×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

LibriVox Multilingual Fairy Tale Collection, 001. Gandacelul

001. Gandacelul

Cum venise pe lume, nici el nu-şi dădea seama. S-a trezit ca dintr-un somn Şi parcă era de când pământul. Nu simţise nici durere, nici bucurie. Şi mult îşi muncise gândul: cum răsărise, şi-al cui era?

Mic cât un fir de linte, mişca picioruşele fragede şi ocolea, pe de margini, frunzişoara care-l adăpostise. Într-o zi încercă o pornire lăuntrică: ieşi de sub umbra răcoroasă şi dădu buzna afară, în ploaia de lumină. Atunci rămase pe loc, orbit de atâta strălucire. Încetul cu încetul îi veni inima la loc, şi îndrăzni: deschise ochişorii mai mult, mai tare, mai mari, îi deschise în sfârşit bine-bine şi privi in sus. Se făcuse parcă mai mititel decât fusese.

Cu câtă strălucire, ce adânc şi albastru se dezvelea cerul! Şi ce minune! Cu ochişorii lui mărunţi, cât nişte fire de colb, îl cuprindea întreg. Şi ce întunecime, câtă umezeală sub frunzişoara lui! Ce căutase dânsul acolo? Iar din mijlocul tăriei albastre, un bulgăre de aur aprins arunca văpăi.

Tresări. Era el altul? Picioruşele nu mai erau ale lui de scânteiau aşa? Şi mai era îmbrăcat în aur! Căci şi trupuşorul lui, pe care şi-l vedea pentru întâia oară, scânteia. Nu cumva era o fărâmiţă căzută de acolo, de sus, o fărâmiţă de lumină închegată, rătăcită pe pământ? Şi, ca o adeverire, pe ţărâna neagră trupul arunca o lumină dulce. Ce se mai întreba! Fără îndoială, de acolo căzuse, acolo trebuia să se întoarcă. Dar ce depărtare! Şi cum să ajungă? Privi în sus; şi atunci, deasupra căpuşorului, zări lujerul unui crin ce se ridica aşa de înalt, că parcă floarea din vârf îşi deschidea paharul chiar dedesubtul bulgărului de aur, să-i culeagă razele.

În mintea lui îşi înjghebă planul. Să se suie pe luger în sus, să meargă, să meargă şi să meargă, până în vârf; şi de acolo, la bulgărul de aur, din care credea că se desfăcuse: o săritură - sau o vedea el ce-o face.

Atunci se mişcă din nou şi, după ce trecu peste un grăunte de piatră cât un munte şi scoborî dincolo, se trezi la rădăcina crinului. Se odihni o clipă, apoi la drum, băiete! Mai întâi se rostogoli de pe tulpina lucie de câteva ori în ţărână. Văzând asta, se ridică pe picioruşele dinapoi şi, fără să ştie pentru ce, cu cele dinainte îşi făcu, moşnegeşte, cruce. Pe urmă încercă din nou, şi văzu că poate. Luciu i se păruse lujerul crinului, şi când colo avea atâtea adâncituri, atâtea ridicaturi: văi, dealuri. Dar ce mireasmă se revărsa de sus!...

Şi-a mers voinicul, a mers. Mult să fi mers. Se uită în jos şi-l prinse ameţeala. Privi în sus şi se cutremură. Ce - nu făcuse nici un sfert din sfertul drumului! Puterile îi cam slăbiseră, dar nu se lăsa. Încă vreo câţiva paşi, şi ici, deasupra, parcă se întruchipa o frunzişoară lătăreaţă, ca o prispă. Acolo o să se odihnească. Şi iar purcese la drum; şi umblă, şi umblă, băiete; şi de-abia ajunse. Iar când a poposit, ud de sudoare, că părea o picătură de rouă, bulgărele de aur scăpătase de amiază. Şi voinicul privi iar în sus. Privea în sus şi nu-şi credea ochilor: zile, săptămâni, luni avea de umblat. Şi cât era de hotărât şi de vânjos drumeţul, nu-şi putu opri un oftat:

- Uf! Că mult mai am de suit, Doamne!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

001. Gandacelul the little beetle il coleottero الجندب жучок le petit scarabée жучок 001. die Taube 001. Το περιστέρι 001. The beetle 001.コック・コック 001. De duif 001. Karaluch 001. o pombo 001. Skalbaggen 001. Il coleottero 001. El escarabajo 001. Le petit scarabée 001. خنفساء صغيرة 001. Жучок 001. Hamamböceği 001. Жучонок

Cum venise pe lume, nici el nu-şi dădea seama. nasıl|geldi|üzerine|dünyaya|hiç|o|||vermiyordu|farkında どのように|生まれた|に|世界|彼も|彼|否|彼は|気づいて|気づいていた How|had come|in|the world|neither|he|not|his|realized|he realized Come|era venuto|in|mondo|neanche|lui|||dava|conto كيف|جاء|إلى|العالم|لا|هو|||كان يدرك|إدراك |érkezett|||||||| как|он пришёл|в|мир|ни|он|||давал|себе отчёт como|había venido|a|mundo|ni|él|||daba|cuenta |viera||mundo|nem|ele|não|seu|dava|conta comment|il était venu|sur|terre|pas même|lui|||il se rendait|compte як|він прийшов|на|світ|навіть не|він|||давав|усвідомлення Wie er auf die Welt gekommen war, verstand er auch nicht. As he came into the world, he didn't even realize it. Hogy hogyan jött a világra, azt sem vette észre. 彼は自分がどうやってこの世に生まれてきたのかさえ気づいていなかった。 Come era venuto al mondo, neanche lui se rendeva conto. Cómo había venido al mundo, ni él mismo se daba cuenta. Comment il était venu au monde, lui-même ne s'en rendait pas compte. كيف جاء إلى العالم، لم يكن يدرك. Як він з'явився на світ, навіть він не розумів. Dünyaya nasıl geldiğini, o bile bilmiyordu. Как он появился на свет, он сам не понимал. S-a trezit ca dintr-un somn Şi parcă era de când pământul. ||uyandı|gibi|||uykudan|ve|sanki|vardı|beri|zamandan|dünya 彼は|の|目覚めた|のように|出て|一つの|眠り|そして|まるで|存在していた|から|いつから|地球 He||woke up|as|out of||sleep|And|as if|was|of|since|the earth ||svegliato|come|||sonno|E|forse|era|da|quando|terra ||استيقظ|كما|||نوم|و|وكأن|كان|منذ|عندما|الأرض ||разбудил|как|||сна|и|будто|он был|с|тех пор|земля ||despertó|como|||sueño|y|parece que|era|desde|cuando|tierra ||acordou||de um||sono||parece que|estava||desde|o mundo ||réveillé|comme|||sommeil|et|il semblait|il était|depuis|quand|la terre ||прокинувся|як|||сну|і|ніби|він був|з|коли|земля Er erwachte wie aus einem Schlaf Und es war, als ob die Erde seitdem dort gewesen wäre. He woke up as if from a sleep. 彼はまるで眠りから覚めたかのように目覚め、まるで地球からずっとここにいたかのように思えた。 Obudził się jak ze snu I było tak, jakby ziemia już tam była. Si svegliò come da un sonno e sembrava essere lì da sempre. Se despertó como de un sueño y parecía estar desde que el mundo es mundo. Il s'est réveillé comme d'un sommeil et avait l'impression d'être là depuis la nuit des temps. استفاق كما لو كان من نوم، وكأنه كان هنا منذ الأزل. Він прокинувся, як з сну, і здавалося, що він тут з самого початку. Bir uykudan uyanmış gibi hissetti ve sanki dünyanın var olduğu zamandan beri oradaydı. Он проснулся, как будто из сна, и казалось, что он здесь с тех пор, как существует земля. Nu simţise nici durere, nici bucurie. değil|hissetmemişti|hiç|acı||sevinç 否|感じていなかった|どちらも|痛み|どちらも|喜び not|felt||pain||joy Non|sentì|né|dolore|né|gioia لا|شعر|لا|ألم|لا|فرح не|он чувствовал|ни|боль|ни|радость no|había sentido|ni|dolor|ni|alegría |sentiu||dor||alegria pas|il avait ressenti|ni|douleur|ni|joie не|відчував|ні|біль|ні|радість Er hatte weder Schmerz noch Freude empfunden. She had felt neither pain nor joy. 痛みも喜びも感じなかった。 Nie czuł ani bólu, ani radości. Non aveva provato né dolore, né gioia. No había sentido ni dolor, ni alegría. Il n'avait ressenti ni douleur, ni joie. لم يشعر بألم، ولا فرح. Він не відчував ні болю, ні радості. Ne acı, ne de sevinç hissetmişti. Он не чувствовал ни боли, ни радости. Şi mult îşi muncise gândul: cum răsărise, şi-al cui era? ve|çok|kendi|çalışmıştı|düşüncesi|nasıl|doğmuştu|||kimin|idi そして|多く|自分の|働かせていた|思考|どのように|現れた|そして|の|誰の|所有格 And||his|worked|the thought|how|had arisen|and||whose| E|molto|suo|aveva lavorato|pensiero|come|era sorto|||di chi|era و|كثير|هو|عمل|الفكر|كيف|ظهر|||لمن|كان и|много|себе|работал|мысль|как|возникла|||чей|была y|mucho|su|había trabajado|pensamiento|cómo|había surgido|||a quién|era |muito|seu|muncido|pensamento||nasceu|||de quem| et|beaucoup|il s'est|il avait travaillé|la pensée|comment|elle avait émergé|||à qui|elle était і|багато|собі|працював|думка|як|з'явилася|||чия|була Und er hatte hart an seinem Verstand gearbeitet: Wie war er entstanden, und wem gehörte er? And much thought had worked: how did he get up, and whose one was he? És keményen dolgozott azon, hogy gondolkodjon: hogyan keletkezett, és ki volt ez? そして、それがどのようにして生まれたのか、誰のものなのか、長い間考えていた。 I ciężko pracował nad swoim umysłem: jak powstał i czyj to był? E molto si era affaticato il pensiero: come era spuntato, e di chi era? Y mucho había trabajado su pensamiento: ¿cómo había surgido y de quién era? Et il avait beaucoup travaillé son esprit : comment était-il apparu, et à qui appartenait-il ? وقد عملت فكرته كثيرًا: كيف نشأت، ومن كان صاحبها؟ І багато працював його розум: як він з'явився, і чий він був? Ve çok düşünmüştü: nasıl doğdu ve kimin? И много он трудился над своей мыслью: как он появился и чей он был?

