searching|I start|slowly|all|believing|||they will|find
The geese from back then, when they see water somewhere, start looking slowly, always believing they will find it.
Le oche di allora, per strada Quando vedono l'acqua da qualche parte, Iniziano a cercare lentamente Credendo che la troveranno.
Vin şi raţe să le-ajute: Mac-mac-mac şi ga-ga-ga!
vengono|e|le anatre|per||||||e|||
they come|and|ducks|to|||quack|||and|quack||
Here come the ducks to help: Quack-quack-quack and honk-honk-honk!
Arrivano anche le anatre ad aiutarle: Quack-quack-quack e qua-qua-qua!
Mac-mac-mac!
Mac-mac-mac!
Mac-mac-mac!
Haid', vino, du-te, Zile-aşa pe râu pierdute!
|vieni|||||sul|fiume|perduti
come|come|||||on|river|lost
Come on, come, go, Lost days on the river!
Dai, vieni, vai, Giorni così perduti sul fiume!
Ga-ga-ga!
Ga-ga-ga!
Ga-ga-ga!
Iar când gâştele stau gloată Şi prin dreptul lor te duci, Sare tabăra lor roată Să te-ntrebe: "Ce ne-aduci?
e|quando|le oche|stanno|in gruppo|e|vicino a|lato|loro|ti|vai|salta|il gruppo|loro|in cerchio|per|||cosa||
and|when|the geese|they stand|flock|and|through|right|their|you|you go|jumps|the camp|their|circle|to||ask|what||
And when the geese are gathered And you pass by them, Their flock jumps up to ask you: "What do you bring us?
E quando le oche stanno in gruppo E tu passi davanti a loro, La loro truppa salta in cerchio Per chiederti: "Cosa ci porti?
Ai găsit păpucii?
tu hai|trovato|le scarpe
you have|found|the slippers
Did you find the slippers?
Hai trovato le pantofole?
Spune!"
dì
say
Say it!
Dì!
Tu la fug-atunci s-apuci!
tu|la|fuga|allora||
you|to|I run|then||you catch
You run then to catch them!
Tu corri - allora prendi!
Şi te muşcă, doar le-ai spune De păpuci!
e|ti|morde|solo|||dì|di|scarpe
and|you|bites|just|||say|about|slippers
And it bites you, if you just mention the slippers!
E ti morde, solo se dici delle pantofole!
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.63 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.91 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.32
en:AvJ9dfk5 it:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=32 err=0.00%) cwt(all=261 err=33.72%)