Mic cât un fir de linte, mişca picioruşele fragede şi ocolea, pe de margini, frunzişoara care-l adăpostise. küçük|kadar|bir|dal|-den|mercimek|hareket ediyordu|minik ayakları|narin||dolaşıyordu|-de|-den|kenarları|yaprakçık|||barındırmıştı 小さな|どれくらい|一つの|茎|の|レンズ豆|動いて|小さな足|柔らかい|そして|回り道をする|の上で|の|端|小さな葉|が|それ|かくまっていた Small|as big as||a thread||lentil|moved|little legs|tender||circled|||edges|little leaf|||sheltered Piccolo|quanto|un|filo|di|lenticchia|muoveva|piedini|teneri|e|evitava|lungo|di|margini|fogliolina|||riparava صغير|مثل|حبة|خيط|من|عدس|كان يتحرك|الأرجل|الرقيقة|و|كان يلتف|على|من|الحواف|الأوراق|||قد آوت маленький|как|один|стебелёк|из|чечевицы|двигал|ножки|нежные|и|обходил|по|с|краям|листочек|||укрывал pequeño|tan|un|hilo|de|lenteja|movía|patitas|tiernas|y|rodeaba|por|de|bordes|hojita|||había albergado Mic|como|um|fio|de|lente|movia|perninhas|frescas||dava a volta|||bordas|folhinha||| petit|comme|un|brin|de|lentille|il bougeait|les petites pattes|fragiles|et|il contournait|sur|de|bords|la petite feuille|||elle avait abrité малий|як|один|стебло|з|сочевиці|рухав|ніжки|ніжні|і|обминав|на|з|краях|листочок|||прихистив Klein wie ein Linsenfaden bewegte es seine zarten Beine und ging um die Ränder des Blattwerks herum, das es beschützt hatte. Little like a string of lentils, it moved the fragile feet and bypassed, on the edges, the leaf that had sheltered it. レンズ豆のように小さな彼は、柔らかそうな小さな足をくねらせ、彼を守る小さな葉の縁をすり抜けた。 Mały jak nitka soczewicy poruszał delikatnymi nogami i omijał krawędzie listowia, które go osłaniały. Piccolo come un filo di lenticchia, muoveva le sue delicate zampette e girava, ai margini, il fogliame che lo riparava. Pequeño como un hilo de lenteja, movía sus patitas tiernas y rodeaba, por los bordes, el follaje que lo había acogido. Petit comme un brin de lentille, il bougeait ses petites pattes fragiles et contournait, sur les bords, le feuillage qui l'avait abrité. صغيرة كحبة عدس، كانت تتحرك بأرجلها الرقيقة وتدور حول، على الأطراف، الأوراق الصغيرة التي كانت تأويها. Маленький, як нитка, він рухав своїми ніжними ніжками і обминав, по краях, листя, яке його прихистило. Bir mercimek tanesi kadar küçük, narin bacaklarını hareket ettiriyor ve onu koruyan yaprakların kenarından dolaşıyordu. Маленький, как ниточка, он шевелил своими нежными ножками и обходил, по краям, листву, которая его укрывала. Într-o zi încercă o pornire lăuntrică: ieşi de sub umbra răcoroasă şi dădu buzna afară, în ploaia de lumină. |bir||||içsel dürtü|içsel|çıktı|-den|altından|gölge|serin||verdi|acele birden|dışarı|-de|yağmur|-den|ışık ある|一つの|一日|試みた|一つの|衝動|内なる|出て行く|から|の下|影|涼しい|そして|飛び出した|突進|外へ|の中で|雨|から|光 |||he tried||impulse|inner|he got out|||shade|cool|and|burst|burst|outside||rain||light |una||provò||spinta|interiore|uscì|da|sotto|ombra|fresca|e|diede|di corsa|fuori|nella|pioggia|di|luce |دافع||||دافع|داخلي|خرج|من|تحت|ظل|المنعش|و|اندفع|بسرعة|للخارج|في|المطر|من|ضوء |одно||||побуждение|внутреннее|он вышел|из|под|тень|прохладная|и|он бросился|вбегом|наружу|в|дождь|из|света |una||||impulso|interno|salió|de|debajo de|sombra|fresca|y|dio|embestida|afuera|en|lluvia|de|luz |une||||impulsion|intérieur|il sortit|de|sous|l'ombre|fraîche|et|il se précipita|il se précipita|dehors|dans|la pluie|de|lumière |одне||||порив|внутрішній|вийшов|з|під|тінь|прохолодна|і|кинувся|в натовп|назовні|в|дощ|з|світло Eines Tages versuchte er es mit einem inneren Start: Er kam aus dem kühlen Schatten heraus und stürzte hinaus in den Regen des Lichts. One day he tried an inner start: he came out from under the cool shade and burst out into the rain of light. ある日、彼は内なる衝動に駆られ、涼しい木陰から小雨の中に飛び出した。 Pewnego dnia spróbował wewnętrznego startu: wyszedł z chłodnego cienia i wybiegł na zewnątrz, w deszcz światła. Un giorno provò un impulso interiore: uscì dall'ombra fresca e si precipitò fuori, nella pioggia di luce. Un día intentó un impulso interno: salió de la sombra fresca y se lanzó afuera, a la lluvia de luz. Un jour, il ressentit une impulsion intérieure : il sortit de l'ombre fraîche et se précipita dehors, dans la pluie de lumière. في يوم من الأيام، حاولت دافعًا داخليًا: خرجت من تحت ظل البرودة واندفعت إلى الخارج، في مطر الضوء. В один день він спробував внутрішній порив: вийшов з-під прохолодної тіні і рвонувся назовні, у світлі. Bir gün içsel bir dürtü denedi: serin gölgenin altından çıktı ve ışık yağmuruna daldı. Однажды он почувствовал внутренний порыв: вышел из-под прохладной тени и вырвался наружу, в световой дождь. Atunci rămase pe loc, orbit de atâta strălucire. o zaman|kaldı|-de|yer|kör olmuş|-den|bu kadar|parlaklık その時|立ち尽くした||その場に|目が眩ん|de|あまりの|輝き then|he remained||spot|blinded||so much|brightness Allora|rimase|sul|posto|accecato|da|tanta|luminosità حينها|بقي|في|مكان|عمي|من|tanta|بريق тогда|он остался|на|месте|ослеплённый|от|столько|сияние entonces|se quedó|en|lugar|ciego|de|tanta|brillantez alors|il resta|sur|place|aveuglé|par|tant|éclat тоді|залишився|на|місце|осліплений|від|стільки|сяйво Dann blieb er stehen, geblendet von dem Glanz. Then he stood still, blinded by so much brilliance. そして、その輝きに目を奪われ、立ち尽くした。 Allora rimase fermo, accecato da tanta luminosità. Entonces se quedó en su lugar, cegado por tanto resplandor. Alors il resta sur place, aveuglé par tant d'éclat. عندها توقفت في مكانها، عمياء من كل هذا الوهج. Тоді він залишився на місці, осліплений від такої яскравості. O zaman o kadar parıltıdan kör oldu ki yerinde kaldı. Тогда он остался на месте, ослепленный от такого блеска. Încetul cu încetul îi veni inima la loc, şi îndrăzni: deschise ochişorii mai mult, mai tare, mai mari, îi deschise în sfârşit bine-bine şi privi in sus. yavaş yavaş|ile|yavaş yavaş|ona|geldi|kalbi|yerine|yer|ve|cesaret etti|açtı|gözlerini|daha|çok|daha|güçlü|daha|büyük|ona|açtı|içinde|sonunda|||ve|baktı|içine|yukarı 少しずつ|with|少しずつ|彼の|来た|心|に|元の場所|そして|勇気を出した|目を開けた|小さな目|もっと|もっと|もっと|より強く|もっと|大きく|彼の|目を開けた|に|ついに|しっかり|しっかり|そして|見上げた|の中に|上に little by little|||||heart||place|and|dared|opened|little eyes|more|more||louder||larger|||in|finally|well||and|looked|| lentamente|con|lentamente|le|venne|cuore|al|posto|e|osò|aprì|occhietti|più|molto|più|forte|più|grandi|li|aprì|in|fine|||e||in|su ببطء|مع|ببطء|له|جاء|القلب|إلى|مكان|و|تجرأ|فتح|عينيه|أكثر|بكثير|أكثر|بصوت عالٍ|أكثر|أكبر|له|فتح|في|النهاية|||و|نظر|إلى|أعلى медленно|с|медленно|ему|пришло|сердце|на|место|и|осмелился|открыл|глазки|более|сильно|более|громко|более|большие|ему|открыл|в|конце|||и|посмотрел|вверх|вверх lentamente|con|lentamente|le|vino|corazón|a|lugar|y|se atrevió|abrió|ojitos|más|mucho|más|fuerte|más|grandes|les|abrió|en|finalmente|||y|miró|hacia|arriba lent|avec|lent|à lui|vint|le cœur|à|place|et|il osa|il ouvrit|les petits yeux|plus|grand|plus|fort|plus|grands|à lui|il ouvrit|en|enfin|||et|il regarda|en|haut повільно|з|повільно|йому|прийшла|серце|на|місце|і|наважився|відкрив|оченята|більше|сильно|більше|гучно|більше|великі|їм|відкрив|в|нарешті|||і|подивився|в|гору Nach und nach kehrte sein Herz zu ihm zurück, und er wagte es: Er öffnete seine Augen weiter, weiter, weiter, öffnete sie weit und schaute auf. Slowly his heart came back, and he dared: he opened his eyes more, harder, bigger, he finally opened them well and looked up. 小さな目を大きく、大きく、大きく見開いて、上を見上げた。 Piano piano il suo cuore tornò a posto, e osò: aprì gli occhietti di più, più forte, più grandi, li aprì infine bene-bene e guardò in su. Poco a poco, su corazón volvió a su lugar, y se atrevió: abrió los ojitos más, más fuerte, más grandes, finalmente los abrió bien y miró hacia arriba. Peu à peu, son cœur reprit sa place, et il osa : il ouvrit ses petits yeux un peu plus, plus fort, plus grands, il les ouvrit enfin bien bien et regarda en haut. ببطء عادت قلبه إلى مكانه، وجرؤ: فتح عينيه أكثر، وبقوة، وبشكل أكبر، وأخيراً فتحهما جيداً ونظر إلى الأعلى. Повільно-повільно його серце знову зайняло своє місце, і він наважився: відкрив свої оченята більше, сильніше, ширше, нарешті добре-добре відкрив і подивився вгору. Yavaş yavaş kalbi yerine geldi ve cesaretlendi: gözlerini daha çok, daha sıkı, daha büyük açtı, sonunda iyice açtı ve yukarıya baktı. Постепенно его сердце пришло в норму, и он осмелился: открыл свои глазки больше, сильнее, шире, наконец, хорошо открыл их и посмотрел вверх. Se făcuse parcă mai mititel decât fusese. kendisi|olmuştu|sanki|daha|küçük|-den|olmuştu 自動詞|なっていた|まるで|もっと|小さく|than|それまで |had become|seemed||smaller|than|he had been Si|era fatto|forse|più|piccolo|di quanto|era stato أصبح|جعل|كما لو|أكثر|صغيرًا|من|كان он|стал|как будто|более|маленьким|чем|был se|hizo|parece|más|pequeño|que|había sido il|il devint|apparemment|plus|petit|que|il avait été він|став|ніби|більше|меншим|ніж|був He had become smaller than he had been. Kisebb lett, mint volt. 彼は以前より小さくなっていた。 Sembrava diventato più piccolo di quanto fosse. Parecía haberse hecho más pequeño de lo que había sido. Il semblait en quelque sorte plus petit qu'il ne l'avait été. بدت وكأنها أصغر مما كانت عليه. Здавалося, він став ще меншим, ніж був. Sanki daha önce olduğundan daha küçük olmuştu. Он, казалось, стал меньше, чем был.

Cu câtă strălucire, ce adânc şi albastru se dezvelea cerul! ile|ne kadar|parlaklık|ne|derin|ve|mavi|kendisi|açığa çıkıyordu|gökyüzü と|どれほど|輝き|何|深く|and|青い|se|現れた|空 With|how much|brilliance||deep||blue|it|unveiled|the sky Con|quanta|luminosità|che|profondo|e|blu|si|rivelava|cielo مع|كم|تألق|ما|عميق|و|أزرق|أصبح|يتكشف|السماء с|какая|яркость|какой|глубокий|и|синий|он|открывался|небо con|cu cuánta|brillo|qué|profundo|y|azul|se|desvelaba|cielo avec|quelle|éclat|quel|profond|et|bleu|il|il révélait|le ciel з|скільки|сяйво|який|глибокий|і|синій|він|відкривався|небо How bright, how deep and blue the sky revealed! Milyen fényes, milyen mély és kék fényt tárt fel az ég! 空がどれほど明るく、深く、青かったことか! Con quanta luminosità, quanto profondo e blu si svelava il cielo! ¡Con qué brillo, qué profundo y azul se revelaba el cielo! Quelle brillance, quelle profondeur et quel bleu se dévoilait dans le ciel! بأي تألق، وما أعمق وأزرق كان السماء! Яка яскравість, яке глибоке і синє небо відкривалося! Gökyüzü ne kadar parlak, ne derin ve mavi açılıyordu! С какой яркостью, как глубоко и синее открывалось небо! Şi ce minune! ve|ne|mucize そして|何の|驚きだ And||wonder E|che|meraviglia و|ما|معجزة и|какое|чудо y|qué|maravilla et|quelle|merveille і|яка|диво And what a miracle! そしてなんということだろう! E che meraviglia! ¡Y qué maravilla! Et quelle merveille! ويا لها من معجزة! І яка дивина! Ve ne bir mucize! И какая чудо! Cu ochişorii lui mărunţi, cât nişte fire de colb, îl cuprindea întreg. ile|gözleri|onun|küçük|kadar|bazı|iplikler|toz||onu|sarıyordu|tamamen 彼の|小さな目|彼の|小さな|どれくらい|いくつかの|ほこり|の|ほこり|彼を|包み込んで|全体 |||tiny|||threads|of|dust|him|enveloped|whole Con|occhietti|di lui|piccoli|quanto|delle|particelle|di|polvere|lo|abbracciava|intero مع|العيون الصغيرة|له|الصغيرة|مثل|بعض|خيوط|من|غبار|له|كان يحتضن|بالكامل с|глазки|его|мелкие|как|какие-то|волокна|из|пыли|его|охватывал|целиком con|los ojitos|su|pequeños|como|unos|hilos|de|polvo|lo|abarcaba|entero avec|ses petits yeux|à lui|petits|comme|des|fils|de|poussière|le|il entourait|entier з|оченята|його|маленькі|як|якісь|волокна|з|пилу|його|охоплював|цілком With his small eyes, like the threads of a dove, he embraced him whole. Apró szemeivel, mint egy galamb szálai, egészben átölelte. コルブの毛ほどの小さな目で、彼は彼を受け止めた。 Con i suoi occhietti piccoli, come dei fili di polvere, lo abbracciava tutto. Con sus ojitos pequeños, como hilos de polvo, lo abarcaba por completo. Avec ses petits yeux, aussi fins que des brins de poussière, il l'enveloppait tout entier. بعيونه الصغيرة، مثل خيوط الغبار، كان يحتضنه بالكامل. З його маленькими оченятами, як пилові частинки, він охоплював усе. Küçük, toz tanesi gibi gözleriyle onu tamamen sarıyordu. С его маленькими глазками, как пылинки, он охватывал его целиком. Şi ce întunecime, câtă umezeală sub frunzişoara lui! ve|ne|karanlık|ne kadar|nem|altında|yaprağı|onun そして|何|暗さ|どれほどの|湿気|の下|葉っぱ|彼の And||darkness|how much|moisture|under|his little foliage| E|che|oscurità|quanta|umidità|sotto|fogliolina|di lui و|ما|ظلام|كم|رطوبة|تحت|الأوراق الصغيرة|له и|какая|темнота|сколько|влажность|под|листочком|его y|qué|oscuridad|cuánta|humedad|bajo|el follaje|su et|quelle|obscurité|combien de|humidité|sous|son petit feuillage|à lui і|яка|темрява|скільки|вологість|під|листочком|його And what darkness, how much moisture under its leaves! そしてその葉の下には、なんという暗さ、なんという湿り気! E che oscurità, quanta umidità sotto il suo fogliame! ¡Y qué oscuridad, cuánta humedad bajo su pequeño follaje! Et quelle obscurité, quelle humidité sous son feuillage! وما أعظم الظلام، وكم من الرطوبة تحت أوراقه! І яка темрява, скільки вологи під його листочками! Ve ne karanlık, ne kadar nem vardı onun yapraklarının altında! И какая темнота, сколько влаги под его листвой! Ce căutase dânsul acolo? ne|aramıştı|o|orada 何を|探していた|彼|そこで What|had been looking|he|there Che|cercava|lui|lì ما|كان يبحث|هو|هناك что|искал|он|там qué|buscaba|él|allí que|il cherchait|lui|là що|шукала|він|там What was he looking for there? Mit keresett ott? 彼はそこで何をしていたのか? Cosa cercava lui laggiù? ¿Qué buscaba él allí? Que cherchait-il là? ماذا كان يبحث عنه هناك؟ Що він шукав там? O orada ne arıyordu? Что он искал там? Iar din mijlocul tăriei albastre, un bulgăre de aur aprins arunca văpăi. ve|içinden|ortası|kuvvet|mavi|bir|top|altın||yanar|atıyordu|alevler そして|の中から|中心|強さ|青い|一つの|塊|の|金|燃える|放出する|炎 ||the middle|the blue strength|blue|a|lump||gold|burning|throws|flames E|dal|centro|della forza|blu|un|pezzo|di|oro|acceso|lanciava|fiamme و|من|وسط|القوة|الزرقاء|كتلة|كتلة|من|ذهب|مشتعلة|كان يرمي|لهيب а|из|середины|крепости|синей|один|ком|из|золота|горящий|бросал|пламя y|de|el medio|de la fortaleza|azul|un|bulto|de|oro|encendido|lanzaba|llamas et|du|milieu|de la force|bleue|un|bloc|d'|or|brillant|il lançait|flammes а|з|середини|твердості|блакитної|один|грудка|з|золота|яскравий|кидав|полум'я And from the midst of the blue force, a lump of bright gold threw flames. A kék erő közepétől pedig egy fényes aranycsomó dobta lángra. そして、その青い力の中から、燃えるような金の塊が雲を巻き上げていた。 E dal mezzo della forza blu, un pugno d'oro acceso lanciava fiamme. Y desde el centro de la fortaleza azul, un bulto de oro encendido lanzaba llamas. Et du milieu de la force bleue, un bloc d'or ardent lançait des flammes. ومن وسط القوة الزرقاء، كان كتلة من الذهب المشتعل تطلق لهيباً. А з середини синьої глибини, шматок запаленого золота кидав іскри. Ve mavi derinliğin ortasından, parlayan bir altın top alevler saçıyordu. А из середины синевы, комок горящего золота бросал искры.

Tresări. sıçradı 跳ねる Jump Saltò قفز он вздрогнул saltó il sursauta він здригнувся Jerk. Bunkó. うずくまる。 Sussultò. Saltó. Il sursauta. ارتعش. Тремті. Sıçradı. Встряхнулся. Era el altul? был|он|другой був|він|інший o muydu|o|diğer Was he different? 彼は別の人? Era lui un altro? ¿Era el otro? C'était l'autre? هل كان هو الآخر؟ Це був інший? O başkası mıydı? Это был другой? Picioruşele nu mai erau ale lui de scânteiau aşa? ножки|не|больше|были|его|его|что|они сверкали|так ніжки|не|більше|були|його|його|що|вони іскрили| ayakçıklar|artık|daha|dı|onun|onun|-dığı için|parlıyordu|böyle |||||||scintillavano| Weren't his legs sparkling like that anymore? A lába már nem így csillogott? 彼の小さな足はもう彼のものではなかった。 Le zampette non erano più le sue a scintillare così? ¿Las patitas ya no eran las suyas de brillar así? Ses petites pattes n'étaient-elles plus les siennes à scintiller ainsi? لم تعد قدماه له، أليس كذلك؟ Ніжки більше не були його, щоб так іскритися? Ayakları artık böyle kıvılcımlanıyor muydu? Его ножки больше не были такими, как раньше? Şi mai era îmbrăcat în aur! и|еще|был|одет|в|золото і|ще|був|одягнений|в|золото ve|daha|dı|giyinmiş|içinde|altın And he was still dressed in gold! 金色の服を着ていた! E indossava ancora oro! ¡Y además estaba vestido de oro! Et il était encore habillé d'or! وكان يرتدي الذهب أيضاً! І він ще був одягнений в золото! Ve altınla giyinmişti! И он был одет в золото! Căci şi trupuşorul lui, pe care şi-l vedea pentru întâia oară, scânteia. çünkü|ve|küçük bedeni|onun|-i|ki|||görüyordu|için|ilk|kez|parlıyordu なぜなら|も|小さな体|彼の|に|which||||のために|初めて|初めて|輝いていた For||the little body||||||was seeing|for|first|time|sparkled Perché|e|corpicino|suo|su|che||||per|prima|volta|brillava لأن|و|الجسد الصغير|له|على|الذي|||كان يرى|من أجل|الأولى||كان يتلألأ ибо|и|тело|его|на|которое|||видел|для|первый|раз|сверкало porque|y|el cuerpecito|su|a|que|||veía|por|primera||brillaba car|et|le petit corps|à lui|sur|que|||voyait|pour|première|fois|scintillait бо|і|тіло|його|на|яке|||бачив|для|перший|раз|іскрило For his body, which he saw for the first time, was sparking. 初めて見る彼の小さな体でさえ、輝いていたからだ。 Perché anche il suo corpicino, che vedeva per la prima volta, scintillava. Porque su cuerpecito, que veía por primera vez, brillaba. Car son petit corps, qu'il voyait pour la première fois, scintillait. لأن جسده، الذي رآه لأول مرة، كان يتلألأ. Бо й тіло його, яке він бачив вперше, іскрилося. Çünkü onun, ilk kez gördüğü, küçük bedeni parlıyordu. Ведь и его тело, которое он видел в первый раз, искрилось. Nu cumva era o fărâmiţă căzută de acolo, de sus, o fărâmiţă de lumină închegată, rătăcită pe pământ? değil|acaba|-di|bir|parça|düşmüş|-den|orada|-den|yukarı|bir|parça|-den|ışık|yoğunlaşmış|kaybolmuş|-de|toprak いいえ||過去形の動|一つの|かけら|落ちた|の|そこ|の|上の|一つの|かけら|の|光|凝固した|迷子の|上に|地球 No|somehow|was||crumb|fallen||there|||a|crumb||light|coagulated|lost||earth Non|forse|era|una|briciata|caduta|da|lì|di|sopra|una|briciata|di|luce|coagulata|smarrita|su|terra لا|ربما|كان|قطعة|فتات|سقطت|من|هناك|من|أعلى|قطعة|فتات|من|ضوء|متجمدة|ضائعة|على|الأرض не|разве|было|одна|частичка|упавшая|с|там|с|верху|одна|частичка|света|свет|сконцентрированная|заблудшая|на|земле no|acaso|era|una|migaja|caída|de|allí|de|arriba|una|migaja|de|luz|formada|perdida|por|tierra ne|peut-être|était|une|miette|tombée|de|là|de|haut|une|miette|de|lumière|solidifiée|égarée|sur|terre не|чи|було|одна|частинка|впала|з|там|з|верху|одна|частинка|з|світло|згустилася|заблукала|на|землю Wasn't there a small drop from above, a small patch of light, wandering on the ground? Hát nem egy felülről leesett darab, egy alvadt fénydarab volt, a földön elveszett? あの上から落ちてきた光のかけら、光のかけらが地上をさまよっていたのではないのか? Non era forse un frammento caduto da lì, dall'alto, un frammento di luce solidificata, smarrito sulla terra? ¿No sería acaso un fragmento caído de allí, de arriba, un fragmento de luz solidificada, perdido en la tierra? N'était-ce pas un fragment tombé de là-haut, un fragment de lumière solidifiée, égaré sur terre? ألم يكن مجرد فتات سقط من هناك، من الأعلى، فتات من الضوء المتماسك، ضائع على الأرض؟ Чи не була це крихта, що впала звідти, згори, крихта світла, що загубилася на землі? Oradan, yukarıdan düşmüş bir parça mıydı, yerde kaybolmuş bir ışık parçası mı? Неужели это была крошка, упавшая оттуда, сверху, крошка света, затерянная на земле? Şi, ca o adeverire, pe ţărâna neagră trupul arunca o lumină dulce. ve|gibi|bir|doğrulama|-de|toprak|siyah|beden|atıyordu|bir|ışık|tatlı And|as||confirmation||the black earth|black|the body|was casting||light|sweet E|come|una|verità|sulla|terra|nera|il corpo|lanciava|una|luce|dolce و|ك|ك|تأكيد|على|التراب|الأسود|الجسد|كان يرمي|ضوء|ضوء|حلو и|как|одно|подтверждение|на|земле|черной|тело|бросало|один|свет|сладкий y|como|una|confirmación|sobre|la tierra|negra|el cuerpo|arrojaba|una|luz|dulce et|comme|une|confirmation|sur|la terre|noire|le corps|lançait|une|lumière|douce і|як|одна|підтвердження|на|землі|чорній|тіло|кидало|одне|світло|солодке And, as a matter of fact, on the black dust the body casts a sweet light. E, come una conferma, sulla terra nera il corpo emanava una dolce luce. Y, como una confirmación, sobre la tierra negra el cuerpo emitía una luz dulce. Et, comme pour le prouver, le corps projetait une douce lumière sur la terre noire. وكإثبات، كان الجسم يلقي ضوءًا حلوًا على التراب الأسود. І, як підтвердження, на чорній землі тіло випромінювало солодке світло. Ve, bir doğrulama gibi, kara toprağın üzerinde beden tatlı bir ışık yayıyordu. И, как подтверждение, на черной земле тело излучало сладкий свет. Ce se mai întreba! ne|-i|daha|soruyordu |||was asking Che|si|ancora|chiedeva ماذا|كان|أكثر|يتساءل что|себя|еще|спрашивал qué|se|más|preguntaba ce|on|encore|demandait що|себе|ще|питав What more could he ask for! Che si stava ancora chiedendo! ¡Qué más se preguntaba! Qu'est-ce qu'il se demandait encore! ما الذي كان يتساءل عنه بعد! Що ж він ще запитував! Ne kadar da soruyordu! Что он только не спрашивал! Fără îndoială, de acolo căzuse, acolo trebuia să se întoarcă. -sız|şüphe|-den|oraya|düşmüştü|oraya|-malıydı|-mek|kendisi|dönmesi |doubt|||had fallen|||||return Senza|dubbio|da|lì|era caduto|lì|doveva|(particella verbală)|(pronome riflessivo)|tornare بدون|شك|من|هناك|سقط|هناك|كان يجب|أن|يعود|يعود без|сомнения|от|туда|упал|туда|должен был|чтобы|себе|вернуться sin|duda|de|allí|había caído|allí|debía|a|se|regresara sans|doute|de|là-bas|il était tombé|là-bas|il devait|pour|se|retourner без|сумніву|з|там|впав|там|мусив|(частка)|(частка)|повернутися No doubt he had fallen from there and had to return. Senza dubbio, era caduto da lì, lì doveva tornare. Sin duda, de allí había caído, allí debía regresar. Sans aucun doute, c'est de là qu'il était tombé, c'est là qu'il devait retourner. لا شك أنه سقط من هناك، وكان عليه أن يعود إلى هناك. Безсумнівно, звідти він упав, туди йому потрібно було повернутися. Şüphesiz, oradan düşmüştü, oraya geri dönmesi gerekiyordu. Без сомнения, оттуда он упал, туда ему и нужно вернуться. Dar ce depărtare! ama|ne kadar|uzaklık Ma|che|distanza لكن|ما|بعد но|какое|расстояние pero|qué|lejanía mais|quelle|distance але|яка|відстань But what a distance! Ma che distanza! ¡Pero qué lejanía! Mais quelle distance ! لكن كم هي المسافة! Але яка відстань! Ama ne kadar uzak! Но какая даль! Şi cum să ajungă? ve|nasıl|-mek|ulaşsın And|||to arrive E|come|a|arrivi و|كيف|أن|يصل и|как|чтобы|добраться y|cómo|a|llegara et|comment|pour|il arrive і|як|(частка)|дістатися And how to get there? E come può arrivarci? ¿Y cómo iba a llegar? Et comment y arriver ? وكيف يمكنه الوصول؟ І як йому туди дістатися? Ve nasıl ulaşacak? И как же добраться? Privi în sus; şi atunci, deasupra căpuşorului, zări lujerul unui crin ce se ridica aşa de înalt, că parcă floarea din vârf îşi deschidea paharul chiar dedesubtul bulgărului de aur, să-i culeagă razele. baktı|-e|yukarı|ve|o zaman|üstünde|başı|gördü|sapı|bir|zambak|-ki|kendisi|yükseliyordu|öyle|-den|yüksek|-dığı için|sanki|çiçek|-den|uç|kendi|açıyordu|kadeh|hemen|altından|toprağı|-den|altın|-mek||toplasın|ışınları Look|||||above|the little head|saw|the stem||lily|that|was|rises|so||high||as if|the flower|of|top||was opening|the cup|just|beneath|the lump||of gold|to||gather|rays Guardò|in|alto|e|allora|sopra|della testolina|vide|il germoglio|di un|giglio|che|si|alzava|così|di|alto|che|quasi|il fiore|di|cima|si|apriva|il calice|proprio|sotto|del ciottolo|di|oro|||raccogliere|i raggi نظر|إلى|أعلى|و|حينها|فوق|رأسه|رأى|ساق|لزهرة|زنبق|الذي|يرتفع|يرتفع|هكذا|إلى|عال|حتى|كما لو|الزهرة|من|قمة|تفتح|تفتح|كأسها|مباشرة|تحت|كتلة|من|ذهب|أن||تجمع|أشعتها он посмотрел|в|вверх|и|тогда|над|головкой|он увидел|стебель|одного|лилии|который|себя|поднимался|так|до|высоко|что|как будто|цветок|на|вершине|себе|открывал|чашу|прямо|под|комком|из|золота|чтобы|ей|собирать|лучи miró|hacia|arriba|y|entonces|encima|de su cabecita|vio|el tallo|de un|lirio|que|se|levantaba|así|de|alto|que|parece que|la flor|de|la cima|su|abría|el cáliz|justo|debajo|del bulto|de|oro|||recoja|los rayos il regarda|en|haut|et|alors|au-dessus|de sa petite tête|il aperçut|la tige|d'un|lys|qui|se|il se levait|si|de|haut|que|il semblait|la fleur|de|sommet|elle|elle ouvrait|la coupe|juste|en dessous de|du morceau|d'|or|pour||elle cueille|les rayons він подивився|в|гору|і|тоді|над|голівкою|він побачив|стебло|одного|лілії|яке|(частка)|піднімалося|так|до|високий|що|ніби|квітка|з|вершини|(частка)|відкривала|чашу|прямо|під|грудкою|з|золота|(частка)|(частка)|зібрати|промені Look up; and then, above the hood, he saw the vine of a lily rising so high, that it was as if the flower at the top was opening its glass just below the golden lump, to gather its rays. Nézz fel; majd a motorháztető fölött meglátta egy olyan liliom szőlőjét, amely olyan magasra emelkedett, hogy mintha a tetején lévő virág éppen az aranycsomó alatt nyitotta volna ki üvegét, hogy összegyűjtse sugarait. Guardò in alto; e allora, sopra la sua testolina, vide il germoglio di un giglio che si alzava così in alto, che sembrava che il fiore in cima aprisse il suo calice proprio sotto il mucchio d'oro, per raccoglierne i raggi. Miró hacia arriba; y entonces, por encima de su cabecita, vio el tallo de un lirio que se elevaba tan alto, que parecía que la flor en la cima abría su cáliz justo debajo del bulto de oro, para recoger sus rayos. Il regarda en haut ; et alors, au-dessus de sa petite tête, il aperçut la tige d'un lys qui s'élevait si haut, que la fleur au sommet semblait ouvrir sa coupe juste en dessous du tas d'or, pour en recueillir les rayons. نظر إلى الأعلى؛ وعندها، فوق رأسه، رأى ساق زنبق يرتفع عالياً جداً، حتى أن الزهرة في القمة كانت وكأنها تفتح كأسها مباشرة تحت كتلة الذهب، لتجمع أشعتها. Він подивився вгору; і тоді, над його голівкою, побачив стебло лілії, що піднімалося так високо, що, здавалося, квітка на вершині відкривала свою чашу прямо під грудкою золота, щоб зібрати її промені. Yukarıya baktı; ve o zaman, başının üstünde, altın topun hemen altından ışınlarını toplamak için sanki tepeye açılan çiçeğiyle o kadar yüksek yükselen bir zambak sapını gördü. Он посмотрел вверх; и тогда, над его головкой, увидел стебель лилии, который поднимался так высоко, что казалось, цветок на вершине открывал свой бокал прямо под комком золота, чтобы собрать его лучи.

În mintea lui îşi înjghebă planul. içinde|zihin|onun|kendine|kurdu|planı |his mind|||he shapes|the plan Nella|mente|sua|si|costruì|piano في|العقل|له|نفسه|خطط|الخطة в|ум|его|себе|он сконструировал|план en|mente|su|se|armó|plan dans|l'esprit|à lui|se|il construisit|le plan в|розумі|його|собі|зібрав|план In his mind he made his plan. Nella sua mente elaborò un piano. En su mente, ideó su plan. Dans son esprit, il élabora son plan. في ذهنه كان يخطط. В його голові він складав свій план. Kafasında planını kurdu. В его голове он строил свой план. Să se suie pe luger în sus, să meargă, să meargă şi să meargă, până în vârf; şi de acolo, la bulgărul de aur, din care credea că se desfăcuse: o săritură - sau o vedea el ce-o face. To climb the luger upwards, to walk, to walk and to walk, to the top; and from there, to the golden lump, from which he thought it had fallen apart: a leap — or he could see what he was doing. Doveva arrampicarsi sul germoglio in alto, camminare, camminare e camminare, fino in cima; e da lì, verso il mucchio d'oro, da cui credeva si fosse aperto: un salto - o avrebbe visto lui cosa fare. Subir en el trineo, avanzar, avanzar y avanzar, hasta la cima; y desde allí, hacia el bulto de oro, del que creía que se había deshecho: un salto - o vería él qué haría. Monter sur la luge, avancer, avancer et avancer, jusqu'au sommet ; et de là, vers le tas d'or, dont il croyait qu'il s'était ouvert : un saut - ou il verrait ce qu'il ferait. أن يصعد على الزلاجة إلى الأعلى، أن يذهب، أن يذهب ويذهب، حتى القمة؛ ومن هناك، إلى الكتلة الذهبية، التي كان يعتقد أنها قد انفتحت: قفزة - أو سيرى ماذا سيفعل. Піднятися на санях вгору, йти, йти і йти, поки не дійде до вершини; а звідти, до золотого грудки, з якого, як він вірив, розпакувався: стрибок - або він побачить, що робити. Kızakla yukarı çıkacak, gidecek, gidecek ve gidecek, zirveye kadar; ve oradan, açıldığını düşündüğü altın topa: bir sıçrama - ya da ne yapacağını görecek. Подняться на санях вверх, идти, идти и идти, пока не доберется до вершины; а оттуда, к золотому комку, из которого, как он думал, он распался: прыжок - или он увидит, что он сделает.

Atunci se mişcă din nou şi, după ce trecu peste un grăunte de piatră cât un munte şi scoborî dincolo, se trezi la rădăcina crinului. Then he moved again, and after passing over a mountain-like stone grain and descending beyond, he awoke at the root of the lily. Allora si mosse di nuovo e, dopo essere passato sopra un granello di pietra grande come una montagna e scendendo dall'altra parte, si ritrovò alla radice del giglio. Entonces se movió de nuevo y, después de pasar sobre un grano de piedra del tamaño de una montaña y bajar al otro lado, se despertó en la raíz del lirio. Alors il se remit en mouvement et, après avoir passé un grain de pierre aussi gros qu'une montagne et descendu de l'autre côté, il se retrouva à la racine du lys. ثم تحرك مرة أخرى، وبعد أن تجاوز حبة حجر بحجم جبل ونزل من الجهة الأخرى، استيقظ عند جذر الزنبق. Тоді він знову зрушив з місця і, пройшовши через камінь, що був як гора, і спустившись з іншого боку, опинився біля кореня лілії. Sonra tekrar hareket etti ve bir dağ kadar büyük bir taşın üzerinden geçtikten sonra, diğer tarafa inerek zambakın dibinde uyandı. Тогда он снова двинулся и, пройдя через камешек размером с гору и спустившись за ним, очутился у корня лилии. Se odihni o clipă, apoi la drum, băiete! He rested for a moment, then on the road, boy! Si riposò un attimo, poi via, ragazzo! Descansó un momento, ¡y luego a la carretera, chico! Il se reposa un instant, puis en route, garçon ! استراح لحظة، ثم انطلق، يا فتى! Він відпочив на мить, а потім в дорогу, хлопче! Bir an dinlendi, sonra yola çık, çocuk! Он отдохнул немного, а затем в путь, парень! Mai întâi se rostogoli de pe tulpina lucie de câteva ori în ţărână. daha|önce|kendini|yuvarlandı|-den|üzerine|gövde|kaygan|-den|birkaç|kez|-e|toprak first|||rolled|||stem|smooth stem||a few|||the soil Prima|volta|si|rotolò|da|sulla|fusto|lucido|di|alcune|volte|nella|terra أولا|أولا|ضمير انعكاسي|تدحرج|من|على|الساق|اللامعة|من|عدة|مرات|في|التراب сначала|сначала|себя|скатился|с|на|стебель|гладкий|с|несколько|раз|в|землю primero|primero|se|rodó|de|sobre|tallo|liso|de|algunas|veces|en|tierra d'abord|d'abord|pronom réfléchi|il roula|de|sur|la tige|lisse|de|quelques|fois|dans|la terre спочатку|перше|себе|скотився|з|на|стебло|гладке|з|кілька|разів|в|землю First he rolled off the shiny stalk a few times into the dust. Prima si rotolò dalla lucida gamba alcune volte nella terra. Primero se rodó de la tija lisa varias veces en la tierra. D'abord, il se roula de la tige lisse plusieurs fois dans la terre. أولاً تدحرجت من الساق اللامعة عدة مرات في التراب. Спочатку він кілька разів покотився з гладкого стебла в землю. Önce pürüzsüz gövdesinden birkaç kez toprağa yuvarlandı. Сначала он несколько раз скатился с гладкого стебля в землю. Văzând asta, se ridică pe picioruşele dinapoi şi, fără să ştie pentru ce, cu cele dinainte îşi făcu, moşnegeşte, cruce. görünce|bunu|kendini|kaldırdı|üzerine|küçük ayaklar|arka|ve|-sız|-mek|bilmiyor|için|ne|ile|ön|ön|kendine|yaptı|ihtiyarlara özgü bir şekilde|haç Seeing|this||stands||little feet|back||||know|||with|the front ones|front||made the sign|like an old man|a cross Vedendo|questo|si|alzò|su|zampette|posteriori|e|senza|(particella verbale)|sapere|per|cosa|con|quelle|anteriori|si|fece|da vecchio|croce بعد أن رأى|هذا|ضمير انعكاسي|نهض|على|الأرجل الصغيرة|الخلفية|و|دون|أن|يعرف|لماذا|ما|مع|الأرجل|الأمامية|ضمير ملكية|صنع|كعجوز|علامة الصليب увидев|это|себя|поднялся|на|ножки|задние|и|без|чтобы|знал|для|чего|с|передними|передние|себе|сделал|по-старчески|крест viendo|esto|se|levantó|sobre|patitas|traseras|y|sin|que|sabe|para|qué|con|las|delanteras|se|hizo|ancianamente|cruz voyant|cela|pronom réfléchi|il se leva|sur|les petites pattes|arrière|et|sans|de|il sait|pour|quoi|avec|les|avant|pronom réfléchi|il fit|en vieux|croix побачивши|це|себе|піднявся|на|ніжки|задні|і|без|щоб|знав|для|чому|з|передні|передні|собі|зробив|по-старечому|хрест Seeing this, he got back on his feet and, not knowing why, with the previous ones, he made a cross. Vedendo questo, si alzò sulle zampette posteriori e, senza sapere perché, con quelle anteriori si fece, da vecchietto, la croce. Al ver esto, se levantó sobre sus patitas traseras y, sin saber por qué, con las delanteras hizo, a la antigua, la señal de la cruz. En voyant cela, il se leva sur ses petites pattes arrière et, sans savoir pourquoi, il fit, à la manière d'un vieux, une croix avec ses pattes avant. عندما رأت ذلك، وقفت على قدميها الخلفيتين، ومن دون أن تعرف لماذا، قامت بعمل إشارة الصليب بقدميها الأماميتين، كما يفعل الشيوخ. Побачивши це, він піднявся на задні ніжки і, не знаючи чому, передніми зробив, по-старечому, хрест. Bunu gören, arka ayaklarıyla kalktı ve nedenini bilmeden, ön ayaklarıyla yaşlıca bir şekilde haç çıkardı. Увидев это, он поднялся на задние лапки и, не зная зачем, передними сделал, по-старчески, крест. Pe urmă încercă din nou, şi văzu că poate. üzerinde|ardından|denedi|-den|yeni|ve|gördü|-dığı|yapabiliyor On|afterwards|he tried||||he saw|| Poi||provò|di|nuovo|e|vide|che|può على|لاحقا|حاول|من|جديد|و|رأى|أن|يستطيع потом|след|попробовал|из|снова|и|увидел|что|может luego|después|intentó|de|nuevo|y|vio|que|puede ensuite|il essaya|il essaya|de|nouveau|et|il vit|que|il peut на|потім|спробував|з|новий|і|побачив|що|може Then he tried again, and saw that he could. Poi provò di nuovo e vide che poteva. Luego intentó de nuevo y vio que podía. Puis il essaya à nouveau et vit qu'il pouvait. ثم حاولت مرة أخرى، ورأت أنها تستطيع. Потім він спробував знову і побачив, що може. Sonra tekrar denedi ve yapabileceğini gördü. Потом он снова попытался и увидел, что может. Luciu i se păruse lujerul crinului, şi când colo avea atâtea adâncituri, atâtea ridicaturi: văi, dealuri. kayganlık|ona|kendine|göründü|filiz|zambak|ve|-dığında|orada|vardı|o kadar|çukurluklar|o kadar|yükseklikler|vadiler|tepeler gloss|||seemed|the stem|lily|and||suddenly|had|so many|indentations|so many|bumps|valleys|hills Luciu|gli|si|era sembrato|germoglio|del giglio|e|quando|lì|aveva|così tante|depressioni|così tante|protuberanze|valli|colline اللمعان|له|ضمير انعكاسي|بدا|الساق|الزنبق|و|عندما|في الواقع|كان لديه|العديد من|الانخفاضات|العديد من|الارتفاعات|الأودية|التلال гладкий|ему|себя|показался|побег|лилии|и|когда|вдруг|имел|столько|впадин|столько|возвышенности|долины|холмы brillo|le|se|pareció|el brote|del lirio|y|cuando|entonces|tenía|tantas|hendiduras|tantas|elevaciones|valles|colinas luisant|lui|pronom réfléchi|il lui parut|la pousse|du lys|et|quand|en fait|il avait|tant de|creux|tant de|bosses|vallées|collines гладкість|йому|собі|здалося|паросток|лілії|і|коли|виявилося|мав|стільки|заглиблень|стільки|підвищень|долини|пагорби Luciu thought of the lily's mane, and when it had so many depths, so many uplifts: valleys, hills. Luciu gli era sembrato il gambo del giglio, e invece aveva tante incavature, tante protuberanze: valli, colline. Le había parecido liso el tallo del lirio, y cuando se dio cuenta tenía tantas hendiduras, tantas elevaciones: valles, colinas. Il lui avait semblé que la tige du lys était lisse, mais en réalité, elle avait tant de creux, tant de bosses : des vallées, des collines. بدت لها الساق كأنها ساق زنبق، وعندما نظرت عن كثب، وجدت فيها العديد من الانخفاضات، والارتفاعات: وديان، وتلال. Гладким йому здавалося стебло лілії, а насправді в ньому було стільки заглиблень, стільки підвищень: яри, пагорби. Pürüzsüz ona zambak filizi gibi görünmüştü, ama aslında o kadar çok çukur ve tümseği vardı ki: vadiler, tepeler. Гладким ему показался стебель лилии, а на самом деле у него было столько углублений, столько возвышений: впадины, холмы. Dar ce mireasmă se revărsa de sus!... ama|ne|koku|kendisi|yayılıyordu|-den|yukarıdan But|what|fragrance||poured down|| Ma|che|profumo|si|riversava|di|sopra لكن|ما|رائحة|تعود على الفعل|تتدفق|من|الأعلى но|какой|аромат|возвратная частица|разливался|с|верху pero|qué|aroma|se|derramaba|de|arriba mais|quelle|odeur|elle|se répandait|de|haut але|яка|аромат|вона|розливалася|з|висоти But what a scent poured from above! Ma che profumo si sprigionava da sopra!... ¡Pero qué fragancia se derramaba desde arriba!... Mais quelle odeur se répandait d'en haut !... لكن ما العطر الذي كان يتدفق من الأعلى!... Але яка аромата лилася згори!... Ama ne güzel bir koku yayılıyordu yukarıdan!... Но какой аромат разливался сверху!...

Şi-a mers voinicul, a mers. |-di|gitti||| And||went|the brave one||went E|il|andato|giovane|ha|camminato |وقد|ذهب||| |он|пошел||| |a|fue||| |il a|marché||| |він|пішов||| He walked his way, he went. E il giovane andò, andò. Y el valiente siguió, siguió. Et le jeune homme est parti, il est parti. ذهب الشاب، ذهب. І пішов молодець, пішов. Ve cesur adam yürüdü, yürüdü. И пошел молодец, пошел. Mult să fi mers. çok|-mek|fiil eki|gitti much|||to have gone molto|congiunzione|essere|andato كثيرا|أن|كنت|ذاهبا много|чтобы|быть|пошел mucho|a|haber|ido beaucoup|à|avoir|marché багато|щоб|він|пішов A lot to go. Molto deve aver camminato. Mucho debió haber caminado. Il a dû marcher longtemps. لقد سار كثيراً. Довго, мабуть, йшов. Uzun süre yürümüş olmalı. Долго он шел. Se uită în jos şi-l prinse ameţeala. kendisi|baktı|-e|aşağı|||yakaladı|baş dönmesi ||||||was overcome by|dizziness Si|guarda|in|giù|||afferrò|vertigine تعود على الفعل|ينظر|إلى|الأسفل|و|له|أصاب|الدوار возвратная частица|смотрел|вниз|вниз|||поймал|головокружение se|mira|hacia|abajo|||atrapó|mareo il|regarda|en|bas|||il attrapa|le vertige він|дивився|вниз|низ|||спіткнула|запаморочення He looked down and caught his dizziness. Guardò in basso e fu colto da vertigini. Mira hacia abajo y le dio mareo. Il regarde en bas et il se sentit étourdi. نظر إلى الأسفل وشعر بالدوار. Він подивився вниз і відчув запаморочення. Aşağıya baktı ve başı döndü. Он посмотрел вниз и почувствовал головокружение. Privi în sus şi se cutremură. o yukarı|||ve|kendini|titredi ||up|||trembles Guardò|in|alto|e|si|tremò نظر|إلى|الأعلى|و|نفسه|ارتجف он посмотрел|вверх|вверх|и|себя|он дрожал miró|hacia|arriba|y|se|estremeció il regarda|en|haut|et|se|il trembla він подивився|в|гору|і|себе|він затремтів He looked up and trembled. Guardò in alto e tremò. Miró hacia arriba y se estremeció. Il leva les yeux et trembla. نظر إلى الأعلى واهتز. Дивився вгору і тремтів. Yukarıya baktı ve titredi. Он посмотрел вверх и содрогнулся. Ce - nu făcuse nici un sfert din sfertul drumului! ne|değil|yapmamıştı|hiç|bir|çeyrek|-den|çeyrek|yolun |||||||quarter|of the way Che|non|aveva fatto|nemmeno|un|quarto|di|quarto|cammino ماذا|لم|يفعل|أي|ربع|ربع|من|الربع|الطريق что|не|он сделал|ни|один|четверть|из|четверти|пути qué|no|había hecho|ni|un|cuarto|de|el cuarto|camino que|pas|il avait fait|aucun|un|quart|de|le quart|chemin що||він зробив|жоден|один|чверть|з|чверті|дороги What - he hadn't made a quarter of the way! Cosa - non aveva fatto nemmeno un quarto del quarto del cammino! ¡No había hecho ni un cuarto del camino! Quoi - il n'avait même pas fait un quart du chemin! ما - لم يكن قد قطع ربع الطريق بعد! Що - не пройшов навіть чверті з чверті шляху! Henüz yolun dörtte birini bile kat etmemişti! Что - он не прошел и четверти пути! Puterile îi cam slăbiseră, dar nu se lăsa. güçleri|ona|biraz|zayıflamıştı|ama|değil|kendini|bırakmıyordu his powers|||had weakened|||| Le forze|lui|abbastanza|erano indebolite|ma|non|si|arrendeva القوى|له|تقريبا|ضعفت|لكن|لا|نفسه|استسلم силы|ему|довольно|они ослабли|но|не|себя|он сдавался las fuerzas|le|bastante|habían debilitado|pero|no|se|rendía les forces|lui|assez|elles avaient faibli|mais|pas|se|il ne se laissait pas сили|йому|трохи|вони ослабли|але|не|себе|він здавався His powers were a little weak, but he didn't give up. Le sue forze erano un po' diminuite, ma non si arrendeva. Sus fuerzas se habían debilitado un poco, pero no se rendía. Ses forces l'avaient un peu abandonné, mais il ne se laissait pas aller. كانت قواه قد ضعفت قليلاً، لكنه لم يستسلم. Сили його трохи ослабли, але він не здавався. Güçleri biraz azalmıştı ama pes etmiyordu. Силы его немного ослабли, но он не сдавался. Încă vreo câţiva paşi, şi ici, deasupra, parcă se întruchipa o frunzişoară lătăreaţă, ca o prispă. hala|birkaç|birkaç|adım|ve|burada|yukarıda|sanki|kendini|somutlaşıyordu|bir|yaprak|geniş|gibi|bir|veranda Just a few||a few|steps||here|above|seemed to||took shape||little leafy plant|broad-leaved|||veranda Ancora|qualche|pochi|passi|e|qui|sopra|forse|si|materializzava|una|fogliolina|larga|come|una|veranda لا يزال|أي|بضع|خطوات|و|هنا|في الأعلى|كما لو|نفسه|تجسد|ورقة|صغيرة|عريضة|مثل|شرفة|عريشة еще|несколько|шагов|шагов|и|здесь|сверху|как будто|себя|он воплощался|одно|листик|раскидистый|как|на|веранду aún|algún|algunos|pasos|y|aquí|arriba|parece que|se|personificaba|una|hojita|ancha|como|un|porche encore|quelques|pas|pas|et|ici|au-dessus|comme si|se|il s'incarnait|une|petite feuille|large|comme|une|véranda ще|кілька|кілька|кроків|і|тут|зверху|ніби|себе|він втілювався|одна|листя|широке|як|одна|веранда A few more steps, and here, overhead, it seemed as if a broad leaf was forming, like a lure. Ancora qualche passo, e qui, sopra, sembrava materializzarsi un piccolo fogliame allargato, come un portico. Aún unos pasos más, y aquí, arriba, parecía que se materializaba un pequeño follaje, como un porche. Encore quelques pas, et là-haut, semblait se matérialiser un feuillage large, comme un porche. بضع خطوات أخرى، وهنا، في الأعلى، بدا وكأن ورقة شجر عريضة تتجسد، كأنها شرفة. Ще кілька кроків, і тут, зверху, ніби втілювалася широка гілка, як ґанок. Birkaç adım daha atınca, yukarıda sanki bir geniş yaprak, bir sundurma gibi belirmeye başladı. Еще несколько шагов, и здесь, сверху, словно воплощалась широкая листвица, как веранда. Acolo o să se odihnească. orada|onu|-ecek|kendini|dinlensin there||||rest Lì|(pronome personale)|(particella avverbiale)|(pronome riflessivo)|riposerà هناك|سوف|أن|نفسه|يستريح там|она|будет|себя|отдыхать allí|la|a|se|descanse là|elle|va|se|reposer там|вона|частка|частка|відпочине There he will rest. Lì si riposerà. Allí se va descansar. Là, il va se reposer. هناك سيريح. Там він відпочине. Orada din dinlenecek. Там он будет отдыхать. Şi iar purcese la drum; şi umblă, şi umblă, băiete; şi de-abia ajunse. ve|tekrar|yola çıktı|-e|yol|ve||||||||ulaştı ||set off||||walks||walks||||barely|he arrived E|di nuovo|partì|per|strada|e|cammina|e||||||arrivò و|مرة أخرى|انطلق|إلى|الطريق|و|يمشي|و|يمشي|يا فتى|و|||وصل и|снова|он отправился|в|путь|и|он идет|и|он идет|мальчик|и|||он добрался y|otra vez|emprendió|el|camino|y|camina|y|camina|niño|y|||llegó et|encore|il se mit en route|le|chemin|et|il marche|et|il marche|garçon|et|||il arriva і|знову|він вирушив|в|шлях|і|він йшов|і|він йшов|хлопче|і|||він досяг And again on the way; and walk, and walk, boy; and it had just arrived. E ripartito per la strada; e cammina, e cammina, ragazzo; e a malapena arrivò. Y de nuevo se puso en camino; y camina, y camina, muchacho; y apenas llegó. Et il se remit en route ; et il marcha, et marcha, mon garçon ; et il n'arriva qu'à peine. ثم انطلق في الطريق؛ ويمشي، ويمشي، يا فتى؛ وبالكاد وصل. І знову вирушив у дорогу; і йшов, і йшов, хлопче; і ледве дійшов. Ve yine yola koyuldu; yürüdü, yürüdü, çocuk; ve ancak ulaştı. И снова он отправился в путь; и идет, и идет, парень; и едва добрался. Iar când a poposit, ud de sudoare, că părea o picătură de rouă, bulgărele de aur scăpătase de amiază. ve|-dığında|-di|durdu|ıslak|-den|ter|çünkü|görünüyordu|onu|damla|-den|çiy|top|-den|altın|düşmüştü|-den|öğle |||arrived|wet||sweat||it seemed||drop||dew|the golden ball|of||had escaped||noon E|quando|ha|sostato|bagnato|di|sudore|che|sembrava|una|goccia|di|rugiada|il grumo|di|oro|era scivolato|di|mezzogiorno ومرة أخرى|عندما|هو|توقف|مبلل|من|عرق|لأن|كان يبدو|قطرة|قطرة|من|ندى|الكتلة|من|ذهب|قد سقط|من|الظهر а|когда|он|он остановился|мокрый|от|пот|что|он казался|капля|капля|от|роса|комок|из|золото|он упал|от|полдень y|cuando|él|se detuvo|mojado|de|sudor|que|parecía|una|gota|de|rocío|el bulto|de|oro|se había escapado|de|mediodía et|quand|il a|il s'est arrêté|trempé|de|sueur|que|il semblait|une|goutte|de|rosée|la boule|d'|or|il avait échappé|de|midi а|коли|він|зупинився|мокрий|від|пот|що|він здавався|краплею|краплею|від|роси|кулька|з|золота|він вислизнув|з|полудня And when he stopped, wet with sweat, it seemed like a drop of dew, the golden bulges had escaped noon. E quando si fermò, bagnato di sudore, sembrava una goccia di rugiada, il pallone d'oro era scivolato a mezzogiorno. Y cuando se detuvo, empapado de sudor, parecía una gota de rocío, el terrón de oro se había escapado al mediodía. Et quand il s'arrêta, trempé de sueur, il semblait une goutte de rosée, le petit tas d'or avait échappé à midi. وعندما توقف، كان مبللاً بالعرق، كأنه قطرة من الندى، وقد سقطت كرة الذهب في الظهيرة. А коли зупинився, весь у поту, бо здавалося, що він краплина роси, кулька золота вислизнула з полудня. Ve dinlendiğinde, terden sırılsıklam, bir çiy damlası gibi görünüyordu, altın top öğle vakti düşmüştü. А когда он остановился, весь в поту, как капля росы, комок золота выпал на полдень. Şi voinicul privi iar în sus. ve|delikanlı|baktı|tekrar|-e|yukarı And|the brave one|looked|again|| E|il giovane|guardò|di nuovo|in|alto و|الشاب|نظر|مرة أخرى|إلى|الأعلى и|богатырь|он посмотрел|снова|вверх|вверх y|el joven|miró|otra vez|hacia|arriba et|le jeune homme|il regarda|encore|en|haut і|богатир|він подивився|знову|в|гору And the stoop looked up again. E il giovane guardò di nuovo in alto. Y el valiente miró de nuevo hacia arriba. Et le jeune homme regarda à nouveau en haut. ونظر الشاب مرة أخرى إلى الأعلى. І молодець знову подивився вгору. Ve delikanlı tekrar yukarıya baktı. И богатырь снова посмотрел вверх. Privea în sus şi nu-şi credea ochilor: zile, săptămâni, luni avea de umblat. bakıyordu|yukarı|yukarı|ve|||inanmıyordu|gözlerine|günler|haftalar|aylar|vardı|-den|yürümek was looking|||||and|believed|eyes|days|weeks||||to walk Guardava|in|alto|e|||credeva|occhi|giorni|settimane|mesi|aveva|di|camminare كان ينظر|إلى|الأعلى|و|||كان يصدق|عينيه|أيام|أسابيع|أشهر|كان لديه|من|السير он смотрел|вверх|вверх|и|||он верил|глазам|дни|недели|месяцы|он имел|для|путешествовать miraba|hacia|arriba|y|||creía|ojos|días|semanas|meses|tenía|de|andar il regardait|vers|le haut|et|||croyait|ses yeux|jours|semaines|mois|il avait|de|marcher він дивився|в|гору|і|||він вірив|очам|дні|тижні|місяці|він мав|для|ходіння He looked up and didn't believe his eyes: days, weeks, months he would have to walk. Guardava in alto e non credeva ai suoi occhi: giorni, settimane, mesi aveva da camminare. Miraba hacia arriba y no podía creer lo que veían sus ojos: días, semanas, meses tenía que caminar. Il regardait en haut et ne croyait pas ses yeux : il avait des jours, des semaines, des mois à marcher. كان ينظر إلى الأعلى ولم يصدق عينيه: كان لديه أيام، أسابيع، وشهور ليقطعها. Він дивився вгору і не міг повірити своїм очам: дні, тижні, місяці йому ще потрібно йти. Yukarıya bakıyordu ve gözlerine inanamıyordu: yürümek için günler, haftalar, aylar vardı. Он смотрел вверх и не верил своим глазам: ему предстояло идти дни, недели, месяцы. Şi cât era de hotărât şi de vânjos drumeţul, nu-şi putu opri un oftat: ve|ne kadar|idi|kadar|kararlı|ve|kadar|güçlü|gezgin|||yapamadı|durdurmak|bir|iç çekiş ||||determined|||sturdy|the traveler|not||could|stop||sigh E|quanto|era|di|deciso|e|di|robusto|il viaggiatore|||poté|fermare|un|sospiro و|كم|كان|من|حازم|و|من|قوي|المسافر|||استطاع|أن يوقف|تنفس|زفير и|как|он был|очень|решительным|и|очень|сильным|путник|||он смог|остановить|один|вздох y|cuán|era|de|decidido|y|de|fuerte|el caminante|||pudo|detener|un|suspiro et|combien|il était|de|déterminé|et|de|costaud|le randonneur|||il put pas|s'arrêter|un|soupir і|наскільки|він був|дуже|рішучий|і|дуже|сильний|мандрівник|||він зміг|зупинити|один|зітхання And while the hike was decided and fleeting, he couldn't stop a sigh: E quanto era deciso e robusto il viandante, non poté trattenere un sospiro: Y por muy decidido y robusto que fuera el caminante, no pudo evitar un suspiro: Et aussi déterminé et robuste que fût le voyageur, il ne put s'empêcher de pousser un soupir : ومهما كان عازمًا وقويًا، لم يستطع أن يمنع نفسه من التنهد: І як би рішуче і міцно не був мандрівник, він не зміг стримати зітхання: Ve ne kadar kararlı ve güçlü bir gezgin olsa da, bir iç çekişi durduramadı: И как бы ни был решителен и силен путник, он не смог сдержать вздох:

- Uf! of Oh no Uf أوف Уф Uf ouf ох - Uh! - Uf! - ¡Uf! - Ouf ! - آه! - Уф! - Of! - Уф! Că mult mai am de suit, Doamne! çünkü|çok|daha|var|-den|tırmanmak|Tanrım |||||climbing| Che|molto|ancora|ho|di|salire|Signore لأن|كثير|أكثر|لدي|من|تسلق|يا رب что|много|еще|я имею|для|подниматься|Господи que|mucho|más|tengo|de|subir|Señor que|beaucoup|encore|j'ai|de|monter|Seigneur що|багато|ще|я маю|для|підйому|Господи That I have much more to follow, Lord! Che ho ancora molta strada da fare, Signore! ¡Que aún me queda mucho por subir, Señor! Car j'ai encore beaucoup à gravir, Seigneur ! لأن لدي الكثير لأصعد، يا رب! Бо мені ще багато підніматися, Господи! Çünkü daha çok tırmanmam gerekiyor, Tanrım! Потому что мне еще так много подниматься, Господи!

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.08 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.49 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.88 PAR_CWT:B7ebVoGS=19.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.16 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.47 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.21 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.97 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.51 it:AFkKFwvL: es:AvJ9dfk5: fr:B7ebVoGS: ar:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS: tr:B7ebVoGS:250503 ru:B7ebVoGS:250509 openai.2025-02-07 ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=52 err=0.00%) cwt(all=569 err=18.10%)